Санчес был потрясен. Пожилой уже мужик, закаленный ветеран, он сам признался: «За все годы службы я не видел ничего подобного». Мой стаж в полиции гораздо меньше, но я надеюсь, что мне больше никогда не придется присутствовать при подобной сцене. На полу, словно ненужный хлам, валялся обезображенный, растерзанный труп Валентины Кортес. Открытые части ее тела были испещрены фиолетовыми ранами. Лицо было залито кровью, в глазах застыла мука, теперь уже вечная. Я опустилась рядом с ней на колени. Ее чудесные светлые волосы слиплись в отдельные пряди из-за свернувшейся крови. Санчес присел возле меня на корточки.

– Это подруга Фермина Гарсона, верно?

– Да.

– Я сразу сообразил, увидев этот медальон… На всякий случай решил позвонить тебе, чтобы ты сама взглянула.

– Что это за раны?

– Укусы. По-видимому, на нее напала собственная собака. Сейчас она забилась в свою будку и, когда мы подходим к ней, начинает рычать. Не думаю, что она выйдет, но один из моих людей держит пистолет наготове. С такой зверюги глаз нельзя спускать.

– Судебного медика известили?

– И судью тоже, чтобы он удостоверил смерть. Мы произвели предварительный осмотр дома и ничего необычного не обнаружили. Ясно, что собака напала на нее в патио, у будки, потому что была привязана.

– Соседи что-нибудь слышали?

– Говорят, что нет.

– Это странно, тебе не кажется?

– Все зависит от того, когда это случилось; кроме того, она, должно быть, не ожидала такого от собственной собаки и не успела закричать.

– Не успела закричать при таком количестве укусов?

– Мы не знаем, возможно, собака сначала прикончила ее, а уже потом искусала.

Я встала на ноги. Голова просто разламывалась.

– У них были близкие отношения, у Гарсона с нею?

– Да.

– Дьявол! Как же ты думаешь ему об этом сказать?

– Это я должна сделать?

– Он же с тобой работает!

Я позвонила младшему инспектору. Ничего другого мне не оставалось, к тому же это был мой долг. По крайней мере, на месте преступления работало много народу, и я надеялась, что, пока Гарсон будет ехать, я отыщу кого-нибудь, кто поможет мне хоть как-то снять напряжение.

– Младший инспектор?

– Слушаю вас, Петра. Извините, если я опоздал, я уже выхожу.

– Гарсон, произошло нечто ужасное. Я хочу, что бы вы меня выслушали и сохраняли спокойствие.

– Черт подери, инспектор, не пугайте меня.

– Валентину обнаружили в ее доме мертвой, Фермин. Предполагают, что на нее внезапно набросилась Моргана и загрызла насмерть.

На другом конце провода воцарилось молчание.

– Вы меня поняли?

– Да.

– С вами все в порядке?

– Да.

– Приедете сюда?

– Да.

Приехал судебный врач, потом судья, и наконец в рубашке без галстука и распахнутом пиджаке с развевающимися полами появился Гарсон. Я не стала подходить к нему и здороваться, а только наблюдала издалека, как он приближался к месту, где лежало тело, как нагибался и приподнимал уголок одеяла, которым оно было накрыто. Все разъяснения ему давал Санчес. Он слушал их, не говоря ни слова. Тут я подошла к нему и положила руку ему на плечо. Он обернулся. Его лицо было неподвижно, глаза ничего не выражали.

– Фермин… – сказала я ему.

– Здравствуйте, инспектор, – произнес он совершенно бесцветным голосом.

– Врач сказал, что смерть наступила в два часа ночи, и подтвердил версию насчет собачьих укусов. Сейчас тело повезут на вскрытие, – вступил в разговор Санчес.

– Ее собака тут ни при чем, – тихо заметил Гарсон. – Инспектор Санчес, я подозреваю, что произошло убийство. Вы не могли бы провести здесь самый тщательный обыск?

Санчес с некоторым сомнением посмотрел на него, но ответил:

– Конечно. Я распоряжусь, чтобы тут все еще раз осмотрели, сняли отпечатки и взяли образцы гардинной и ковровой ткани. Собаку мы пристрелим, чтобы можно было спокойно исследовать ее зубы и следы крови.

– Незачем убивать собаку, я выведу ее из будки.

– Вы не сможете, Фермин.

Гарсон не ответил и направился к будке. Увидев его, собака начала рычать, но он не остановился. Все мы, сколько нас там было, замерли и не сводили с него глаз. Он присел перед небольшой дверцей, сунул туда руку и тихо произнес:

– Моргана, ко мне.

Собака чуть ли не ползком выбралась из своего убежища и прижалась к ногам моего напарника в поисках защиты. Гарсон молча принялся ее гладить. Оба не двигались, и никто из нас не решался разрушить эту картину. В конце концов эта миссия выпала мне.

– Фермин, они должны увезти собаку, чтобы осмотреть ее зубы.

– Скажите, чтобы не убивали, мы потом ее кому-нибудь пристроим.

– Хорошо, не волнуйтесь, я скажу.

Он взял собаку за ошейник, отвязал ее, и она покорно последовала за ним к микроавтобусу. Медик вколол ей успокоительное, и собаку увезли. Гарсон глядел ей вслед. Необходимо было увести его оттуда хотя бы на несколько минут. Он ни в коем случае не должен был присутствовать при выносе трупа.

– Пойдемте выпьем кофе, Фермин.

– Кофе? – переспросил он, словно забыл значение этого слова.

– Да, выпьем по-быстрому и вернемся.

– А как же обыск?

– Инспектор Санчес об этом позаботится. Не беспокойтесь, вы же слышали, что они все тщательно осмотрят.

Мягко, но решительно я увлекла его за собой. Мы зашли в небольшой бар, полный крикливых рабочих, – было время завтрака.

– Вам с молоком, Фермин?

Он рассеянно и отрешенно кивнул.

Мы молча пили кофе. Я слышала шутки, которые отпускали между собой рабочие, нейтральный голос радиодиктора, вплетавшийся в общий гомон, монотонное гудение игрального автомата, приглашавшего сыграть из своего угла. Веселая обыденность нормального утра. У меня никогда не было способностей к тому, что относится к сфере героического или эмоционального. Мне плохо удаются соболезнования, слова утешения и сочувствия. Что можно сказать перед лицом горя? Что все в жизни рано или поздно наладится, хотя довольно жестоко напоминать об этом тому, кто страдает. Мне пришло в голову лишь предложить Гарсону:

– Выпьем по рюмке, младший инспектор?

Он кивнул и, взяв рюмку, осушил ее одним глотком, после чего сказал:

– Валентину убил ее любовник.

– С помощью собаки?

– Ее убил любовник, – повторил он.

– Что вы знаете о нем, Фермин?

– Ничего, хотя это, конечно, выглядит более чем странно. Мне не хотелось ее расспрашивать, ну и она тоже про него не рассказывала. – Он на минуту задумался, а потом добавил: – Пойдемте, я хочу посмотреть, как проходит обыск.

Ну что ж, проявление профессионального интереса – признак того, что человек начинает адекватно воспринимать действительность. Вернувшись на место, я убедилась, что труп уже увезли. К нам сразу же подскочил Санчес.

