Оливия думала, что вернется в гостиницу, поразмыслит над тем, что сказал ей Хэмфри, и решит, как лучше убедить Джеймса поехать в Египет, но едва переступила порог комнаты, Хилди втащила ее внутрь и нервно оглядела коридор, прежде чем закрыть дверь.

– Вас ищет какая-то молодая женщина, миледи.

Оливия резко втянула воздух. Она уже почти отказалась от надежды, что София ответит на ее письмо. В ретроспективе приглашение Оливии приехать к ней в эту далекую деревню казалось в лучшем случае глупым, а в худшем – слишком самонадеянным.

– Кто она?

– Некая мисс София Рольф.

Сердце Оливии забилось быстрее. Сводная сестра здесь.

– Она была одна?

– Да, одна. Я сказала ей, что вы ушли, и она ответила, что сняла комнату на ночь и подождет вас внизу в обеденном зале.

Оливия сняла шляпку и вручила ее служанке.

– Как она выглядела?

Хилди задумчиво склонила голову набок.

– Манеры у нее безупречные, но платье видало лучшие дни. Не думаю, что она вращается в тех же кругах, что вы и леди Роуз. Вы ее знаете?

– Я знаю о ней, но мы никогда не встречались.

– Это очень странно. – Хилди нахмурилась. – Зачем она ищет вас?

– Я ей писала. У нас больше общего, чем может показаться на первый взгляд.

Оливия взглянула на свое отражение в зеркале над умывальником, сделала глубокий вдох и вытерла вспотевшие ладони о платье. Теперь, когда пришло время встретиться с Софией лицом к лицу, ей пришло в голову, что следовало обдумать, как лучше преподнести ей новость.

– Эта встреча, вероятно, займет некоторое время.

– Мне пойти с вами?

– Нет, Хилди, спасибо.

Служанка недовольно фыркнула, но Оливия мягко сжала ее запястье.

– Беспокоиться не о чем.

– Вы сегодня уже много ходили. Может, пригласить мисс Рольф сюда и попросить принести обед на двоих в комнату?

– Я не буду покидать гостиницу. – И не дав служанке высказать дальнейшие возражения, Оливия помахала ей и быстро выскользнула в коридор.

В обеденном зале было немноголюдно, и ей не составило труда отыскать Софию. Она сидела за угловым столиком, склонившись над книгой, так что темные локоны выглядывали из-под соломенной шляпки. Стакан с элем выглядел нетронутым. Оливия подошла и тихонько прокашлялась.

– Мисс Рольф?

Голубые глаза, поразительно светлые, посмотрели на нее.

– Да. Вы, должно быть, леди Оливия. Прошу вас, присаживайтесь.

Она опустилась на стул напротив Софии и, решив, пока спускалась, что лучше всего будет сказать правду сразу же, а не ходить вокруг да около, пустилась в объяснения.

– Спасибо, что приехали. Уверена, вам любопытно знать, зачем я…

Боже всемогущий. Она запнулась, горло сдавило, а мысли смешались.

Безмятежное выражение лица Софии, от добрых глаз до напряженного рта, было точно таким же, как у отца Оливии.

– С вами все в порядке? – обеспокоенно спросила София.

Оливия отвела взгляд и помолчала, пока не убедилась, что не расплачется.

– Да. Прошу прощения – просто не ожидала…

София открыла обложку книги и положила на стол набросок, где была изображена ее мать с младенцем на руках.

– Где вы это взяли?

Оливия сглотнула.

– У вашего отца.

София выпрямилась, искорки гнева вспыхнули в глазах.

– Вы знали его?

Она кивнула.

– Он умер несколько лет назад, но да, я его знала. Он был и моим отцом тоже.

Прижав кончики пальцев к вискам, София сказала:

– Но ваш отец был…

– Герцогом Хантфордом.

– Нет. Этого не может быть. Мама говорила, что познакомилась с отцом в своей книжной лавке.

– Возможно.

