Позднее Кэтлин никак не могла ясно вспомнить, что она делала или говорила в тот миг полнейшего изумления. Ей смутно виделось, что напарница смотрит на них раскрыв рот и хозяин вышел из своего кабинета.
Целый день она ничего не ела, а сейчас, будучи в состоянии эмоционального стресса после поездки в Венецию, ей стало совсем не по себе, и даже лицо Эдуарда — если это был действительно он! — на какой-то миг странно отдалилось. Кэтлин привел в чувство резкий голос хозяина:
— Какие-то проблемы, мисс Браун? Что этот джентльмен…
Джентльмен обернулся к нему.
— Отпустите мисс Браун, — сказал он, — не думаю, что она сюда вообще вернется. — В речах графа де Морока сквозило пренебрежение к столь незначительному маленькому человечку в роговых очках, возившемуся с потрепанными, хотя, может быть, и ценными фолиантами и новыми книжками в глянцевых обложках; напарница Кэтлин так и стояла с открытым ртом.
— Но так не положено, еще не время! — запротестовал хозяин. — Кэтлин, можете идти домой, если хотите, но завтра утром я потребую от вас объяснения!
— Соберите вещи, — скомандовал граф, легонько подталкивая Кэтлин.
Она уже собралась уступить, как самообладание вернулось к ней, и она также воспротивилась:
— Но это невозможно! Еще и пяти часов нет!
Эдуард взял ее за руку и повел к дверям:
— Тогда мы не будем ждать. Вернетесь и заберете их завтра.
Она очнулась лишь в такси, так мгновенно все произошло. Лишь красное пятнышко на запястье напомнило ей, что Эдуард сильно сжал ее руку. Он увидел, как она машинально потирает это место, и выражение его лица полностью переменилось.
— Любимая, вы должны простить меня, — взмолился он, — вы неожиданно заупрямились, а мне так хотелось избавиться от того напыщенного человечка, который, кажется, воображает, что имеет на вас какие-то особые права. Если это ваш хозяин, то следовало бы выбрать кого-то менее близорукого и упрямого.
— Я не понимаю, о чем вы говорите! — Она потихоньку приходила в себя, с удивлением сознавая, как волна протеста поднимается в ней. — Мистер Симмондс мыслит совершенно разумно, и вот уже три года он для меня прекрасный хозяин. А у вас нет никакого права поступать со мной подобным образом!
Она еще подумала, что можно попросить шофера остановиться, но Эдуард, прочитав ее мысли, снова завладел ее рукой. Она застыла в оцепенении, он же, понимая, что она может выскочить из машины на ходу, решительно пресек такое ребячество.
— Сейчас я вам все объясню, будьте любезны выслушать, — объявил он.
— Не желаю я слушать! Не желаю! — Она подумала, может, таксист обратит внимание, а потом решила, что если он получил хорошие чаевые, то наверняка все проигнорирует. Она притихла, а Эдуард переменил тактику и заговорил, смягчившись:
— Так-то лучше, малютка. Глупо мне перечить, да еще и безо всякого повода. Я ведь вам не враг. Я сюда примчался даже без багажа, виной чему ваша несговорчивость, точнее, упрямство. Я же приготовил вам билет на рейс до Лондона, вернее, до Парижа, и был бы вместе с вами в аэропорту, потому что у меня там личный самолет. Но нет, вы порвали билет, бросив клочки к моим ногам, а потом, поговорив с Бьянкой, той же ночью покинули палаццо! Когда я об этом от нее услышал, то готов был ее придушить — с каким удовольствием сообщила она мне, что вы уехали! Поражаюсь вашей наивности, как можно ее болтовню принимать за чистую монету! Вы слишком пылкая девушка, Кэтлин, и я на вас сержусь!
Она глядела на него не отрываясь, взор его прекрасных темных глаз был не столько сердит, сколько печален, и в нем была такая нежность, что у нее перехватило дыхание.
— Я просто не понимаю, о чем вы говорите, — наконец обрела она дар речи.
