Я покинул поликлинику с чувством, что начинаю разрываться на части. Большая часть меня порывалась разобраться с Тиббсом, сейчас же и немедленно. Сказать ему, что я поставлю в известность журналистов, что мой адвокат получил инструкции и уже спит и видит, как бы засадить его за решетку, если что-то произойдет со мной или близкими мне людьми.

Пес пялился на меня из машины, как любопытный сосед из форточки.

— Вам нанесли оскорбление, сэр, — сказал он, — а значит, и мне.

Чтобы успокоить коллег, Линдси сообщила им, что причиной угроз послужило то, что она «посадила» ему бородавки. Коллеги, со своей стороны, настаивали, что полицию все равно не мешало бы поставить в известность. Но заставить Линдси сделать то, чего она не хотела, нельзя было никакой силой.

Другая часть меня не хотела ни во что ввязываться. Линдси выжала из меня обещание, что я, во всяком случае, должен трезво поразмыслить над предложением Тиббса, что я и сделал.

Очевидно, это был самый верный выход. Конечно, Тиббс не оставит своих попыток склонить меня к авантюре, и, скорее всего, меня вынудят заключить этот контракт.

И еще одно предчувствие было у меня насчет Кота: если я вступлю в его «Бумажное Сообщество», меня начнут использовать. Такие люди привыкли исподволь заставлять других работать на себя, и не было причин полагать, что он станет предупреждать о том, какие у него на меня виды.

И если я находился на территории, не отмеченной на карте, не зная, куда деваться и с чего начать, то Линдси и вовсе парила в космосе. Она пребывала в таком расстройстве, что я был готов на все, лишь бы успокоить ее. Расчет Кота был верен — через близких надавить на меня значительно проще.

Я спросил совета у пса:

— Что нам делать с Котом?

— С каким котом?

— С Тиббсом.

— А он разве кот?

— Это его кличка.

Глаза пса сузились.

— Есть только один способ обращения с котами, — сказал он.

— Какой же?

Пучок не ответил, а только оскалился, показав клыки.

Он был прав, мне следовало доверять своим инстинктам и бороться с Тиббсом. Однако доверять своим инстинктам еще не вошло у меня в привычку.

Вернувшись в офис, я навел справки о компании Кота — «Нью Уорлд Девелопментс». Люси одна сидела за рабочим столом, остальные сотрудники ушли общаться с клиентами. Мне хотелось поговорить с ней, обсудить происходящее, рассказать ей все, но я так и не решился. Хотя, правду сказать, от одного ее присутствия мне стало как-то поспокойнее, примерно то же самое я чувствовал, когда рядом со мной спал пес. Казалось, от Люси исходило какое-то излучение, убеждавшее в том, что с этим миром все в порядке.

Однако я никак не мог согласиться с этим, по крайней мере, сейчас.

Я схватил трубку, готовый сцепиться с Котом, пусть и на безопасной дистанции.

Пес выжидательно посмотрел на меня. Он еще не совсем понял, что за штука телефон и с чем ее едят. Когда мы с ним только встретились, он слепо верил, что человек на другом конце провода как-то умудряется залезть в трубку, проползти по шнуру и примоститься поближе к уху, неведомым образом уменьшившись до таких размеров, которые сделают это возможным. Я объяснил ему, что люди разговаривают и звук передается по проводам. Вроде бы такое объяснение его устроило.

Секретарь ответил, что Тиббса нет на месте, и спросил, не желаю ли я оставить сообщение.

— Скажите ему… Передайте ему, что звонил Дэвид Баркер, — сказал я. — И что…

А что я мог передать через секретаря? В кармане у меня оставался единственный козырь — моя исповедь на листе бумаги формата А4. Это все, чем я мог отмахиваться от них.

— А, мистер Баркер, — любезно отозвался секретарь, — обождите, пожалуйста, минутку, я попробую соединить вас с мистером Тиббсом.

Последовала заминка, во время которой я прослушал легкую классическую музыку, которую, полагаю, Кот подобрал себе в качестве увертюры перед собственным выходом. Было что-то очень неизящное в этом его стремлении к изящному, так я решил про себя.

— Мистер Баркер! — раздался приветственный возглас в трубке. Это был Тиббс.

— А теперь послушай меня, мерзкий ублюдок, кошачий выродок, — прошипел я. Пес одобрительно кивнул. Люси была в шоке. На всякий случай, чтобы Кот не подумал, что я обращаюсь к нему по-дружески, я решил сразу прояснить ситуацию, чтобы он понял, насколько все серьезно: — Если ты или кто из твоих дружков появится рядом с моей девушкой, я окажусь рядом с твоим домом с бейсбольной битой, — пообещал я.