– Мы обнаружили кое-что в собачьей будке, – сообщил он. – Фигередо, принесите мне вещественное доказательство!

– Мы уже отнесли его в машину, инспектор.

– Кто тут командует? Принесите мне вещдок, вашу мать! – Когда полицейский удалился, Санчес повернулся ко мне и с нажимом произнес: – Скоро придется умолять их что-либо сделать.

Фигередо вернулся с тетрадкой в руке. Гарсон чуть ли не вырвал ее и тут же принялся нервно листать. Болезненная гримаса исказила его лицо, и он протянул ее мне. Это была третья бухгалтерская книга Лусены. Сомнений тут не оставалось: знакомый почерк, такие же номера и перечень больших чисел, которые на сей раз могли соответствовать суммам, спрятанным в его лачуге.

– Где вы ее нашли? – спросила я.

– Во внутренней стенке будки есть глубокая щель, куда ее и засунули. Хороший тайник, правда? Кто решился бы туда залезть? Вам эта тетрадка о чем-то говорит?

– Да, Санчес, и боюсь, нам придется доложить комиссару, что мы займемся ею; похоже, она имеет непосредственное отношение к делу, которое мы сейчас расследуем.

– Я буду только рад, поскольку все это принимает дурной оборот.

Гарсон был хмур как могильщик. Когда мы сели в мою машину, наступила долгая тишина. Затем я услышала его резкий голос:

– Ну, хватит, Петра, говорите же наконец! Можете высказать все, что пожелаете! Валентина находилась в сговоре с убийцами Лусены, а может, она его и убила. Вот почему она с самого начала подлаживалась ко мне! Чтобы выведать у меня информацию, узнать, как продвигается следствие, и сообщить об этом своим подельникам. Почему вы этого не говорите? Скажите же! Скажите, что я полный идиот! Он почти кричал.

– Успокойтесь, Гарсон, и не торопите событий. Если хотите, мы поговорим об этом, но только спокойно, когда окажемся в моем кабинете.

– Извините, но мне кажется, что я брежу.

– Плакаться бесполезно, успокойтесь. Мы во всем разберемся и поймем, что же произошло.

Вернувшись к себе в кабинет, я уселась на свое место, а Гарсон тяжело плюхнулся на один из стульев. Я снова перелистала тетрадку. Да, это была, несомненно, третья тетрадь Лусены. Я позвонила Хуану Монтуриолю.

– Хуан? Хочу попросить тебя о новом одолжении. Нужно поприсутствовать на вскрытии. Там много собачьих укусов, хочу, чтобы ты на них взглянул. Да, встретимся позже, я тебе позвоню.

Я ощущала прилив новых сил. Финал был близок. Я не знала пока, каков он, но до него уже было рукой подать. Я встретилась глазами с Гарсоном.

– Давайте не спеша разберемся, младший инспектор. Совершенно ясно, что с того самого момента, когда мы встретили ее на тренировочной площадке – а теперь я думаю, что Ужастик вел нас правильно, – Валентина старалась подружиться с вами. Благодаря этой дружбе она могла снабжать своих сообщников информацией о том, как продвигается наше расследование, чтобы те чувствовали себя спокойно. Однако есть две вещи, которые вы можете считать совершенно достоверными: первая – это то, что Валентина не убивала Лусену, и вторая – что она действительно собиралась за вас замуж.

– Как вы можете быть уверены в этом?

– Подумайте сами, только не поддавайтесь унынию или обидам. То, что тетрадь оказалась у Валентины, конечно, говорит не в ее пользу, подтверждая, что она была причастна к тому, чем занимался Лусена; однако в то же время это ее оправдывает. Почему, вы думаете, она хранила эту тетрадь в столь надежном месте?

– Потому что это была улика против нее.

– В таком случае было бы гораздо надежнее уничтожить тетрадку. Нет, Валентина завладела ею после смерти Лусены и, очевидно, использовала в качестве средства для запугивания кого-то. Скорее всего, этот кто-то – ее сообщник, виновный в смерти Лусены.

Некоторое время он молчал, обдумывая услышанное. Я же продолжила свои объяснения, которые становились понятнее мне самой после столь подробного изложения.

– Возможно, эта тетрадь и стоила Валентине жизни. Вероятнее всего, решив стать вашей женой, а дальнейшие события это доказывают, она захотела окончательно порвать со своими дружками, но те ей этого не позволили. Они боялись разоблачения, боялись, что в порыве супружеской откровенности она проболтается мужу – не забывайте, она ведь становилась женой полицейского! Последовали угрозы, в ответ она упомянула тетрадку, они потребовали ее вернуть, она отказалась, потому что это была единственная гарантия ее будущего… В общем, они натравили на нее обученную собаку, которая ее и загрызла. Они искали тетрадку, но не нашли, после чего привели дом в порядок, постаравшись обставить дело так, будто произошел несчастный случай с участием Морганы.

– Боже, как вы все выстроили!

– Чистая логика. Вы не знаете, мог ли любовник Валентины принадлежать к числу ее сообщников? Она не говорила, не был ли он тоже связан с миром собаководов?

– Я же вам сказал, что ничего не знаю об этом типе. А теперь даже сомневаюсь, что он вообще существует.

– У Валентины были родственники?

– Нет, она всегда говорила, что одна на всем белом свете.

– А друзья?

– Не знаю.

– Выясните это как можно скорее.

– Хотелось бы, чтобы вы мне дали более ответственное поручение.

– Делайте, что вам приказывают, Гарсон, и не вносите в работу личные мотивы, а то мне придется просить комиссара отстранить вас от дела.

– Слушаюсь, – произнес он и с хмурым видом покинул кабинет.

Я немного успокоилась. За последние часы это была первая его нормальная реакция.

Присутствие на вскрытии стало для Хуана Монтуриоля нелегким испытанием, однако он был настолько увлечен загадками нашего дела, что забыл о своих колебаниях и продемонстрировал большое самообладание. Я, разумеется, ждала результатов в коридоре. Никто не смог бы уговорить меня войти внутрь. Как только я села, все мышцы у меня сразу расслабились, вот только шея побаливала. Все это напоминало безумие. Всякий раз, приближаясь к разгадке, мы одновременно удалялись от нее. А ведь Ужастик с самого начала дал нам ключ. Теперь это стало ясно. Его обезображенное ухо. Я вспомнила реакцию пса в первый день, когда он встретился с Валентиной. Но она действовала быстро и умно, приняв смелое решение. Мы все время были у нее на глазах, она знала, находимся ли мы в опасной близости от разгадки или нам до этого еще далеко. Гарсон был для нее легкой добычей, этот маленький донжуан, охотник, ставший дичью. За неожиданным открытием следовал шквал вопросов, относящихся уже не столько к расследованию, сколько к любовной истории. Влюбилась ли Валентина в какой-то момент в моего напарника по-настоящему? Собиралась ли на самом деле выйти за него замуж? Он давал ей возможность быстро осуществить свою мечту о загородном доме и к тому же буквально очаровал ее своей добротой. Следовало признать верным такое предположение и с точки зрения логики расследования, к утешению Гарсона. Я подозревала, что в его голове рождались те же самые вопросы, хотя и пронизанные болезненными сомнениями.