— Но это так просто, — отозвался он. Потом, обратившись к водителю, граф попросил покатать их по парку, до его дальнейших распоряжений. Конечно, тот с охотой согласился.
Эдуард вновь обратился к ней. Кэтлин же торопливо поправляла прическу, которую растрепал ветер из открытого окошка. Она боялась, что выглядит совсем не так, как бы ей хотелось, ведь она не была готова к такому повороту событий. Но Эдуард, казалось, был другого мнения; прижав ее руку к губам, он поцеловал ее так нежно, что у Кэтлин снова закружилась голова.
— Вам не приходило на ум, что я люблю вас, Кэтлин? — спросил он охрипшим голосом.
Она растерялась от услышанного.
— Ну так? — настаивал он.
— Вы, — она лишь беспомощно тряхнула головой, — вы весьма ясно дали мне понять, что не интересуетесь женщинами всерьез. Вы же мне сказали, вы не хотите влюбляться в меня!
А он засмеялся над собственной глупостью и над ее слепой верой.
— Моя милая, совершенно верно, я очень ценил свою свободу и не хотел жениться; но, встретив вас, понял, что больше так не могу. Понимаете, я вас полюбил с первого взгляда, Кэтлин. В вас было все, о чем только можно мечтать, и быть с вами несравненное удовольствие. В то утро в своем палаццо я сам еще путался в истинности желаний, и признаюсь, если бы нам ничего тогда не помешало, тем же вечером я сделал бы вам предложение. Сопротивляясь, я воздвигал какой-то фальшивый щит, который разлетелся вдребезги в тот же миг, когда я коснулся вас, а вы посмотрели на меня своими ясными, зовущими глазами. Когда вы наткнулись среди прочих на портрет Арлетт, я понял, что должен был рассказать вам об этом раньше, но я боялся, что, узнав про нее, вы уедете домой!
Кэтлин могла лишь смотреть на него смущенным взором ясных, блестящих глаз.
— Дорогая! — Он опять поднес ее руку к своим губам; видно было, что он на миг утратил нить разговора. — О чем это я? Ах да. Я говорил об Арлетт… а теперь я счастлив, поняв, что вы не собираетесь бороться со мной! — Он обнял ее за плечи и привлек к себе.
Шофер тем временем кружил по парку.
— Прежде чем ехать дальше, позвольте один-единственный вопрос? — Его голос был полон смирения, а она спрятала свое лицо.
— Какой именно? — прошептала она, уткнувшись в его воротник.
— Вы на самом деле не сердитесь за то, что я украл вас у вашего хозяина? Вопреки всему вы меня действительно любите так же сильно, как и я вас!
Он приподнял ее подбородок, чтобы заглянуть в глаза, его смуглое лицо приблизилось к ней и губы слились в долгожданном поцелуе. Кэтлин только теперь поняла, в каком он находился состоянии, когда она ускользнула из Венеции без предупреждения. Эдуард продолжал покрывать ее лицо поцелуями, от чего ее сердце бешено колотилось.
— Вы так невозможно привлекательны, — произнес он, — и опьяняете меня, как шампанское, нет, еще сильнее! Я не буду счастлив, пока мы не поженимся, а тогда только попробуйте сбежать от меня!
— Вы действительно так сильно желаете этого? — спросила она охрипшим голосом, не в силах поверить услышанному.
Он помрачнел, как будто она нанесла ему смертельную обиду.
— Почему вас так тяжело убеждать? Вам трудно поверить в ваше собственное очарование либо вы не верите мне? Что такого Бьянка наболтала, почему у вас столь превратное мнение обо мне?
Она попыталась умерить его негодование:
— Думаю, Бьянка влюблена в вас, и это объясняет многое. Она рассказала про множество женщин, влюблявшихся в вас, и про то, как вы отвергали одну за другой. И еще ей казалось, что Николь…
— Ах, Николь! — Его словно озарило. — Жаль, что я встретил ее в Париже. Бьянке не составило особого труда обернуть дело против меня. На шалунье Николь я бы никогда не женился, и Бьянка это прекрасно знает. Хотя она, бесспорно, очаровательная девушка. Бьянка сделала это, чтобы ранить меня и вас!
