Пастель – мелки для рисования, состоящие из пигмента, смешанного с маслом и воском.
Пастельные тона – нежные, приглушенные оттенки легких тканей, из которых шьют платья для молодых незамужних леди.
Дафна никогда прежде не встречала мистера Хэллоуза, однако он ее видел, и она сразу поняла, где именно. Стоило ли удивляться, что лорд Фоксберн упрямо отводил взгляд? Тем самым граф старался предупредить, чтобы она держалась как можно дальше от мистера Хэллоуза, и не напрасно.
Дафна надвинула шляпку на глаза и покачала головой.
– Уверена, что не имела чести с вами встречаться. Но все вокруг часто говорят, что я обладаю самой заурядной внешностью.
– «Заурядная внешность» – это не про вас. – Мистер Хэллоуз подошел ближе, обдав волной резкого запаха, характеризующего его как человека неопрятного и к тому же злоупотребляющего алкоголем. – Куда больше вам подходит слово «изысканная». – Он вытянул руку, как будто собирался приподнять подбородок своими толстыми пальцами.
Рядом мгновенно возник Бенджамин, и рука упала как камень.
– Мисс Ханикот и мисс Ситон, – произнес граф с подчеркнуто холодной вежливостью. – Позвольте представить вам мистера Хэллоуза, ближайшего соседа лорда Билтмора. Его отец, барон Чарлтон, владеет обширным поместьем в паре миль отсюда.
Сын барона Чарлтона. В ушах странно зазвенело, дышать стало нечем. Что бы ни сказал новый знакомый, выход один: отрицать даже самую отдаленную причастность к портрету. Но прежде хорошо бы не упасть в обморок.
– Рад встрече, леди, – жеманно протянул Хэллоуз. Зачесанные назад длинные светлые волосы росли на лбу некрасивым треугольником, который принято называть вдовьим пиком.
– Мисс Ситон приехала сюда со своими родителями, лордом и леди Уоршем, и сестрой, – пояснил Бенджамин.
– А вы, мисс Ханикот? – Мистер Хэллоуз масляно ухмыльнулся.
Граф ответил первым.
– Мисс Ханикот гостит в поместье вместе с матушкой, миссис Ханикот, и близкими подругами, леди Оливией и Роуз Шербурн. Ее сестра – герцогиня Хантфорд. Доводилось ли вам встречаться с герцогом Хантфордом? Этот чрезвычайно влиятельный аристократ не даст в обиду никого из родственников.
Дафна похолодела от ужаса. Лорд Фоксберн, несомненно, руководствовался благородными побуждениями, однако стремление унизить мистера Хэллоуза могло закончиться плохо: вдруг тот заподозрит, что ей есть что скрывать? Сама она предпочла бы убедить опасного собеседника, что сходство с портретом – не больше, чем случайное совпадение.
Мистер Хэллоуз потер квадратный подбородок.
– Уверен, что видел вас раньше, мисс Ханикот. Вот только не припомню, где именно. Может быть, вы бывали в нашей деревне?
Дафна взяла на вооружение самую очаровательную из своих улыбок и как можно любезнее произнесла:
– Впервые пользуюсь приятной возможностью побывать в этих краях. Несколько последних лет я провела в Лондоне, а сельскую жизнь принимаю как долгожданную перемену обстановки. Насколько мне известно, после пикника нас ждет партия в крикет. Вам знакома эта игра, мистер Хэллоуз?
– А в какой части города вы живете? – Попытка сменить тему безнадежно провалилась. Вопрос относился к разряду неприличных; как отвечать, Дафна не знала. К счастью, лорд Фоксберн снова поспешил на помощь.
– Вы, Хэллоуз, не вхожи в те круги, в которых вращается мисс Ханикот. – Синие глаза сверкнули, подобно предупредительной вспышке с кормы боевого корабля. – Позвольте познакомить вас с остальными гостями. – Граф решительно взял мистера Хэллоуза под руку и увел в сторону.
Тот, однако, обернулся и с подозрительной улыбкой на липких губах посмотрел через плечо. У Дафны испуганно застучало сердце.