Когда Монтуриоль и судебный врач вышли, я уже не думала о деле: ужасная картина смерти Валентины стояла у меня перед глазами, заставляя желудок сжиматься. Выражение лица Хуана тоже не способствовало успокоению. Он был бледен, глаза ввалились, зубы стиснуты. Есть все-таки разница между выпотрошенными животными и людьми. А может, это вопрос привычки, потому что судебный медик выглядел как огурчик.

– Случай совершенно ясный, – сказал он. – Она действительно умерла приблизительно в два часа ночи. Я насчитал на ее теле до двадцати пяти следов от собачьих укусов. Один из них пришелся на яремную вену. Вероятно, нападение произошло внутри дома, а не в патио, потому что, упав, она ударилась о какой-то угол, может быть стола, о чем свидетельствует ссадина на боку. Предполагаю, что ее вытащили наружу и оставили там. Дверь была открыта?

– Да. И на погибшей не было ночной рубашки. Очевидно, она ждала гостей.

– Ну, в такие вещи я не могу вдаваться, равно как и во всякие зоологические заключения, которые я предоставляю сделать этому достойному сеньору. Вам не очень-то понравилось внутри, верно? – Он с улыбкой похлопал Хуана по плечу. – Я пошел, у меня на очереди еще одно вскрытие. К вечеру представлю тебе письменный отчет, Петра.

Он ушел, оставив после себя сильный запах антисептика.

– Меня вырвало, – признался Монтуриоль, когда мы остались с ним наедине.

– Мне очень жаль, Хуан, правда.

– Я чувствую себя дураком.

– Тебе удалось прийти к каким-то выводам?

– Да, конечно. Я делал заметки. Зарисовал также следы укусов в натуральную величину. Теперь нужно будет поработать над этим, когда вернусь в свой кабинет.

– Можно оставить это на завтра.

– Нет, мне уже лучше.

– Точно?

– Точнее скажу тебе, когда мы покинем это мрачное заведение.

Он бесподобно управлялся с компьютером – вот вам еще одно достоинство. На протяжении нескольких часов, превратившись в ушлого и добросовестного чертежника, он постепенно изображал на экране точные очертания укусов в соответствии со своими беглыми набросками. Затем, основываясь уже на этих четких очертаниях, он нарисовал полностью челюсть, которая могла бы нанести подобные раны. Я ожидала результата, съежившись в кресле и ощущая с каждым мгновением все большую усталость, внезапно перешедшую в сон. В котором часу я проснулась, одному богу известно.

– По-моему, все встало на свои места.

Я подскочила к нему, сразу придя в себя.

– Разумеется, не Моргана ее покусала. Это должна быть собака ростом чуть меньше ротвейлера, но зато более мощная, следы от укусов глубокие, четкие, края ран ровные, без разрывов. Специально тренированная собака атаковала решительно и неутомимо, судя по следам, ее челюсти всякий раз сжимались с одной и той же силой.

– Может ли это быть одна из тех пород, что мы отобрали в прошлый раз на основе образцов шерсти?

– А вот сейчас поглядим.

Он сел напротив меня, взял бумагу и карандаш.

– Посмотрим. Боксер исключается автоматически. Его пасть имеет особенность, которую мы именуем нижним прогнатизмом. Иначе говоря, его нижняя челюсть сильно выступает вперед по сравнению с верхней. Укусы такой собаки весьма характерны по форме, чего в нашем случае мы не наблюдаем. – Он вычеркнул одну из строчек. – Исключаем и немецкого дога. Укусы его громадной пасти куда более внушительны.

– В таком случае у нас остаются только немецкая овчарка и стаффордширский терьер.

– Отличить их укусы друг от друга не представляется возможным.

– Черт возьми, Хуан, это ведь важный шаг вперед! Надо рассказать об этом Гарсону.

В комиссариате мне сообщили, что Гарсон уже ушел, и я, слегка встревоженная, позвонила ему домой. Он был там и как-то вяло отреагировал на мой звонок. Я рассказала, к каким выводам пришел Хуан, он отвечал односложно и, когда я кончила, не задал никаких вопросов и вообще никак не высказался.

– С вами все в порядке, Фермин?

– Да.

– Надеюсь, вы не хлещете виски как безумный. Вы нужны мне завтра здоровеньким, предстоит много работы.

– Не волнуйтесь, я не выпиваю.

– Вам что-нибудь нужно?

– Нет, Петра, спасибо.

– Тогда спокойной ночи.

– Спокойной ночи.

Хуан подошел ко мне сзади и обнял. Я повернулась, и мы поцеловались.

– Полагаю, в порядке компенсации за мою работу в качестве сыщика-любителя я заслужил, чтобы ты пригласила меня на ужин, а потом…

– Извини меня, Хуан, но я беспокоюсь за Гарсона. Хочу съездить к нему.

– Мне показалось, что с ним все в порядке.

– Его не поймешь. Как-никак он получил жестокий удар и сейчас один. Завтра я тебе позвоню.

Он опустил глаза, улыбнулся.

– Делай, что должна, инспектор.

Я торопливо поцеловала его и поспешила к Гарсону. Когда он открыл дверь, то с трудом меня узнал.

– Я приехала удостовериться, что вы не пьете.

– Я же сказал вам, что не пью.

– В таком случае лучше выпить, но не в одиночку. Виски у вас есть?

Он провел меня в гостиную. Как автомат, отправился на поиски выпивки и, вернувшись, наполнил два стакана.

– Как вам результаты Хуана Монтуриоля? Впечатляют, правда? Помните заводчиков этих двух пород? Во время визита к стаффордширам мы едва не погибли, и, вероятно…

– Знаете, инспектор, мне отчего-то не хочется разговаривать.

– Ладно, тогда посмотрим телевизор.

По телевизору шел футбольный матч, а в этой игре я совершенно ничего не смыслю. Мы молча смотрели на экран, время от времени отхлебывая понемножку виски. К счастью, игроки часто затевали драки и спорили с судьей, и тут было, по крайней мере, все понятно и к тому же забавно, так что я продержалась почти до самого конца, когда заметила, что Гарсон клюет носом. Тогда я встала и тихо сказала:

– Я пошла, Фермин, увидимся завтра на работе. Он кивнул, не двинувшись с места, даже не изменив позы, обеспечивавшей ему спокойный и сладкий сон.

Я всю жизнь мечтала, чтобы со мной произошло то же, что случается с детективами в фильмах. Когда я в ту ночь вернулась домой, то обнаружила, что мое желание наконец сбылось, но, как ни странно, это мне совсем не понравилось. Входная дверь была взломана. В гостиной царил неописуемый хаос: книги были сброшены с полок, диванные подушки тоже валялись на полу, все ящики были открыты. Я бросилась в спальню, где меня ждала похожая картина. С ночного столика исчезли мои немногочисленные украшения. Я швырнула сумку на кровать и разразилась громкими проклятиями. Внезапно я вспомнила про Ужастика, и сердце сразу заколотилось. Я стала звать его, по инерции оглядываясь по сторонам, но он не отзывался. Я пошла на кухню и долго не могла открыть дверь, потому что сзади что-то мешало. И действительно, он был там, за дверью, превратившийся в мохнатый неподвижный клубок. Мертвый. Я присела на корточки рядом и поначалу не решалась до него дотронуться. Но потом набралась смелости и осторожно погладила. На ощупь он был твердый и холодный. На голове запеклась кровь, должно быть, туда пришелся удар. Я сходила за диванной подушкой, уложила на нее Ужастика и перенесла его в гостиную. Потом уселась рядом с маленьким тельцем, опечаленная и усталая. Вот теперь, подумала я, с Земли исчезла последняя память об Игнасио Лусене Пасторе. Несчастный бедолага и его уродливый пес. Грустная история.