— Но, — напомнила ему Кэтлин, опустив голову, — она, кажется, была с вами далеко не в приятельских отношениях, той ночью в палаццо ди Рини я сама видела, как вы с ней целовались…
— Целовались! Да что же вы за простушка! Господи, Николь из кожи вон лезла, чтобы создать видимость нашей с ней близости. Собственно говоря, она никогда не интересовалась мной больше, чем другими; я же вырос в привычном убеждении, что мой титул, старинный, заслуженный, — ловушка для богатых дам, а мое состояние — ловушка для тех, кто хочет разбогатеть. И я не желал, чтобы это вам открылось, не потому, что я думал, будто вы тоже из породы ловцов, просто предпочитал держать вас в неведении.
Уткнувшись ему в шею, Кэтлин не могла не улыбнуться.
— Иными словами, вы таки немножко боялись, что это меня может соблазнить, — шепнула она.
— А вас привлекал титул ди Рини?
— Никогда.
— А знали, что вашу сестру Арлетт привлекал?
— Надо думать.
— Арлетт — типичный образец избалованной молодой женщины, — заметил он, — и я не сомневаюсь, что избаловала ее ваша мать, чего вам случилось удачно избежать! В первый же раз, встретив Арлетт в палаццо ди Рини, я понял, что она собралась женить Паоло на себе, совратить его, если потребуется. Я предупредил графиню, свою крестную, о такой вероятности, и когда та скончалась, Арлетт получила уведомление о своем увольнении. А потом мне стало немножко жаль ее, потому как она, думаю, искренне любила Паоло, а ее попросили — фактически, Бьянка настояла — покинуть палаццо в не очень подходящий момент. Она пришла ко мне занять денег, я устроил ей номер в отеле, где она могла бы побыть некоторое время, пока не подыщет работу, а тем временем предложил нарисовать ее. Хотя я не был поклонником ее человеческих качеств, внешне она была привлекательна; и когда я увидел вас — похожую на Арлетт плюс нечто неземное! — я уже был более или менее готов в вас влюбиться. Во всяком случае, Арлетт была хорошо вознаграждена за позирование, а потом, по счастью, я возобновил знакомство с французским семейством, которое пожелало нанять ее. Так что в данный момент она прекрасно устроилась в Париже и, несомненно, отчаянно флиртует со старшим сыном хозяев, который, может, ею и увлечен, а может, и нет. Если все же у него серьезные намерения, мы могли бы сделать ей подходящее приданое.
— И… вы бы на это пошли? — почти с благоговением вопросила Кэтлин.
— Ну разумеется, дорогая, ради вас! А не хочется ли вам узнать, как это я так легко вас отыскал?
— Бьянка дала адрес?
— Конечно нет. До этого она никогда бы не снизошла.
— Паоло? Хотя не думаю, что у него был мой адрес.
— Нет, не Паоло. В данный момент он домогается Николь… в основном ради денег, конечно!
Это заставило ее припомнить еще что-то.
— А как вы узнали о размерах моего наследства?
— Я с самого начала заподозрил, что оно не слишком велико, — усмехнулся он. — Вы так тщательно скрывали любую информацию, касающуюся ваших финансовых дел. Естественно, я не желал связываться с мультимиллионершей и решил все выяснить. Я прилетел в Лондон, повидался с вашей матерью, узнав адрес в венецианском отеле. Там меня хорошо знают, потому мне его и дали. Ну а ваша матушка оказалась совсем такой, какой я себе ее представлял.
— Вы виделись с моей матерью? — Она поглядела на него недоверчиво. — Неудивительно, что она была так добра со мной, когда я возвратилась.
— А что же ей оставалось, — пожал он плечами, — я же объявил ей о своем намерении жениться на вас и, кажется, вполне убедил, что смогу о вас позаботиться; она выглядела полностью удовлетворенной.