– Что ж, – сухо заметила Луиза, – будем считать, что беседа получилась плодотворной.
Дафна с трудом подавила нервную дрожь.
– По сравнению со своим спутником лорд Фоксберн представляется почти милым. Не могу сказать, что мечтаю продолжить знакомство.
– Правда? Боюсь только, что джентльмен не почувствовал неприязненного отношения. Но вы побледнели. Почему бы нам не наполнить тарелки и не присесть за стол?
– Отличная идея, – согласилась Дафна, однако едва прикоснулась к еде. Опасные намеки мистера Хэллоуза затмили все, что происходило вокруг, и невыносимо тяготили.
Она сидела в кругу потомственных аристократов с правильной вилкой в руке, в дорогом, но в то же время скромном и элегантном платье. На первый взгляд – истинная леди с безупречными манерами.
Но в душе она до сих пор оставалась женщиной с портрета.
Доведенной до отчаяния. Непристойной. Пристыженной.
Приличная одежда и приличное общество не в состоянии помочь преодолеть прошлое. И сегодня оно бесцеремонно напомнило о себе устами вульгарного, грубого мистера Хэллоуза.
Хорошо еще, что он не заговорил о портрете, не смог вспомнить, где именно ее видел. Если лорд Чарлтон и в самом деле спрятал улику, то, возможно, удастся продержаться еще немного. Ровно столько, чтобы решить, куда уехать из Лондона, в каком краю найти глухую деревню, где никто не будет спрашивать, почему блестящему светскому обществу и семье она предпочла уединение и участь старой девы. Столько, чтобы Оливия и Роуз успели удачно выйти замуж, а мама заняла достойное положение в свете. Столько, чтобы успеть прижать к сердцу маленькую племянницу, когда та появится на свет. Дафна улыбнулась: забавная уверенность Аннабел в том, что родится именно девочка, судя по всему, оказалась заразной.
Бенджамин посмотрел со значением; однако, если он и пытался внушить какую-то мысль, расшифровать послание не удалось. В любом случае необходимо с ним поговорить.
Сейчас, однако, предстояло принять участие в общей забаве и сыграть в крикет.
Перспектива кидать мячик на солнцепеке энтузиазма не внушала, но Дафна не могла оставить Оливию на произвол судьбы. Вечером подруга крайне серьезно и вдумчиво определяла состав команд. В конце концов после долгого размышления, трижды изменив окончательный расклад, решила, что им с мистером Авериллом лучше играть отдельно, так будет проще и удобнее неотрывно наблюдать за предметом воздыханий во время матча, да и новое платье удастся продемонстрировать во всей красе.
Оливия считала вариант очень удачным.
Впрочем, неожиданное появление мистера Хэллоуза заставило внести в список некоторые изменения. Чтобы сравнять количество игроков, Оливия уговорила лорда Фоксберна взять на себя обязанности отбивающего. Дафна хмуро смотрела, как, слегка прихрамывая, граф идет к своей команде. Если ему придет в голову предпринять что-нибудь по-настоящему глупое и опасное, например, побежать, то ей ничего не останется, как ответить тем же, – например, блокировать попытку. Одна надежда: до крайности дело не дойдет.
Никто, кроме Оливии, не догадался подумать о составе команд, а тем более предложить осознанный план матча, так что ее интриги оказались не напрасными.
Она вышла на середину лужайки, на время превратившейся в игровое поле, и звонко хлопнула в ладоши.
– Я распределила участников таким образом, чтобы команды оказались равными по силам. – Она достала из кармана сложенный листок, развернула и огласила: – Команды будут носить названия «А» и «Б».
– Не очень-то оригинально, правда? – поддразнил лорд Уоршем.
Ничуть не смутившись, Оливия продолжила:
– Роуз назначается капитаном команды «А», а я возглавлю команду «Б». – Сестра, явно смущенная возложенной ответственностью, вяло помахала. – В ее команду войдут мисс Джейн Ситон, мистер Аверилл, мистер Фогг, лорд Фоксберн и мистер Хэллоуз. Со мной будут играть мисс Ханикот, мисс Луиза Ситон, лорд Билтмор, мистер Эдланд и лорд Уоршем. Хотя количество участников матча меньше положенного, во всем остальном правила должны соблюдаться неукоснительно.