— Это Дэвид Баркер, агент по недвижимости из конторы «Сын и Баркер»? — уточнил Тиббс.

— Он самый.

— Откуда мне знать, что это вы?

— Что это значит — откуда вам знать, что это я?

— Назовите мне девичью фамилию вашей матери.

— Корнхилл, — сказал я, сам не понимая, зачем отвечаю ему, — и вообще, это я задаю сейчас вопросы, понятно?

— Так что, вы сказали, намерены сделать с моим домом?

— Я обойду, ваш дом с бейсбольной битой, — повторил я. — Знаете, что это такое?

— И что вы собираетесь делать с ней… с этой битой? — продолжал Тиббс.

— Засунуть ее тебе в задницу! — заорал я в трубку.

— В метафорическом смысле или в буквальном? — спросил Кот, не проявляя тревоги.

— В буквальном!

— Значит, вы вознамерились нанести мне тяжкие телесные увечья?

— Я тебе, подонок, нанесу такие увечья, что ты сдохнешь.

— Во дает, во дает, — не переставал восхищаться пес, слушавший весь этот разговор.

На другом конце провода хмыкнули.

— Думаю, записано достаточно. Будем экономить пленку, — сказал Кот. — Итак, мистер Баркер, если вы решите нанести ущерб мне или моей собственности, люди будут знать, где вас искать. Пока я предупреждаю. Возможно, я должен подумать, в дальнейшем я просто передам эту пленку в полицию.

Этот мерзавец украл мой сценарий. Пес терпеливо вилял хвостом, уверенно ожидая моего ответа.

— Да как вы посмели… — нескладно вырвалось у меня, — запугивать Линдси.

Пес одобрительно задышал:

— Так его, сэр, так его! Знай наших!

— Как видите… посмели, — удовлетворенно мурлыкнул Кот. — То ли еще будет, мистер Баркер.

— Вам меня не сломать, — заявил я. Но это был уже переход к обороне, и Кот это почувствовал. — И знайте, что я уже принял меры, если с нами что-нибудь произойдет…

— Так его, так, — пес подскакивал на месте, делая боксерские движения.

— Так поступил и наш последний «клиент», о котором я вам, вероятно, уже рассказывал, и, поверьте, немногого этим достиг.

Пес выжидательно уставился на меня, но я не мог ничего придумать. И вместо достойного ответа помимо воли из меня вырвалось:

— Пожалуйста, прошу вас, не трогайте ее. Она так много для меня значит. Целый мир.

— Ну, положим, есть вещи и получше, — заметил пес, пытаясь стянуть через голову ошейник, — например, индейка.

— Какая тебе еще индейка? — прошипел я, отрываясь от трубки.

— Странно, — ответил он, — с чего это она пришла мне в голову?

— Позвольте вам объяснить, как все будет происходить, чтобы вы, верно, поняли, — сказал Тиббс, заставив меня засомневаться, не хочет ли он предложить, чтобы я уступил ему свою любовь, а-ля Мик Джаггер. — Вы берете деньги, которые мы вам предлагаем. Пятьсот тысяч фунтов. Затем вы можете вступить в наше общество, и жизнь ваша кардинально изменится.

— А если я откажусь?

— В таком случае по истечении недельного срока дубинка заработает с большей силой, при том, что предложенная морковка останется на столе. А потом будет уже только дубинка, — сказал он. — И позвольте принести вам извинения за то, что я не ознакомил вас с этой схемой раньше. Просто некоторое время мы были заняты своими собственными финансовыми проблемами, но теперь все они будут решены.

Пес в ужасе посмотрел на меня.

— Вы же собирались разнести его в пух и прах!

Я опустил трубку.

— Прости, — сказал я, не имея сил смотреть на Пучка, у которого челюсть отвисла от удивления.

— Простить? Но за что? — подскочил он, тычась носом в мою ногу. — Это вы должны простить меня за короткую память, это чрезвычайно… о, боже мой!

— Плохо?

— Хуже не бывает.

Я уже говорил, что временами события словно зависают в воздухе, в незаконченном виде, дожидаясь, пока не придет их время случиться.

То же самое, на мой взгляд, происходит с человеческими взаимоотношениями. Стоит вспомнить о старом друге, с которым вдруг захотелось встретиться, и он тут же звонит по телефону.

Не успел я положить трубку, как Люси с другого конца офиса призывно замахала рукой.

— Это миссис Кэд-Боф, — сказала она. — Ей нужно срочно с вами поговорить.

Неотложность дела миссис Кэдуоллер-Бофорт состояла, как оказалось, в том, что я так и не отправил ей обещанный контракт.