– Конечно, это не воры, – сказала я Гарсону, выглядевшему утром намного спокойнее. – Кража четырех колец, которые ничего не стоят, – это способ скрыть, что они на самом деле искали.

– Тетрадку Лусены?

– Нужно быть совсем неопытным любителем, чтобы подумать, что мы храним вещественные доказательства в ящике комода!

– Тогда, значит, их целью был Ужастик. Они боялись, что он снова может послужить нам немым свидетелем. Они видели, сколько полицейских съехалось к дому Валентины, и знают, что мы не клюнули на историю о нападении Морганы на свою хозяйку. Попутно они попытались найти что-нибудь стоящее у вас в доме.

– Возможно.

– Поскольку они лишились Валентины и их больше никто не информирует о наших делах, они должны уничтожать возможные улики.

– Это печально, младший инспектор. Нам пора выходить на финишную прямую. Все карты у нас на руках, так давайте же наконец решимся и разыграем их. Нелепо, что мы столько времени как привязаны к этому проклятому делу. Просто смешно.

– Пособничество Валентины не давало нам продвигаться вперед.

– Не вешайте на Валентину все подряд. В конце концов, она за вас жизнь отдала.

– Вы уверены в этом?

– Конечно, она даже потом начала нам помогать. Позвонила в полицию с заявлением, хотя после передумала и предупредила злоумышленников.

Гарсон с важным видом поднял вверх палец.

– Минутку, инспектор, минутку! Вы высказываете слишком поспешные суждения, желая меня утешить, но этого делать не стоит.

– Что вы хотите сказать?

– Разве вы не понимаете? Валентина не могла звонить в полицию по той простой причине, что в то самое время, когда был сделан звонок, она была со мной, у меня дома. Разумеется, благодаря этому она узнала все, о чем мне сообщили по телефону, я сам ей рассказал. Как только я ушел, она позвонила своим сообщникам и предупредила их, что мы едем. Вот вам объяснение того, почему, прибыв на место, мы никого там не застали. Так что помогала она не полиции, а своим дружкам, запомните.

– Время вы уточнили?

– Разумеется.

Я в отчаянии схватилась за голову.

– Но тогда кто же, Фермин, была женщина, позвонившая в полицию?

– Только не Валентина, в этом можете быть уверены.

– А что дали поиски в окружении Валентины? Обнаружились ее родственники, друзья, предполагаемый любовник?

– Ничего. У нее не было окружения, она относилась к числу одиноких душ. И куда-то пропала ее записная книжка, которая обычно лежала у нее в сумочке; вероятно, она потеряла ее перед смертью.

– Возможно ли, чтобы женщина на протяжении многих лет имела любовника и ни единого следа в ее жизни он не оставил?

– Если она говорила правду, то они соблюдали осторожность, ведь он был женат.

– Насчет него согласна, но у нее-то дома вполне мог храниться какой-нибудь подарок, кольцо с выгравированным именем, фотография… Вам никогда не бросалось в глаза что-то подобное?

– Думаю, когда я приходил, она заранее убирала с глаз подальше все, что имело к нему отношение, это вопрос тактичности. Если только…

– Если только ее убийца не забрал все, что могло его выдать, в том числе записную книжку. Время у него для этого было.

– Это означало бы, что ее любовник и сообщник – одно лицо, при условии, что она его не выдумала.

– Не знаю, для чего ей нужно было бы его выдумывать.

– Чтобы держать меня на расстоянии в том, что касается любовных дел.

– Но она вовсе не держала вас на расстоянии, а как раз наоборот.

– Да, верно.

– У телефона Валентины кто-нибудь дежурит?

– Да, но звонков не было.

– Это тоже кое о чем говорит. Любовник постарался бы ее повидать, если только не знал, что она мертва.

– При условии, что этот любовник существует.

– Мне очень жаль, младший инспектор, наверное, вам больно это признать, но я очень боюсь, что любовник существует. Уверена в этом, я ведь тоже женщина.

Гарсон с удрученным видом опустил глаза. Он был мужчина, и признание возможной победы соперника угнетало его морально. Из моего кабинета он вышел, опустив плечи. В эти последние два дня он постарел на несколько лет. Жизнь несправедлива, и стремление сделать ее справедливой давно вышло из моды. Я подумала, хватит ли ему в его возрасте сил такое вынести. Впрочем, это не так важно, все люди как-то живут, продолжают жить, невзирая на бесконечные шрамы, синяки и шишки.

Я позвонила Санчесу. Отчет об обыске в квартире Валентины был готов. На мебели найдены крошечные капельки крови. Более крупные капли пытались смыть водой с мылом. Несомненно, мы могли указать в официальных бумагах, что Валентина Кортес была убита, и предъявить кому-то обвинение. Подозрение падало на двух заводчиков. В дверь постучали. Невозмутимейший галисиец отрапортовал, что меня хочет видеть какой-то мужчина. Мужчина? С признанием? Или это свидетель? Мои мозги работали из последних сил, стараясь приблизить расследование к финалу, и потому я никак не могла взять в толк, откуда появился этот молодой человек, глядевший на меня круглыми глазами, смуглый, довольно приземистый, несколько полноватый.

– Так вы и есть инспектор Деликадо?

– Да, слушаю вас.

– Отец часто рассказывал о вас.

– Ваш отец?

– Я Альфонсо Гарсон. Только что приехал из Нью-Йорка.

По-моему, я так и осталась сидеть с открытым ртом. И с жадностью вгляделась в лицо молодого человека. Немного скептический взгляд… И мочки ушей, как у сидящего Будды… А у младшего инспектора они такие же? Он обеспокоенно покашлял.

– Ну конечно, какая я дура! Ваш отец уже ушел.

– Мне сказали, потому-то я и решил зайти к вам. Дома его тоже нет.

– Правильно, правильно. Сейчас я попрошу, чтобы нам принесли кофе.

Ну что же, Гарсон действительно повторился в сыне, и теперь на свете существовал кто-то, кому передались забавные гены моего коллеги. Ресницы тоже были его, жесткие, слегка опущенные вниз.

– Думаю, вы догадываетесь, почему я приехал. Кстати, вы не знаете, когда состоится церемония?

– Какая церемония?

– Бракосочетание моего отца. Я же и приехал для того, чтобы познакомиться с его невестой. Он вам ничего не говорил? Я известил его о своем приезде неделю назад.

Я с трудом проглотила остатки кофе. Ну почему все мертвецы обязательно сваливаются на мои плечи?

– Понимаете, Альфонсо, в последние два дня произошло много всяких событий, причем настолько серьезных, что ваш отец, возможно, забыл о том, что вы приезжаете. Я бы предпочла, чтобы об этом он сам вам рассказал, но ничего не поделаешь… Дело в том, что невесту вашего отца убили. В его голосе прозвучал явный американский акцент, когда он почти вскрикнул:

– Как убили?

