Дафна увлеченно готовилась к посещению сиротского приюта. Починила выстиранное детское белье и сложила аккуратной стопкой, после чего отправилась на рынок, чтобы купить свежих фруктов и сладостей.
Все что угодно, лишь бы не думать о полученной от Бенджамина записке.
Граф сообщал, что должен немедленно обсудить одно неотложное дело, и просил снова встретиться в парке. Поскольку сегодня предстояла благотворительная поездка, в кратком ответном послании мисс Ханикот предложила перенести встречу на завтра.
Среди многочисленных дел и обязанностей она то и дело придумывала повод пройти по холлу в надежде увидеть на серебряном подносе новое письмо. Дворецкий уже начал поглядывать искоса, как будто осуждал чрезмерное любопытство.
Увы, ответа от Бенджамина все не было.
Мама тоже собиралась навестить приют. В последний раз она была там давно – еще до поездки в Бат – и теперь мечтала увидеть воспитанниц, которые, по ее словам, напоминали Аннабел и Дафну, когда те были маленькими… и бедными.
С тех пор прошло не так уж много времени.
Старинные часы пробили четыре, и Дафна схватила шляпку.
– Мама, поспеши, пожалуйста. Хочу до обеда успеть погулять с девочками на улице.
– Иду, дорогая. – Миссис Ханикот появилась в холле в новой шляпе с перьями. – Прости за то, что заставила ждать. Увлеклась чтением и потеряла счет времени. В конце главы героиню приковали цепью к стене башни.
– Это я тебе уже читала. Разве не помнишь, она…
– Умоляю, прекрати! – Матушка поспешно закрыла уши ладонями, и Дафна рассмеялась.
В бесконечно долгие, мрачные дни тяжкого недуга Дафна читала маме книгу за книгой. Казалось, больная слушает с интересом, однако опиумный туман не позволял ничего запомнить.
– А где детские вещи и подарки? – осведомилась миссис Ханикот.
– Лакеи уже отнесли в карету все необходимое. Пойдем?
Они вышли на улицу, поднялись в роскошный экипаж герцога Хантфорда и с удовольствием устроились на мягких бархатных сиденьях. Путь предстоял неблизкий; от квартала к кварталу улицы становились заметно грязнее, а дома – беднее. С каждой неделей, проведенной в фешенебельном комфорте района Мейфэр, эта часть Лондона становилась все более чуждой.
Мама, очевидно, испытывала похожие чувства.
– Странно ехать по убогим улицам в дорогом экипаже, правда? – заметила она. – Год назад мы смотрели бы из окна нашей тесной квартирки и спрашивали бы себя, кого из богачей сюда занесло и зачем. И вот внезапно все изменилось. Но этот квартал навсегда останется частью твоей жизни.
– Я не стыжусь своего прошлого.
– Аннабел очень беспокоится. Говорит, что в последнее время ты изменилась, замкнулась в себе, как будто тебя что-то постоянно тревожит. – Миссис Ханикот похлопала дочь по руке. – Если захочешь поговорить, что-то обсудить, я всегда рядом. Ты много месяцев провела возле моей постели. Заботилась, ухаживала. А я бросила вас с Аннабел на произвол судьбы.
– Ничего подобного ты не сделала. Просто заболела.
– Да, но двум молодым леди не пристало жить в Лондоне без опеки и самим добывать средства к существованию. Особенно, если они воспитаны так деликатно, как мои дочери.
– Согласись, что мы не только не пропали, но даже вполне успешно справились.
Глаза миссис Ханикот увлажнились.
– Да, вы оказались умницами, и я вами горжусь.
Мама ею гордится? Дафна не знала, куда деваться от стыда. Если бы мама внезапно услышала о поступке младшей дочери, то испытала бы глубочайшее разочарование. Никакая, даже самая благородная цель не способна оправдать неблаговидных средств. А еще печальнее, что в аморальном поведении Дафны мама обвинила бы в первую очередь себя.
– Теперь, – всхлипнула миссис Ханикот, – настала моя очередь позаботиться о тебе, а ты должна думать о развлечениях и о собственном будущем. С такой красотой и грацией от поклонников не будет отбоя. Не думай о том, кто ты такая и откуда вышла. Просто позволь сиять внутреннему свету.
Сложность заключалась в том, что однажды Дафна уже позволила. Позволила внутреннему свету сиять слишком ярко.
– Постараюсь, мамочка.
Карета остановилась возле сиротского приюта – старого здания, такого же заброшенного, как и бедные крошки. Каменный фасад выглядел неопрятно, а с немногих сохранившихся ставен облезла последняя краска. Окна первого этажа защищали массивные чугунные решетки. Трудно сказать, ради чего их поставили: чтобы не позволить чужакам ворваться в дом или помешать детям вырваться на волю. Обе версии вселяли уныние.