– Но как же играть? У нас ведь нет ворот, – недоуменно развел руками мистер Эдланд.
– Одну минуту. – Лорд Билтмор демонстративно поднял две ветки с заостренными концами, воткнул их в землю на одном краю поля и перешел на противоположную сторону, чтобы повторить процедуру. – Я позаботился и об остальном оборудовании. – Он взял заранее приготовленный холщовый мешок, театрально раскрыл его и извлек из недр мяч и биту.
Под бдительным руководством Оливии игра началась. Лорд Билтмор и мистер Аверилл удостоились ответственной роли подающих. Джентльмены сняли сюртуки, чтобы одежда не стесняла движений, и остались в рубашках и жилетах. Оливия скинула шляпку, но Дафна не осмелилась последовать примеру подруги из опасения, что мистер Хэллоуз сможет рассмотреть лицо. Спортивным духом прониклись все – и игроки, и зрители, – хотя, по мнению Оливии, ни один из участников не отнесся к матчу с должной степенью ответственности.
Особенно острое раздражение вызывала полная неспособность Дафны отразить даже самую простенькую подачу. Она не могла устоять на месте, когда мяч летел навстречу, как шальная пуля. К тому же ум был занят вопросами значительно более серьезными, чем крикет. После четвертой безуспешной попытки попасть по сумасшедшему снаряду мисс Ханикот сдалась и сочла за благо передать биту Луизе.
Однако лорд Фоксберн не позволил проявить слабость, слегка прихрамывая, он подошел и авторитетно указал на ошибку:
– Стоите слишком далеко от ворот. Идите сюда. – Не дожидаясь повиновения, взял за плечи и собственноручно переставил. Хорошо, что поля шляпы скрыли внезапный румянец.
– Мяч летит слишком быстро; я даже не успеваю его заметить.
– Это потому, что вы закрываете глаза.
– Какое галантное наблюдение!
Щеки коснулось теплое дыхание.
– Позвольте, помогу.
Граф зашел сзади, обнял и крепко сжал биту вместе с ладонями.
– Дождитесь подачи. Как только услышите мою команду, замахивайтесь сильнее и бейте. Все обязательно получится. Вот, смотрите. – Он продемонстрировал плавное, легкое движение, совсем не похожее на ее отчаянные и бесполезные рывки.
Дафна расправила плечи.
– Сейчас попробую.
Лорд Фоксберн остался стоять за спиной, но руки убрал и дал возможность действовать самостоятельно.
Мистер Аверилл прицелился и энергично послал снаряд. Дафна изо всех сил вцепилась в биту и строго-настрого запретила себе закрывать глаза.
Мяч стукнулся о землю, отскочил и понесся прямо на нее.
Проклятие! Она все-таки зажмурилась, пусть только на мгновение.
– Пора, – произнес Бенджамин, и Дафна размахнулась.
Она попала по мячу, хотя точнее было бы сказать, что тот сам каким-то чудом попал в биту. Оливия завизжала и замахала руками, напоминая, что пора бежать, однако Дафна стояла и с изумлением смотрела, как мяч отлетел примерно на два ярда и упал. Результат, конечно, не блестящий, но все равно лучше, чем промах.
Бенджамин счел миссию выполненной и с довольным видом вернулся на свое место.
– Не пора сделать перерыв? – предложила Луиза. Она стояла на краю поля и обмахивалась веером так энергично, словно собиралась надуть паруса небольшой лодки. – Ужасно жарко, и пить хочется.
– И мне тоже, – поддержала Джейн. – Давайте немного посидим в тени. – Половина игроков с готовностью спряталась под навес, а вторая половина осталась на поле.
– Но ведь мы не закончили даже двух раундов! – Оливия воинственно подбоченилась.
– Может быть, после перерыва игра пойдет веселее? – неуверенно предположила Дафна.