– Да, жестоко убили.

– Но этого не может быть, отец говорил, что она не работает в полиции!

– Так оно и есть, но она была замешана в одном деле, о котором ваш отец лучше расскажет.

– А почему мне никто не сообщил?

– Ну, видимо, ваш отец был настолько выбит из колеи…

– Но я специально прилетел из Америки, бросил клинику, взял несколько дней отпуска, хотя работы было невпроворот. Отложил две важные лекции в университете…

– В любом случае, я очень рада, что вы приехали. Ваше присутствие приободрит отца, а то он очень подавлен.

– Да, разумеется, я понимаю.

У него был вид человека, у которого в дождливый день увели из-под носа такси, вид постояльца роскошного отеля, обнаружившего в своем номере таракана.

– Знаете, что мы сейчас сделаем? Я попрошу кого-нибудь отвезти вас на квартиру вашего отца, а тем временем разыщу его и скажу, чтобы он немедленно ехал к вам.

– О’кей, – ответил он таким тоном, словно соглашался на утешительную премию.

Я с облегчением вздохнула, когда он ушел. Найти Гарсона не составило труда.

– Мой сын? – переспросил он, словно речь шла о редкой разновидности африканских муравьев. – Я совершенно про него забыл!

Вот так обстояли наши дела. А приезд Альфонсо Гарсона оказался как нельзя более кстати с точки зрения моих планов. Я была уверена, что ему удастся отвлечь младшего инспектора от расследования в момент, когда нужно будет действовать терпеливо и хитро и когда страдания и личная заинтересованность моего коллеги могут стать помехой для нашей новой стратегии.

На этот раз допрос подозреваемых будет проходить в полиции. Оба заводчика будут доставлены патрулем из своих домов, а не из питомников. Мы позаботимся о том, чтобы задержание прошло шумно и позорно. Обращаться с ними будут грубо, насколько это возможно, и держать за решеткой до предела, которым, вероятно, станет вмешательство какого-нибудь адвоката.

Педро Косту, заводчика немецких овчарок, я допрашивала без участия Гарсона. Если этот человек и был сообщником Валентины Кортес, то трудно было представить его в качестве любовника. Его тщедушное, как у отшельника, тело трудно было себе представить рядом с великолепной спортивной фигурой Валентины, хотя никому не ведома истинная природа женщин, и среди них есть такие, кто испытывает к своим любовникам материнскую любовь. Его поведение во время допроса тоже не говорило о нем как о страстной натуре. Несмотря на то, что я его основательно прижала своими вопросами и разговаривала с ним довольно жестко, он следовал все тому же монашескому стилю, покорно снося наши грубости и не думая возмутиться. Подобное поведение могло быть вызвано либо полной невиновностью, либо уверенностью в абсолютной надежности его алиби. Где он был в ночь, когда убили Валентину? У себя дома. Они с женой спали. Она это подтвердила. Я отпустила его. У нас не нашлось против него убедительных улик, и в моих интересах было, чтобы он вышел отсюда незапятнанным. Я принесла извинения, сказала, что очень сожалею, но что теперь он может быть уверен: больше мы его не побеспокоим, все это произошло в результате путаницы, пагубной ошибки.

Как я и ожидала, добиться, чтобы Гарсон понял эту последнюю часть из моего пересказа, оказалось нелегким делом. Его вопросы чередовались с возмущенными восклицаниями. Что, я действительно думаю, что этот человек не может быть виновным? Нет, пока я не могу этого утверждать. Тогда почему же я отпустила его, придумав тысячу умных предлогов? То, что мы столь вежливо отнеслись к возможному убийце Валентины, приводило его в ярость и отчаяние – именно этого я и боялась. Из-за такой реакции было совершенно невозможно избежать участия Гарсона во втором допросе. А его присутствие только все осложнило. Патрульные застали Аугусто Рибаса Соле дома, когда он собирался ехать на работу. Не обладая философическим складом предыдущего подозреваемого, он высказал свое возмущение сразу, как только оказался перед нами. Первым признаком того, во что может вылиться допрос, стал выпад Гарсона, резким голосом приказавшего задержанному замолчать. Я мгновенно вмешалась:

– Возможно, во время задержания и доставки сюда с вами обошлись грубовато, но это были сотрудники городской гвардии, они всегда действуют подобным образом.

– Пора бы им уже изменить свои методы, инспектор.

– Согласна с вами, со временем так и произойдет.

Он произвел на меня такое же впечатление, как и в первый раз, когда спас нас от своей свирепой собаки. Это был гордый, уверенный в себе, открытый и любезный человек. Стараясь, чтобы мой голос звучал спокойнее, я спросила:

– Где вы были, когда убили Валентину Кортес?

– Я Валентину мало знал, мы встречались с ней как-то по профессиональным делам. О ее смерти я прочел в газете, в разделе происшествий, так что не помню, в котором часу она умерла. Это ведь нормально, вам не кажется?

Гарсон едва не набросился на него:

– Что нормально, а что нет, определяем здесь мы, понятно?

Рибас возмущенно повернулся ко мне:

– Послушайте, что это такое? Почему он со мной так разговаривает? Скажите ему, чтобы он вел себя как подобает, инспектор. Вы прекрасно знаете, что я могу не отвечать ни на один вопрос, пока здесь нет адвоката, так что, если он не сменит тон, я уйду. А я ведь пытаюсь сотрудничать с вами.

Я наградила Гарсона убийственным взглядом.

– Согласна, сеньор Рибас, извините. Я скажу вам то, что вы хотите знать. Валентина умерла в прошлый вторник, в два часа ночи.

– В два часа ночи во вторник? Скорее всего, спал у себя дома, как обычно.

– Кто-то может это подтвердить?

– Ну разумеется! Моя жена.

– Разрешите, я это проверю. Ваша жена сейчас дома?

– Да, позвоните ей, пожалуйста, и постарайтесь хотя бы немножко успокоить: она смертельно испугалась, когда утром нагрянули ваши люди.

Я коротко переговорила с ней, после чего повернулась к Рибасу и улыбнулась.

– Она говорит, что в ту ночь вернулась домой поздно, сеньор Рибас. Оказывается, по вторникам она ужинает со своими подругами.

– Действительно, я об этом забыл. Но она сказала вам, в котором часу вернулась и что я в это время спал, не так ли?

– Да, сказала.

– Послушайте, я могу спросить, какие у вас против меня улики, потому что, похоже, меня подозревают в убийстве женщины, которую я видел всего пару раз в жизни?

Гарсон был готов кинуться на задержанного, но я крепко ухватила его за руку.

– На самом деле у нас нет никаких улик, сеньор Рибас; произошла ошибка, но в любом случае, мы должны были точно установить ваше местонахождение в ту ночь. Мы это установили. Так что можете быть свободны.

Он состроил недоуменное лицо, однако вежливо попрощался и спокойным шагом покинул кабинет. Еще не успел рассеяться запах хороших мужских духов, как Гарсон уже накинулся на меня:

– Вы можете сказать мне, что это за игры, инспектор? Почему вы его отпустили?

– Потому что у нас нет против него достаточных улик.