— Жду ваших активных действий, мистер Баркер, — заявила она, — скоро увидимся. — И положила трубку.

Этот звонок напомнил мне, что я до сих пор не произвел оценку земли. Зачем я тянул с этим?

Хотя, может, и не тянул. Может, это было неумышленно? Нет, скорее, я сознательно оттягивал, чтобы не подставить себя под удар. Тут она меня поймала, славная миссис Кэд-Боф.

Можно было уличить себя в трусости, но трусы временами оказываются людьми весьма прозорливыми, нельзя не воздать им должного. Временами стоит у них поучиться.

Я был уверен, что миссис Кэдуоллер-Бофорт не станет продавать свой дом через другого агента. В таком случае я мог бы посоветовать ей воспользоваться некоторой частью своих капиталов, чтобы сделать свое окружение более подходящим для женщины ее возраста. Я мог нанять ей великолепную сиделку, достать инвалидную коляску последней марки. Если она нуждается в обществе, я мог организовать ей компанию шикарных бабусь, которые поселятся по соседству. Но главное — я отговорю ее от продажи, и пусть тогда Кот со своими «бумажниками» утрутся.

Представив себе такую перспективу, я едва не запрыгал от радости. Ну и что, если я обеднею на сто тысяч, не получив комиссионных. Зато мне будет не о чем беспокоиться. Страхи долой!

— Пучок, похоже, у нас больше нет проблем, или скоро не будет.

— В чем дело? Что за проблемы?

— Кот и прочие прихлебатели нам уже не страшны.

— А я думал, вы имеете в виду Линдси. Я знаю, что вам без нее одиноко, однако смею ли намекнуть, что вы могли бы создать стаю без ее участия? Стаю, в которую вошли бы несколько ваших друзей, исключая ее?

Я сжал ему нос.

— Больше ни слова о Линдси, — предупредил я. — Она прекрасная женщина во всех отношениях, ее просто надо понять. И все, что ей надо, — это немного понимания. Понял? Больше ни слова.

— М-м-м, — промычал пес с зажатым носом.

— Что ты говоришь? — отпустил я его.

— Я буду следить за базаром, — пообещал он.

Я не сразу понял, при чем тут «базар», но потом догадался. Пес был искушен в уличном сленге.

На этом наша короткая беседа закончилась, и я направился в комнату отдыха, где Люси уже готовила кофе.

Пока я размышлял, сидя в кресле, она поставила передо мной огромную чашку, на которой красовалась надпись: «Чашка Дэвида».

— Чья это посудина?

— Ваша, — кротко ответила она. — Я думала, вам понравится.

— Ну, спасибо… — пробормотал я, чувствуя, что цвет лица у меня слегка изменился. В принципе, ничего постыдного или неловкого в этом, конечно же, не было. Даже наоборот — ведь это прекрасно, не правда ли? Всегда приятно, когда о тебе кто-то заботится.

— Проблемы? — спросила Люси.

— Нет, — поспешно ответил я, чуть не поперхнувшись кофе. — Никаких проблем.

— Совсем плохо?

— Боюсь, что так.

— Проблема на двоих — уже полпроблемы, — заметила она, дав понять, что готова меня выслушать.

— Эта проблема не делится, а только размножается.

Однако признаюсь, в присутствии Люси я отчего-то ощущал себя спокойней и уверенней.

Люси удалилась в свой рабочий кабинет, за ней выскочил пес, напевая что-то о заварном креме, а я стал звонить Линдси, чтобы успокоить ее и заверить, что отныне ситуация находится под контролем.

— Что ты собираешься сделать? — тревожно спросила она.

— Предоставь это мне.

Особой радости по поводу моих слов она, прямо скажем, не проявила. К тому же она решила, что отныне оставаться дома опасно и вечер она проведет у своей мамы. Мысленно я одобрил такое решение. Даже щупальца Кота, если у котов таковые имеются, не простираются так далеко, чтобы прощупать, где живет ее мать. И потом, как раз в этот вечер ожидалась большая игра у Пожирателя Пирожков, а я под именем Большого Пса (так в покере называется неудачник, и к тому же тут есть намек на Пучка), естественно, был тоже зван. Моя удача находилась при последнем издыхании, во всяком случае, так думали они и уже, как вороны, кружили над моей головой, дожидаясь, пока я свалюсь. Только вот я лично падать не собирался.

Я со вздохом откинулся в кресле. С тех пор как я взялся за продажу дома миссис Кэдуоллер-Бофорт, на душе у меня еще никогда не было так легко. Наконец-то нашелся выход. Я бросил взгляд на часы. Полшестого, время отправляться домой.