– Наверняка она упомянула бы, будь он герцогом.

– Разумеется, если бы герцог не был женат.

София зажала рот ладонью, затем уронила руки на колени.

– Сколько вам лет?

– Двадцать два.

– А мне двадцать три. Значит, мы…

– Сестры. Сводные, если точнее, но сейчас не время вдаваться в тонкости.

– Простите… мне нужно немного времени… чтобы осознать это.

– Конечно, – пробормотала Оливия, подумав, что им обеим нужно много осознать.

– Как у вас оказался этот рисунок?

– Это очень долгая история, и я расскажу вам все, что знаю, хотя это может быть немножко грустно. Однако сначала, думаю, я поговорю с хозяином гостиницы и попрошу подать нам обед в отдельную комнату.

Позже, после сытной трапезы и нескольких бокалов вина, Оливия поведала правду о смерти отца, о письме, которое он оставил, и о том немногом, что знала о его любовной связи с матерью Софии.

В свою очередь сводная сестра рассказала, что получила довольно солидную сумму, которую отец выделил на ее воспитание и обучение и которую мать не тратила. Большую часть денег она вложила в расширение книжной лавки, доставшейся от матери в наследство, которая дает ей средства к существованию.

София просто не могла не понравиться, и не только потому, что была весьма привлекательна, стройна и умна. Она спокойно все выслушала и в свою очередь поделилась кое-какими подробностями, которые узнала у своей матери. Вместе они начали складывать кусочки своей жизни воедино.

София доела последний кусок пирога – и как она умудряется оставаться такой тоненькой? – и отложила вилку.

– Расскажи мне о своих брате и сестре.

– Они и твои брат и сестра. Если ты сможешь задержаться на несколько дней, то познакомишься с ними. Роуз спокойная, тихая и мудрая, словно в молодом теле живет старая душа. Оуэн ужасно любит командовать, но после женитьбы на Аннабелл стал помягче.

– В своем письме ты упоминала, что Оуэн застиг тебя в компрометирующей ситуации.

– Да, в этой самой гостинице. Выломал двери в одну из комнат.

– Должно быть, это было ужасно.

– Не всегда хочется, чтобы брат все о тебе знал…

– И теперь вы с Джеймсом, да? – должны пожениться. Это тебя удручает?

Оливия была признательна Софии, что ей и в голову не пришло предположить, будто она все подстроила в надежде именно на такой итог. Конечно, к такому заключению легко было прийти, особенно если учесть, что она отправилась вслед за ним в Озерный край.

– Я много лет мечтала выйти за Джеймса, а теперь, когда это вот-вот произойдет, жалею, что не могу все остановить.

– Значит, ты его не любишь?

Оливия помедлила с ответом, раздумывая, стоит ли откровенничать с этой почти незнакомкой, пусть даже и сводной сестрой, но потребность довериться кому-нибудь возобладала.

– Я люблю его больше жизни.

– Тогда почему не хочешь выходить за него? – Ноздри Софии слегка раздулись. – Из-за его положения? Или он недостаточно богат?

– Нет! Ни то ни другое меня ничуть не волнует. – Облегчение вспыхнуло в светлых глазах Софии. – Я просто не хочу, чтобы он женился на мне из чувства долга, и не хочу, чтобы остался в Англии, в то время как всей душой желает принять участие в раскопках в Египте. Не хочу, чтобы, когда он постареет и станет оглядываться на прожитую жизнь, я была его самым большим сожалением. Джеймс заслуживает этого шанса исполнить свою мечту. Каждый заслуживает.

– А, понимаю. Не думаешь, что тебе удастся убедить Оуэна отложить свадьбу до возвращения Джеймса из экспедиции?

– Нет. Уверена, что единственным обстоятельством, которое вынудит его отменить свадьбу, будет смерть Джеймса или моя. – Оливия вздохнула. – Джеймс не менее решительно настроен жениться побыстрее. В его глазах этого требует честь.