– Так у нас их никогда не будет. Почему вы не спросили его про собачьи бои? Почему даже не попытались прижать его?

– Что, по-вашему, я должна была сделать? Влепить ему затрещину?

– Да!

Я придвинулась к нему, сжала кулаки и процедила сквозь зубы:

– Осторожнее, Гарсон, я не позволю вам примешивать сюда ваши личные чувства. Даже если здесь будет находиться уже сознавшийся преступник, вы пальцем его не тронете. Это понятно?

Он немного успокоился, опустил глаза.

– Ладно, – пробормотал он. – А что мы будем делать сейчас?

– Ждать.

– Чего ждать?

– Не знаю, младший инспектор, но что-то должно произойти, а если не произойдет, попробуем другой вариант. Вот чего мы точно сейчас не будем делать, так это отчаиваться и вести себя по-идиотски.

– Вам легко это говорить.

– Может быть.

Мы набрались терпения и стали ждать. Воспользовавшись свободным временем, я привела в порядок бумаги и вплотную занялась мелкими делами, мешавшими целиком окунуться в расследование. Каждый день под вечер мы с Гарсоном уединялись в моем кабинете, где обсуждали разные вещи, стараясь не называть впрямую то, что на самом деле занимало наши умы. Я расспрашивала его о сыне. Он сообщил, что тот решил на несколько дней задержаться в Барселоне, но уже, так сказать, в качестве туриста. Гарсон успел сводить его в собор Саграда Фамилиа и на Монжуик. Сын с удовольствием вспоминал годы, проведенные в этом городе. Как-то раз мы договорились пообедать втроем. Встречу назначили в «Улитке», куда отец с сыном прибыли с получасовым опозданием.

– Это все из-за безумного уличного движения, – объяснил Альфонсо. – Как только вам удается попадать на работу? Вовремя, наверное, никто не приезжает.

– В Америке не так? – спросила я.

– Разумеется! Там все более… организованно. Невозможно себе представить, чтобы люди зависели от пробок, ну, а уж в крайнем случае они спускаются в subway.

– Понятно. Что будете есть? Я видела в меню весьма соблазнительные вещи.

Мы начали выбирать. Я то и дело бросала взгляд то на младшего инспектора, то на его отпрыска. Наблюдала тайком за их жестами и гримасами, отмечая малейшее сходство.

– Как насчет рубца? – предложил Гарсон.

– Папа, это чистый холестерин!

– Ну, один раз можно… – оправдывался отец.

Сын обернулся ко мне:

– Один раз! Вы себе представить не можете: вчера он ел паэлью, позавчера – седло барашка. Ужинает он обычно яйцами и кофе. И не думайте, что на завтрак он ест фрукты или йогурт. Как бы не так! Сосиски или бекон. Как вы полагаете, сколько лет человек в состоянии выдерживать подобный режим питания без сердечного приступа?

– Ну, ваш отец довольно долго держится.

– Верно, но пришла пора начать заботиться о себе.

– Вы правы.

– Мой сын всегда прав, – заявил Гарсон, отпив глоток прекрасной риохи.

– Когда мама была жива, все было по-другому. Она кормила нас простой доброкачественной пищей. Мы ели много зелени, тушеных овощей…

– И треску по пятницам, – с некоторой издевкой закончил младший инспектор.

– Да, она была очень религиозна. Но, как хорошо известно, предписания Церкви возникли не просто так. Доказано, что они направлены на поддержание жизненной гигиены, то есть против вредных продуктов питания, неразборчивых половых связей…

– Да-да, мы знаем, – поспешил сказать Гарсон и вонзил зубы в свой рубец.

Я рискнула заказать омлет со спаржей, надеясь, что он не запрещен ни в какой религии.

– Вы не женаты, Альфонсо?

– Нет, пока что не было времени.

Я засмеялась.

– Не выкроили свободной минутки?

– Не смейтесь, инспектор, я серьезно говорю. Жизнь в Америке очень тяжелая, там сильная конкуренция, и ты вынужден все время пытаться стать лучшим. Мне пришлось практически вторично изучать медицину, поскольку там требования более высокие. Я прошел специализацию, получил место в клинике. Сейчас я в ней главный хирург. Думаете, это было легко, особенно учитывая, что я родился не там?

– Уверена, что нелегко.

– К счастью, этот мир полон возможностей для тех, кто готов работать.

– Мир, в котором каждый может стать президентом?

– Наверное, отсюда это кажется просто избитым выражением, но это действительно так.

– Мне, что ли, попробовать, может, получится? – Гарсон шутил, но в его тоне прозвучали раздраженные нотки.

– Тебе не удастся, папа, и знаешь почему? Потому что на самом деле ты не веришь в возможности человека. Ты слишком фаталист, как все испанцы.

– Фатализм существует, сын мой, если ты до сих пор этого не знал, и невезение тоже, и неудача, и неравенство возможностей и условий с самого твоего рождения, так что не надо мне рассказывать про то, как стать президентом.

– Но, папа…

Я поспешно подняла свой бокал, чтобы спор не перерос во что-нибудь серьезное.

– Выпьем за фатализм или за что угодно, за то, что собрало нас за этим столом.

Это не был последний мой тост во время нашего обеда – частично потому, что мне несколько раз пришлось вмешиваться в дискуссии между отцом и сыном, становившиеся чересчур жаркими, а частично – потому что мне требовалось взбодриться самой. К тому моменту, когда подали кофе, мы с Гарсоном изрядно нагрузились, куда сильнее, чем его сын, чье медицинское благоразумие заставило его остановиться на третьем бокале.

Выйдя из ресторана, мы распрощались с Альфонсо. Он хотел еще побывать в Национальном музее Каталонии и все сетовал на то, что в Испании обедают так поздно, ибо это до смешного непрактично. Мы с Гарсоном вернулись в управление. Я предложила ему выпить напоследок еще кофе у меня в кабинете, перед тем как он отправится в свой.

– Сахара побольше? – спросила я.

– Думаете, это хорошо для такого дряхлого старика, как я? А что бы сказал мой сын?

– Будет вам, Гарсон, вы должны радоваться, что ваш сын так заботится о вас.

– Мой сын – дурак.

– Фермин!

– Я отдаю себе отчет в том, что говорю. Он полный тупица! Я не могу его больше выдерживать. Две эти чертовы недели состояли из советов, из похвал совершенству Соединенных Штатов, из воспоминаний о том, какой доброй и благоразумной была его мать. Я по горло сыт рассуждениями о том, что жизнь прекрасна, что человек способен добиться поставленной цели, что спасение в труде и что любой может стать счастливым, если пожелает.

– Ваш сын старался подбодрить вас.

– Так вот ему это не удалось! Что он знает о жизни, о настоящей жизни? О том, как его отец, не жалея задницы, надрывался на этой поганой работе, чтобы он учился. Что знает он об абсолютно невыносимой жизни, какую устроила мне его мать? Видел ли он хотя бы десятую часть того, что повидал я: наркоманов, опустившихся шлюх, человеческие отбросы, безымянные трупы? Он мне будет болтать о президентстве!

– То, что вы говорите, Гарсон, нелогично. Ведь вы как раз и боролись за то, чтобы перед ним открылись иные перспективы.