– Была бы счастлива. Пока события развиваются совсем не так, как мне бы хотелось.
– Сочувствую и буду рада помочь.
– Помочь тебе удастся только в одном случае: если придумаешь, как привлечь внимание Джеймса. – Оливия подняла мячик, подкинула его в воздух и ловко поймала. – А я-то надеялась поразить его знанием правил и сноровкой.
Дафна улыбнулась.
– Ясно, что среди нас ты единственная понимаешь, что и как надо делать. Да и многие джентльмены знают правила хуже тебя.
Высокая оценка не была преувеличением. Жаль только, что чем упорнее Оливия старалась завоевать расположение мистера Аверилла, тем рассеяннее он выглядел. Впрочем, заслуженная похвала даром не прошла, и Оливия согласилась немного отдохнуть.
Подруги уселись в тени и налили по бокалу лимонада, однако, несмотря на ветерок и прохладный напиток, Дафна все равно чувствовала себя поникшим от жары цветком. Когда-то пышные рукава безвольно прилипли к плечам, а старательно завязанный под подбородком бант смялся и обвис. Утешало одно: все вокруг выглядели такими же утомленными, потрепанными и жалкими.
– Пойду проведаю маму. Узнаю, как она себя чувствует. – Дафна встала. – Через несколько минут вернусь.
Миссис Ханикот выглядела бодрой, однако дочь беспокоилась, как бы жара ее не утомила. Когда она подошла, мама оживленно обсуждала с леди Уоршем лондонских модисток. Собеседница даже не подозревала, что молодая герцогиня Хантфорд когда-то зарабатывала на жизнь шитьем. Дафна остановилась в нескольких ярдах, чтобы дождаться паузы, однако вскоре почувствовала, как кто-то грубо схватил за руку.
– Вы излишне скромны, мисс Ханикот. – Она обернулась и оказалась лицом к лицу с мистером Хэллоузом. Тот улыбался, демонстрируя дурные зубы.
Дафна рывком освободилась и оглянулась, надеясь увидеть Бенджамина. Где же он?
– Ищете инвалида? Наверное, устал и решил вздремнуть.
– Ваш тон непозволителен, мистер Хэллоуз.
– О, зачем же так строго? Со мной притворяться незачем. Я вспомнил, где вас видел, и это было не в церкви.
– Возможно, вам просто кажется, что видели. Мы ни разу не встречались.
– А я и не говорю, что встречались. Но я вас все равно знаю, потому что видел ваш портрет.
Рука задрожала, и лимонад в бокале предательски плеснул, норовя вылиться.
– Никто и никогда не писал моего портрета. Прошу извинить.
– Не убегайте. Нам есть что обсудить. – Хэллоуз схватил Дафну за рукав.
– Сомневаюсь, сэр. – Она выразительно взглянула на грубую ладонь. Он усмехнулся и убрал руку.
– Посоветовал бы проявить больше сговорчивости. Картина принадлежит моему отцу. Сумасшедший старик куда-то ее спрятал, но я все равно найду. На любом аукционе за нее назначат немалую цену. Ну, а прежде чем продать, можно будет устроить званый обед и порадовать гостей прекрасным произведением. Надеюсь, вы не откажетесь присутствовать, мисс Ханикот.
Несмотря на смятение, голос прозвучал ровно и холодно.
– Уверена, что буду занята.
Хэллоуз рассмеялся громко и развязно – так, что мама и леди Уоршем обернулись и посмотрели с удивлением. Дафна постаралась мило улыбнуться, словно находила собеседника исключительно приятным. Главное – не впутывать в грязную историю маму или еще кого-то из близких. А единственный человек, который мог бы помочь, бесследно исчез.
Мистер Хэллоуз осмотрел Дафну с ног до головы и сладострастно облизнул губы; сразу захотелось принять ванну, отмыться от сального взгляда.
– Существует немало вариантов взаимовыгодного соглашения, – ухмыльнулся Хэллоуз. – Когда образумитесь, дайте знать. Только не тяните, ждать я не люблю.