Дамы поднялись на крыльцо; каждая держала по две корзинки. Краснолицая служанка открыла дверь и поспешно освободила от тяжести старшую гостью.
– Выглядите замечательно, миссис Ханикот! Приятно вас снова видеть. Дети на прогулке. Они очень обрадуются гостям.
– Тогда мы сразу пройдем во двор, Мейси, – вступила в разговор Дафна. – Будь добра, отнеси вот эти корзины на кухню. А в двух других белье и одежда. Я купила несколько новых вещей.
– Благослови вас Господь, мисс. Девочки растут как трава, а платья занашивают до дыр, так что младшим ничего не достается. Даже наши бедняжки не хотят донашивать чужое отрепье. Предпочитают пусть и маленькое, но свое.
– Наверное, каждая из девочек заслуживает хотя бы одного приличного платья, – задумчиво произнесла миссис Ханикот. – Мейси, спроси, пожалуйста, директрису, не найдется ли у нее свободной минутки? Хочу кое-что обсудить. Дафна, встретимся во дворе.
Вместе со служанкой она поднялась на второй этаж, а Дафна пошла по длинному коридору, по обе стороны которого располагались двери. Одни из них оставались открытыми и позволяли заглянуть в холодные темные классы, другие же были закрыты. Очевидно, за ними скрывались комнаты, где жили учителя и воспитатели. Дверь в торце вела во двор. Открыв ее, Дафна зажмурилась от яркого солнца, а когда глаза немного привыкли к свету, увидела своих девочек: некоторые играли в классики и догонялки, другие читали или увлеченно болтали с подружками.
– Мисс Ханикот! – радостно воскликнула одна из малышек, и вокруг тут же собралась шумная компания.
– Вы привезли конфеты?
– А зеленую ленточку, которую мне обещали?
– Посмотрите, как я расцарапала коленку!
Дафна со смехом попыталась обнять всех сразу и ответить на все вопросы.
– Конфет не привезла, зато привезла замечательные апельсины. А еще несколько лент – и зеленую, и других цветов.
– Но ведь зеленая специально для меня, правда? – умоляющим голосом пропищала Мэри.
Дафна с нежностью посмотрела в хорошенькое личико.
– Да, зеленая лента для тебя: очень пойдет к твоим прелестным глазам. Кэролайн, давай присядем на скамейку и внимательно осмотрим сбитую коленку.
Воспитанницы постепенно вернулись к играм, а Дафна и Кэролайн устроились в тени единственного во дворе дерева. Девочка тут же приподняла подол длинной юбки и согнула ногу. Большая царапина уже успела затянуться, причем Дафне показалось, что в ране запеклась грязь.
– Вот, посмотрите, – захныкала Кэролайн. – Разве бывает что-нибудь ужаснее?
Дафна приложила палец к щеке, как будто вопрос требовал глубоких размышлений.
– Да-да, бывает. Однажды мне довелось увидеть изображение двуглавой змеи. Она выглядела еще ужаснее, чем твоя коленка. Но, по правде говоря, ненамного.
Кэролайн серьезно кивнула.
– Но как же это произошло?
– Хотела перелезть через забор. – Девочка показала в сторону чугунной ограды, отделявшей двор от улицы. – Но не удержалась и упала.
Дафна нахмурилась. Попытка перелезть через забор показалась опаснее царапины.
– Но почему же ты решила это сделать? Тебя кто-то обидел? Хотела убежать?
– Нет. – Девочка сморщилась, как будто предположение унизило. Разве она когда-нибудь давала себя в обиду? – Просто хотела узнать, смогу ли это сделать.
– Понятно. Думаю, что ответ на вопрос нам уже известен.
Малышка покачала головой.
– А вот и нет, – гордо возразила она. – Оказалось, что очень даже могу.
– Судя по состоянию твоей коленки, испытание прошло не очень успешно, – усомнилась Дафна.
– На улицу я вылезла просто здорово – приземлилась на обе ноги. Но вот вернуться обратно оказалось сложнее. Войти в дверь нельзя – миссис Хиггинс наверняка бы меня выпорола.
– Могу понять, почему это обстоятельство помешало избрать традиционный путь.
– Она бьет не очень больно, но все равно… обидно и унизительно.
– Конечно, – сочувственно поддержала Дафна. – Значит, ты поранила коленку, когда пыталась перелезть через забор в обратном направлении, во двор?
Кэролайн важно кивнула.