– Ладно, но пусть он поймет, что в мире есть и другое, что в нем существуют и совсем пропащие люди, которые так и не смогли подняться со дна! А главное, чтобы он оставил меня в покое, потому что я буду есть столько рубцов, сколько захочу, и кровяную колбасу, и яичницу с большим количеством масла!

Я расхохоталась. Он изумленно уставился на меня.

– Что с вами?

Но я никак не могла остановиться и не сразу выговорила сквозь смех:

– А по пятницам двойную порцию свиной колбаски с перцем?

– Черт побери, какая вы все-таки, Петра, все бы вам шуточки, – проворчал он, но я-то видела, что он улыбается, что в его пышных усах играет улыбка, которую он тщетно пытается скрыть. И это меня успокоило.

Выходя из кабинета, младший инспектор столкнулся с полицейским-галисийцем, который буквально ворвался ко мне. Если Хулио Домингес так спешил, значит, произошло что-то из ряда вон выходящее.

– Инспектор, скорее, инспектор… Снимите трубку, там важный звонок.

Гарсон обернулся. Я схватила трубку. Разговор уже начался. Дежурный на входе беседовал с обладателем странного, какого-то неестественного голоса, как у героев мультфильмов. Тот спрашивал меня.

– Инспектор Деликадо – это я. А вы кто?

Голос в трубке умолк. Я уже было подумала, что поступила неосмотрительно, сразу вступив в разговор. Но повторила вопрос. Через некоторое время я услышала тот же забавный голос:

– Езжайте на улицу Порталь Ноу, двадцать пять. Второй этаж, первая дверь. Спросите Марсаля. Он знает.

Трубку повесили. Я лихорадочно записала адрес. Гарсон и галисиец озадаченно глядели на меня.

– Что случилось?

– Надо ехать, младший инспектор. Срочно распорядитесь насчет патрульной машины.

Гарсон молча кивнул и выскочил из кабинета. Я последовала за ним. В коридоре ко мне подбежал дежурный.

– Записали адрес, инспектор?

– Да.

– Я тоже, на всякий случай.

– Послушайте, это вы приняли тогда звонок насчет Свободной зоны?

– Да, я.

– Это та же самая женщина?

– Вы заметили, какой это был голос? Тут с точностью ничего не скажешь. Хотя я тоже уверен, что звонила женщина.

Вернулся Гарсон.

– Все готово, инспектор. Патрульная машина у входа. Трех человек достаточно?

– Надеюсь. Дайте им этот адрес. Мы поедем за ними на вашей машине.

И мы помчались. На патрульной машине включили мигалку и сирену. Я велела остановиться, не доезжая до места, чтобы не спугнуть Марсаля.

– Что это еще за Марсаль?

– Не знаю.

– Голос вам кого-нибудь напомнил?

– Говорила женщина измененным голосом.

– С помощью платка?

– Нет, это было похоже на Утенка Дональда или Вуди Вуднекера – понимаете, что я имею в виду?

– В прошлый раз звонившая говорила нормальным голосом. Это означает, что либо речь идет о той же самой женщине, старающейся сбить нас со следа, либо это другая женщина, опасающаяся, что мы можем узнать ее по голосу.

– Пока строить догадки бесполезно, подождем, что нам скажет этот Марсаль.

– У меня сердце так и колотится, инспектор.

– Возьмите себя в руки. Я же вам говорила: вы мне нужны спокойным и невозмутимым.

– Будем стучать в дверь?

– Да, и если сразу не откроет, войдем.

– А если его нет дома?

– Подождем там, пока он вернется.

– А если он вообще не придет?

– Ну вас к черту, Гарсон, вы меня нервируете! Замолчите же наконец!

– Петра, мы забыли про судебный ордер!

– Или вы немедленно замолчите, или я вас высажу!

Он умолк, а я проклинала себя за то, что не нашла в себе смелости запретить ему ехать со мной. Это был бы практический урок, достойный быть записанным в золотую книгу: полицейский, лично причастный к делу, служит только обузой. События могли принять дурной оборот, близко затронуть Гарсона.

Здание под номером двадцать пять ничем особенным не отличалось: так, старый домина, сильно обветшавший. Полицейские вышли из машины и прошли вперед. Лифта в доме не было. Подойдя к двери, Гарсон по моему знаку нажал на звонок. В ответ – тишина. Он снова позвонил. На этот раз мы услышали приближающиеся шаги и сонный голос:

– Кто там?

– Откройте, полиция! – Грозная интонация меня саму напугала.

– Какого дьявола… Послушайте, у нас все в порядке, вы ошиблись.

– Это вы Марсаль?

Ответом стало продолжительное молчание.

– Откройте же наконец!

Новых указаний не последовало, и младший инспектор взял инициативу в свои руки.

– Открывай, подонок, не то мы выломаем дверь! Тут у нас все ребята из гвардии как на подбор, так что лучше открой!

Он подтолкнул одного из полицейских к глазку, и через какое-то мгновение дверь открылась. Полицейские ринулись внутрь, схватили кого-то, скрутили, обыскали. Мы зажгли свет в темной прихожей, и я наконец смогла его разглядеть. Это был тщедушный человечек лет сорока, светлокожий, с растрепанной вьющейся шевелюрой и исхудалой физиономией. На нем была майка на узких лямках и мятые джинсы.

– Послушайте, я ничего не сделал, это, должно быть, ошибка.

– Очень хорошо, предъяви нам свое удостоверение личности.

– Оно у меня в спальне. Я спал, работаю допоздна и…

– Принеси его.

Он ушел, сопровождаемый полицейским. Квартирка была тесная, убогая. Я распорядилась начинать обыск. Вернулся подозреваемый с удостоверением.

– Энрике Марсаль. Сборщик металлолома. Имен но этим ты занимаешься?

– Ну да, торгую железяками.

– Прекрасно, одевайся. Поедем в комиссариат, там будет удобнее разговаривать.

– Нет, а что я сказал, что сделал? Почему я должен ехать?

Я вышла на лестничную площадку и проскользнула к выходу. Мне необходимо было глотнуть свежего воздуху, я больше не могла выносить смешанного запаха прогорклого жира и неубранных окурков, запаха застарелой бедности. Я была раздражена и зла. И вновь ощущала подлость своей профессии, в которой приходилось с отвращением глядеть в лицо мужчине в майке и по-свойски обращаться к нему на «ты». Если бы нашлась под рукой бутылка, я непременно хлебнула бы, дабы отрешиться от этой гнусности.

Когда мы вернулись в комиссариат, Гарсон не стал рваться допрашивать задержанного. В его глазах светилось страстное желание узнать – похожая на любую другую страсть. Я рассказала ему, какую тактику собиралась применить. Задержанный был испуган, возможно, он не принадлежал к числу привычных правонарушителей, его отпечатки в наших архивах отсутствовали. Мой напарник начал:

– Стало быть, металлолом собираешь?

– Да.

– И что с ним делаешь?

– Продаю. Мне за него платят, и я доволен.

– Хорошо, а с собаками как?

Мимолетный огонек блеснул в его глазах.

– Что вы сказали?

– Начну с другой стороны. Ты знаешь Игнасио Лусену Пастора?

– Нет.

– Взгляни-ка на эту фотографию. Узнаешь его?