– Все это замечательно, но ты тоже должна сказать свое слово.

– Оуэн, наверно, считает, что я утратила право голоса в ту ночь, когда оказалась с Джеймсом в постели. Я в ловушке.

– Разве что…

Оливия навострила ушки.

– Что?

– Разве что ты не появишься на свадьбе.

– Я не могу бросить Джеймса у алтаря. Это слишком как-то… ну, не знаю… радикально. И жестоко.

– Возможно. Но если он поверит, что ты не хочешь выходить за него замуж, то сможет со спокойной совестью уехать в экспедицию. Я хочу сказать, что выбор есть всегда.

Интересно. Дядя Хэмфри говорил нечто подобное.

– И каждое решение имеет свои последствия, – сказала Оливия, скорее самой себе, чем Софии.

Ее сводная сестра права. Оливия всегда сама распоряжалась своей судьбой, и хотя это частенько доводило ее до беды, она по крайней мере сама принимает решения. Она встала и заходила взад-вперед по маленькой комнатке.

– Если я убегу до свадьбы, то время должно быть выбрано идеально. Мне потребуется несколько часов форы, а то и побольше.

– Согласна. Тебе придется убежать рано вечером и ехать всю ночь. – Сдержанная, прозаичная манера Софии впечатляла и в то же время немного пугала.

– Еще нужно присмотреть какое-то безопасное тайное место, где можно было бы спрятаться, – продолжила Оливия. – И Джеймс, и Оуэн почти наверняка станут меня искать.

София задумчиво побарабанила тонкими пальчиками по столу.

– Это проблема, особенно касаемо твоего жениха. Если он будет мотаться по всей округе, разыскивая тебя, то все равно пропустит экспедицию.

– Точно, а это уже трагедия вдвойне. Я должна заставить его поверить, что не желаю выходить за него. – Она прижала палец к губам, затем добавила: – Не уверена, что я хорошая актриса.

– Если сомневаешься в своей способности убедить его лично, то можешь оставить записку.

– Это кажется… трусостью.

– Да. Но ты же будешь делать это ради него.

Оливия кивнула.

– Конечно. Кроме того, оставив записку, я смогу заверить свою семью, что со мной ничего не случилось: не хочется, чтобы они волновались.

Это был безрассудный план, но ей подобное не впервой.

– Надо все хорошенько обдумать, но спасибо за подсказку. Мне казалось, что после столь шокирующего известия, которое я сообщила, придется тебя успокаивать, а вышло вон как…

– Просто я считаю, что мы, женщины, должны иметь выбор, когда речь идет о нашем будущем, и с готовностью помогу тебе всем, чем смогу.

– Ты очень добра, София. К счастью, мне не надо принимать решение сегодня же.

– Да, верно. День был длинный, и мы…

Дверь в комнату распахнулась, впуская шум из обеденного зала, и обе леди ахнули, когда дверной проем заслонил широкоплечий Оуэн.

У ее брата просто талант появляться в самое неподходящее время.

– Оно у меня, – провозгласил он, выхватив из нагрудного кармана сложенный листок и шлепнув его на ладонь.

– И тебе добрый вечер, – сказала Оливия. – Полагаю, «оно» – это разрешение на брак?

– Да. Ты выходишь замуж через три дня.

У нее перехватило дыхание. Три дня…

Взгляд Оуэна переместился на Софию, и глаза его сузились, словно в ней было что-то знакомое.

– Мы встречались?

София повернулась к Оливии, и та, собравшись с мыслями, чопорно произнесла:

– Мой брат, похоже, забыл о манерах. Позволь мне представить его: Оуэн Шербурн, герцог Хантфорд.

Оуэн поклонился и выжидающе взглянул на Оливию. София стиснула спинку стула так, что побелели костяшки пальцев.

Ну что ж, нет смысла оттягивать неизбежное.

– Оуэн, позволь представить мисс Софию Рольф. Нашу сестру.