— Неудивительно! — вздохнула Кэтлин. — У нее всегда было снобистское пристрастие к титулам, они ей кажутся волшебными!
— А вам?
— Я об этом никогда особенно не задумывалась.
— Вы прелестны, — вновь поцеловал он ее. — Хотите спросить еще о чем-нибудь?
— Только одно: это мать дала вам адрес нашего книжного магазина?
— Разумеется! Она ждет нас к ужину, а пока я волен забрать вас куда угодно. Главное мое желание — побыть с вами наедине, а это такси очаровательно, никто нам не мешает. Но боюсь, мы больше не можем кружить по парку, надо вернуться ко мне в отель, выпить и поболтать.
Она глянула на свое простенькое платьице.
— Но я совершенно не одета. — И тут ей пришла в голову ужасная мысль. — А вы-то небось остановились в лучшем отеле?
— В «Ритце», — ответил он, — я всегда там останавливаюсь, а иногда в «Савое».
— Тогда либо продолжим ездить в такси, либо поедем домой к матери, — заявила она решительно, — я не могу и не стану появляться в «Ритце» в подобном наряде. На нем к тому же чернила — мне сегодня утром пришлось заниматься писаниной.
— Значит, вы мне отказываете, малютка, — посмеялся он лукаво, — сказали, любите меня, сказали, согласны выйти за меня…
— Да вы, собственно, на самом-то деле меня еще и не спрашивали, — произнесла она сухо, но в глазах у нее блеснул огонек.
— Совершенно необходимо, чтобы я пал ниц перед вами, — удивился он, — даже несмотря на то, что попросил позволения у вашей матушки? Нет, такси для этого не подходит. Позже все будет обставлено надлежащим образом. Пока же, несмотря на все ваше несравненное очарование, покоряюсь вашей воле и отвезу вас домой. И если ваша мать предоставит нам гостиную, я вам выскажу то, что еще не успел, а вечером мы обсудим наши свадебные планы. Лучше, наверное, сыграть свадьбу в Лондоне.
— Я даже не знаю, где вы живете большей частью, — напомнила она ему все так же суховато.
— Не в Венеции, — погладил он ее по щеке, поцеловав нежно в голову, — там почти всегда слишком сыро. Но все равно, думаю, вам понравится в моем палаццо, когда мы будем там останавливаться. Большую часть года я живу в Париже. Помнится, вы мне говорили как-то, что не знаете Парижа, и прекрасно, я буду счастлив показать его вам первым. Но во Франции у меня еще два дома — надеюсь, они вам тоже понравятся.
Она прикрыла на мгновение глаза, потом широко их распахнула.
— Скажите, — взмолилась она, — наяву я или во сне?
— Наяву, моя малютка, моя любимая. — Он почти насильно привлек ее к себе. — Поцелуй меня, моя радость, так, как целовала в Венеции!
Поцелуй их был долог, а когда он поднял голову, в глубине его темных глаз мерцал огонь.
— Знаешь, что я всегда думал о тебе — с того самого утра, когда послал тебе красные розы?
— Ты послал красные розы?
— А кто же еще?
— Как я рада! — Как счастливо звучал ее голос.
— Я знаю, ты думала, их послал Паоло, но это меня не беспокоило. Паоло лишен воображения, да и красные розы, полагаю, не Бог весть что. Тебе бы больше подошли едва раскрывающиеся бутоны бледно-розовых.
— Вроде тех, с которыми ты меня сравнил тогда, на площади Святого Марка?
— А ты не забыла?
— Конечно нет. Ничего приятнее мне никто не говорил.
Он торжественно пообещал, что она услышит еще множество приятных слов. Потом Эдуард решил объяснить, почему обидел ее тем авиабилетом.
— Мне хотелось быть абсолютно уверенным в тебе, — лукаво заключил он, — понимаешь, я не был убежден, не захочешь ли ты выйти за Паоло.
В ее зеленых глазах мелькнул упрек. Прежде чем обратиться к водителю, он вновь страстно привлек ее к себе, прошептав одними губами:
— Моя расцветающая роза.