– Нет, не знаю, кто это. А что это с ним, почему он такой?

– Он уже, можно сказать, никакой, его убили.

Изможденное лицо Марсаля еще больше побледнело. Настал мой черед.

– Ну а Валентину Кортес ты знаешь?

– Нет.

– Я тебе объясню. Это была женщина, занимавшаяся обучением собак, очень красивая блондинка. Я говорю «была», потому что она тоже погибла. Была растерзана обученной собакой. Убита. Ты меня слушаешь?

– Послушайте, к чему вы клоните? Я не знаю, о чем вы толкуете.

– Знаешь. Кое-кто нам все рассказал. Известно, что ты замешан в историю с собаками, а тот, кто сообщил нам об этом, уже сидит в тюрьме. Этот человек назвал твое имя и адрес, а самое интересное, он поклялся судье, что тех двух людей, которых ты якобы не знаешь, на тот свет отправил именно ты. Так что будет лучше, если ты перестанешь притворяться.

– Ублюдок! – выкрикнул он.

У меня забилось сердце, наконец мы добрались до сути. Гарсон отошел назад, отдав инициативу мне.

– Речь идет о двух убийствах, так что сам понимаешь, во что ты влип.

На лбу у него выступил пот, подбородок задрожал.

– Да я муху не могу убить, поверьте. Я расскажу… расскажу вам всю правду, все, что знаю, Богом клянусь. Чтобы я убил? Одно дело – красть собак, с которыми, кстати, я хорошо обращался, поверьте, и если иногда случалось подержать их пару дней дома, я даже на собственные деньги еду им покупал, чтобы они не голодали. Между нами завязывалась настоящая дружба, нет, правда.

Он торопился все выложить, но у него то и дело прерывался голос. Я должна была бы сразу же догадаться, как только его увидела: этот недоумок был подручным, а потом и преемником Игнасио Лусены.

– Как вы их крали?

– Мы ехали…

– Кто «мы»?

– Лусена и я.

– Значит, ты его знал.

– Да, но мне сказали, что он отошел от дел. Я не знал, что он умер, честное слово.

– Продолжай.

– Мы приезжали в питомник ночью. Перелезали через забор, и он начинал отвлекать собаку-сторожа. Он был большой мастер на такие штуки. До собак он даже не дотрагивался. Остановится рядом, а потом медленно перемещается, куда ему надо, и собаки на него лают, но не нападают. Он говорил, они чувствуют, что он их не боится. А я тем временем засовывал нужную собаку в клетку, которая была у нас с собой, и мы покидали питомник той же дорогой. Вот и все.

– А кто у тебя был в напарниках после Лусены?

– Мой зять. Но мы никогда животным вреда не причиняли, я вообще собак люблю.

– Не больно-то ты их любил, если знал, что украденные тобой собаки будут участвовать в боях.

Он на миг замер.

– В боях? Я не знаю, о чем вы говорите, Богом клянусь! Я встречался с этим типом, передавал ему собаку, он мне платил, и все. Он даже имени своего мне не называл и адреса тоже. Зато обо мне знал все, и теперь я понимаю, для чего, урод поганый! Послушайте, я вас заверяю, я клянусь вам…

Если ему действительно не было известно имя, то задача осложнялась.

– Не нужно столько болтать. Послушай меня: думай о том, что говоришь, потому что, как видишь, нам не до шуток.

– Хорошо, но вы мне верите, правда? – Теперь у него дрожал не только подбородок, но все тело сотрясалось чуть ли не в конвульсиях.

– Я начинаю тебе верить, успокойся. Кого ты еще видел во время этих встреч?

– Никого, Богом клянусь! – Он вдруг заколебался. – Ну, один раз видел блондинку, о которой вы говорили, но не разговаривал с ней. Я даже не знал, что ее убили, Богом клянусь!

– Не читал об этом в газетах, не смотрел по телевизору?

– Нет, клянусь! У меня свои дела. Если бы я про это узнал, то сбежал бы из дома или перестал бы встречаться с этим типом! Не хочу быть замешанным во всяких грязных делах, я не уголовник.

– Хорошо, поняла, и перестань клясться, я тебе верю. Таким образом, обычно ты встречался только с ним.

– Да. Иногда он приходил со своей женщиной, но мы с ней тоже не разговаривали.

– Ты имеешь в виду, с женой?

– Да.

От внутреннего напряжения кровь застучала у меня в висках и заныло в затылке.

– Так-так, и на какой машине они приезжали?

– Я ни разу ее не видел. Мы встречались на одной из улиц в Сагрере вечером. Они приходили пешком. Должно быть, оставляли машину подальше, чтобы я ее не увидел. Я же говорю: они мне не доверяли и старались держать в неведении, потому-то я ничегошеньки не знаю.

Номер с машиной не прошел, и теперь мне оставалось пустить в ход последнюю карту, пойти на ужасный риск, где удача составляла лишь пятьдесят процентов.

– Может быть, его когда-нибудь сопровождал мужчина средних лет, довольно высокий, худощавый, с длинными волосами и очень светлой кожей?

Он глядел на меня не отвечая. Я затаила дыхание. Неужели мы подошли к концу или он почувствует обман, поймет, что мы блефуем, и нам придется возвращаться назад?

– Нет, – сказал он. – Никакого другого мужчину я не видел, всегда был только этот.

Я глубоко вздохнула.

– Значит, ты встречался только с Аугусто Рибасом.

– Я уже сказал вам, что не знаю его имени.

– И ты пытаешься убедить меня в том, будто не знал, что этот тип, который не захотел тебе даже представиться, занимается чем-то противозаконным? Почему же ты ему так доверял? Неужели из-за солидной внешности: высокий крупный мужчина средних лет с короткой стрижкой, хорошо одетый, с широкой улыбкой?

– Да, именно поэтому! И еще потому, что он мне платил, понимаете? Откуда мне было знать, что он убийца?

Цель была достигнута. Гарсон резко вскочил, уронив стул, на котором сидел, и выбежал из кабинета. Я догнала его в коридоре.

– Куда это вы помчались?

– Надо задержать его.

– Только спокойнее, Гарсон, не испортите дела; вы же видите, пока все идет как по маслу. Будем и дальше действовать без спешки. Пусть патрульная группа задержит его и его жену. Доставлять их следует по отдельности, в разных машинах, а по приезде в комиссариат изолировать друг от друга. Запаситесь ордерами на арест. Выясните у этого бедолаги имя и адрес его зятя. Зятя нужно будет задержать, а этому дайте бутерброд и пачку сигарет, и пусть пока посидит до процедуры опознания, а потом передадим его судье. Будьте любезны, все по закону. Не хватало только загубить все из-за каких-то формальностей. – Я сурово посмотрела ему в глаза. – И без насилия. Как вы себя чувствуете, Фермин?

Он вздохнул, улыбнулся, расслабился.

– Ну вы и устроили представление, Петра. Я уж думал, меня инфаркт хватит. Если бы речь шла о втором заводчике, этот слюнтяй догадался бы, что мы действуем наобум.

– Но теперь вы наконец успокоились или нет?

– Успокоился.

И он пошел дальше по коридору, уже не торопясь. Он-то, возможно, и успокоился, а вот меня продолжала бить дрожь.