– Шнурок зацепился за петлю калитки и все испортил. Вы бы видели, как это было, мисс Ханикот! Сразу потекла кровь и даже испачкала носок. – Она гордо продемонстрировала маленькое коричневое пятнышко.
– Ты очень смелая. – Дафна обняла девочку за щуплые, но удивительно сильные плечи. – И очень похожа на мою сестру. Она тоже ничего не боится, а потому скажу тебе то же самое, что сказала бы ей: больше никогда не совершай подобных глупостей. Можно было серьезно пораниться. Или попасть в лапы опасного незнакомца…
– Такого, как этот? – Кэролайн показала на дверь – ту самую, из которой Дафна недавно вышла во двор.
Она прикрыла глаза ладонью – солнце только начало клониться к закату – и всмотрелась.
– Бенджамин? – воскликнула с удивлением, мгновенно забыв о сидящей рядом девочке. Впрочем, та сразу напомнила о себе вопросом:
– Кто такой Бенджамин?
– Э… лорд Фоксберн. Мой знакомый.
Держа трость в руке, он решительно шел прямо к ним – воплощение мужественной силы и непреклонности.
– Какой важный, – благоговейно заключила Кэролайн. – И красивый, хотя и старый.
Ответить Дафна не успела.
– Добрый день, – как ни в чем не бывало приветствовал граф, словно они встречались в сиротском приюте если не каждый день, то по крайней мере раз в неделю. В переполненном девочками дворе он казался Гулливером – огромным и неуместным.
– Что вы здесь делаете? – изумленно спросила Дафна, и Кэролайн тут же ткнула ее в бок острым локотком. – Ой!
Бенджамин улыбнулся.
– Может быть, представите меня своей юной подруге?
– Простите, – сквозь стиснутые зубы процедила Дафна. – Лорд Фоксберн, познакомьтесь: это мисс Кэролайн.
– Хэдли, – уточнила девочка. – Мисс Кэролайн Хэдли.
Дафна мысленно пристыдила себя за то, что не упомянула фамилию. Далеко не каждая из воспитанниц могла похвастаться подобной роскошью, поэтому мисс Хэдли чрезвычайно гордилась своим привилегированным положением.
– Рад знакомству, мисс Кэролайн Хэдли, – церемонно произнес Бенджамин и почтительно пожал грязную заскорузлую ручонку. Можно было подумать, что он разговаривает с аристократкой, а не с безродной сиротой.
– Что случилось с вашей ногой? – без стеснения осведомилась мисс Хэдли.
– Подстрелили на войне. – Граф склонил голову и посмотрел на сбитую коленку. – А что случилось с вашей ногой?
Девочка пожала плечами.
– Разбила, когда упала с забора. Но трость мне не нужна.
– Жаль.
– Да. – Девочка важно скрестила руки на груди, посмотрела на графа в упор, словно оценивая, а через несколько секунд повернулась к Дафне. – Он мне нравится.
– Милая, очень невежливо говорить о человеке так, как будто его здесь нет.
– Но разве вы сейчас делаете не то же самое?
Мисс Ханикот вздохнула. Кэролайн выросла не по годам смышленой. К тому же она была права.
– Скоро прозвенит колокол к обеду. Почему бы тебе немного не побегать с подругами?
– Пожалуй, попробую. – Озорница для виду немного похромала, но скоро уже гонялась за мячиком, ни в чем не уступая девочкам на голову выше себя.
Граф опустился на скамейку.
– Кажется, наша больная уже выздоровела.
Дафна тем временем пыталась осознать присутствие лорда Фоксберна здесь, в сиротском приюте. Покрой синего сюртука подчеркивал широкие плечи и сильную стройную фигуру. Правая, больная нога находилась всего в нескольких дюймах от Дафны и притягивала взгляд. Скрытая плотными бриджами из оленьей кожи, она выглядела вполне нормально. Больше того, значительно лучше среднего.
С усилием отвернувшись, Дафна спросила:
– Зачем вы приехали?
– Я же написал: необходимо поговорить. Насколько могу понять, ваша матушка беседует с директрисой?
Дафна посмотрела на дверь.
– Наверное, скоро выйдет.
– Речь пойдет о поездке в деревню, которую организует Хью. Надеюсь, вы не собираетесь принять участие в затее?
Дафна отпрянула, как от пощечины. Разве они не пришли к соглашению? Разве не договорились работать вместе? Очевидно, граф все еще опасался посягательств на руку и сердце лорда Билтмора.
– Не понимаю, – заговорила она. – Боитесь, что у лорда Билтмора сложится ошибочное представление?
– Нет. – Темные брови сурово нахмурились. – Хотя возможность существует. Дело в том, что поездка очень опасна для вас. Что если Чарлтон действительно хранит второй портрет в своем доме?
– Надеюсь, что так оно и есть. В этом случае мы хотя бы выясним его местонахождение и попытаемся купить. К сожалению, выбраться из затруднения собственными силами невозможно, а полагаться на вас очень неприятно…
Лорд Фоксберн обиженно вскинул голову.
– Вы даже не дали мне шанса доказать свою состоятельность.
– Но я вовсе не имела в виду, что вы ненадежны. Всего лишь хотела сказать, что предпочла бы справиться самостоятельно. Идея поездки в Билтмор-Холл выглядит привлекательной, потому что там я смогла бы оказаться на месте действия и хотя бы на короткое время почувствовать себя причастной к расследованию.
– Помочь вы все равно не в силах, а приближаться к портрету на расстояние меньше двадцати пяти миль попросту опасно. Если Чарлтон вас увидит, то обязательно узнает.
– Мы даже не уверены, что картина у него. Понимаю, риск существует, но и в Лондоне оставаться опасно. А если лорд Чарлтон и в самом деле такой домосед, каким его описал Томас, то вряд ли он бросится активно общаться с лордом Билтмором и его гостями.
Бенджамин смерил собеседницу пронзительным взглядом.
– Возможно, вы недалеки от истины, – неохотно признал он свое поражение. – Если виконту вздумается пригласить соседа на обед, вы сможете сослаться на головную боль и остаться в своей комнате.
– Совершенно верно. Главное, что в Глостершире я не буду чувствовать себя узницей, пассивно и беспомощно ожидающей своей участи: то ли казни, то ли помилования.
– Решение свидетельствует о вашем мужестве, – заметил граф, как будто прежде не замечал этого свойства ее характера. Что ж, и на том спасибо.
– Благодарю за высокую оценку. Должна признаться, что чувствую себя не слишком уверенно. Что, если картина действительно находится у лорда Чарлтона, но продать ее он не согласится?
– Если предложить достаточную сумму, рано или поздно согласится.
Дафна посмотрела на играющих во дворе детей.
– Мои средства не бесконечны.
– Уверен, что нам с вами удастся прийти к взаимовыгодному соглашению по этому вопросу.
Дафна оцепенела.
– Что же вы предлагаете?
– Только то, что со временем вы со мной расплатитесь. Или не расплатитесь.
О!
– Очень щедро с вашей стороны.
Граф равнодушно пожал плечами, как будто каждый день предлагал малознакомым леди деньги взаймы и при этом сообщал, что отдавать долг не обязательно.
– Как вам будет угодно.
Несколько мгновений они сидели молча, а потом Бенджамин показал тростью на играющих девочек.
– Их здесь много; должно быть, не меньше двух дюжин.
– Двадцать восемь. Старшие помогают воспитателям, заботятся о младших.
– Что случилось с родителями Кэролайн?
– Погибли во время пожара, когда ей было пять лет. Девочка жила с бабушкой, но в прошлом году та заболела и умерла.
– А других родственников нет?
Дафна покачала головой.
– Судя по всему, нет.
Граф помолчал.
– А вы знаете всех воспитанниц?
– Да, хотя и в разной степени. Некоторые, например, Кэролайн, помнят своих родителей, другие прожили здесь почти всю свою коротенькую жизнь.
Зазвенел колокол, и девочки бросились строиться на обед, причем каждая норовила занять место в начале очереди.
– О Господи! – поразился граф. – Не хотел бы оказаться у них на пути.
Дафна улыбнулась.
– Они быстро растут и на отсутствие аппетита не жалуются.
– Заметно.
Мисс Ханикот осмелилась осуществить внезапно возникшую идею.
– Не хотите ли познакомиться с приютом поближе? Конечно, если располагаете временем. Пока девочки обедают, можно пройти по дому, посмотреть классы и спальни.
Ответить Бенджамин не успел, потому что Кэролайн выбежала из строя, быстро обняла Дафну и тут же вернулась на место.
– Приезжайте на следующей неделе, мисс Ханикот! – попросила она. – И вы тоже, сэр… милорд.
На лице графа отразилось смятение.
– Боюсь, что…
– До свидания, – ответила Дафна. Девочки помахали на прощание и пошли в столовую, а она посмотрела на графа. – Ничего страшного. Понимаю, что у вас есть более важные дела. – Реакция на приглашение Кэролайн говорила сама за себя. Не стоило даже спрашивать, хочет ли он посмотреть приют. Лорд Фоксберн и без того многое на себя берет. Разве можно просить о чем-то еще?
Но граф с задумчивым видом повернулся и неожиданно произнес:
– Впрочем, почему бы и нет? Думаю, познакомиться с приютом было бы интересно.