Хана тошнило.
Он не очень хороший водитель, но и то, что сейчас его бросало из стороны в сторону на настиле в кузове грузовика Дилана, тоже было не лучшей перспективой. Хищник опустился на матрас и посмотрел на брата.
Дилан сидел так, словно ничто в этом мире его не заботило.
«— Так и есть. Джек сказала „да“. И сейчас я счастливее, чем когда-либо. Завтра мы поедем в суд и поженимся».
Придвинувшись ближе к своему Лидеру, оборотень попытался успокоить его:
«— Думаю, мы приближаемся к тому месту, о котором говорила моя пара. Джек просила передать, что через пару минут будет остановка. Ей нужно что-то тебе рассказать».
«— Если это была шутка — я убью её».
Дилан рассмеялся.
Грузовик остановился глубоко в лесу, и Джек выбралась наружу. Хан был счастлив, что девушка не воспользовалась фонариком. Оборотню не хотелось, чтобы его невестка увидела, насколько плохо ему было.
Обойдя грузовик, Кросби приблизилась к кузову.
— Дилан рассказал, что в случае, если я присягну тебе, мы сможем мысленно общаться. — Хан кивнул, внезапно обрадовавшись, что оппонентка решила сделать это именно сейчас. — Я надеюсь, ты понимаешь, что если будешь злоупотреблять этим, чтобы среди ночи узнать у меня рецепт панкейков, я отменю всё.
Придвинувшись к Джек, Хан лизнул её в лицо. Девушка оттолкнула хищника, посмотрев на Дилана, что сидел позади своего брата. Наёмница вновь перевела взгляд на лидера, уставившись ему в глаза.
— Я присягаю тебе.
Связь между ними сформировалась моментально, и Хан вновь лизнул Джек в лицо, но услышав рык Дилана, отступил назад. Эта женщина спасла его жену и детей. В сердце оборотня она всегда будет на особом месте.
— Хорошо. Итак, если на этом всё, и больше ничего делать не нужно, тогда мы должны ехать. Площадка, на которую вам нужно будет прыгнуть, расположена менее чем через полмили. Пожалуйста, убедитесь, что и не пошевелитесь раньше, чем я не скажу.
Оборотни кивнули, и Джек вернулась в машину. Кросби едва ощутимо потянулась к его разуму, и Хан даже не удивился, услышав её просьбу:
«— Защити его ради меня. Дилан, точно так же, как для тебя жена и дети, — всё для меня».
Мужчина пообещал присмотреть за братом, и наёмница добавила:
«— И ты тоже, к слову. Моника надерёт мне задницу, если я не верну тебя ей обратно».
«— Она надерёт задницу нам обоим. Не беспокойся о нас. Мы сумеем себя защитить. Все мы».
Посмотрев на Дилана, на этот раз Хан обратился к ним двоим:
«— Мы с Моникой дали имена нашим детям. Не хотите узнать, как их теперь зовут?»
Джек застонала, в то время как Дилан рассмеялся.
«— Нашу дочь зовут Эбигейл Коррин Боуэн, а сына — Хан Джек Боуэн. У меня не было бы их, если бы вы двое не встретились».
«— Болван», — мысленно произнесла Джек, но лидер почувствовал и её гордость.
«— У вас меньше пятнадцати секунд. Прыгайте, как только я скажу».
Стоило Кросби досчитать до пяти, как оба хищника поднялись на лапы. На счёте «три» они приготовились, и когда Джек сказала «один», они прыгнули.
Хан в своей жизни никогда так не был испуган, чем когда, приземлившись на лапы, несколько раз перевернулся на площадке. Река оказалась всего в паре футов, а скала, о которой говорила девушка — и того ближе.
Иисус, а Джек не шутила о времени.
После того, как Кросби исчезла за деревьями, мужчины последовали за грузовиком, побежав со всех лап, чтобы опередить девушку.
Оказавшись на месте, Дилан направился к задней части дома. Хан последовал за братом, учуяв внутри по крайне мере двух живых существ, один из которых был волком. Чёрт возьми, он ненавидит волков.
Когда Джек вышла их грузовика и направилась к дому, лидер мысленно обратился к ней:
«— Внутри двое. Одна женщина и волк-мужчина. Во дворе никого».
«— Волков двое… Ладно, ещё плюс один».
Он почувствовал, как Дилан разозлился.
Не переживай Хан за Джек, он бы рассмеялся. Вытащив оружие, девушка приблизилась к входной двери. Оборотень учуял запах серебра, даже несмотря на расстояние между ним и крыльцом. И когда наёмница постучала, Боуэн приблизился к Кросби с другой стороны и затаился.
Дилан знал, где был спрятан ключ, потому, обратившись, без промедления вскрыл тайник и открыл заднюю дверь, а после, вновь вернулся в облик пантеры. Когда замок на входной двери щёлкнул, открываясь, Хан застыл наготове.
— Приветик, детка. Я подумала, стоит заехать и посмотреть, нужно ли тебе что-то? — Лидер понял, что встретила Джек её подруга в тот момент, когда наёмница сказала «приветик». — Милая ночка, ха? Не выйдешь? Мы могли бы немного пообщаться.
— Не сегодня. Может, если ты вернёшься позже… У меня кое-какая компания.
Агент кивнула.
— Окей. Тогда просто обними меня, и я уеду. Я соскучилась по тебе в городе.
Стоило Кэйси податься вперёд, как Джек обернула вокруг неё руки, и резко дёрнула вперёд. И как только девушки открыли проход, Хан быстро проскользнул внутрь. Он увидел, как на него несётся вспышка серой шерсти, а за ней чёрной стрелой пантера. Дилан тоже внутри.
Всё закончилось за секунды. Волк не мог противостоять разозлённой кошке Дилана. И вскоре, как он убил волка, Хан выскочил через входную дверь вслед за братом и ещё одним лазутчиком.
Боуэн настиг врага, аккурат, в обороте, и, без промедления, убил его. Стоя в лунном свете, братья принюхались, приподняв морды. Вокруг, кроме них, больше никого не было.
Мужчины вернулись к грузовику. Дилан, запрыгнув в кузов, сбросил вниз сумки, что они приготовили перед выездом, и, подняв их, неся в пасти, направился к более пологому спуску к реке.
Пантеры прыгнули в воду, ни один из них не хотел возвращаться домой, воняя собакой.
— Знаешь, она была права. — Хан посмотрел на брата, что как раз одевался. — Джек. Она знала, где выпрыгнуть в точь до секунды. Судя по всему, моя пара провела здесь немало времени.
Хан кивнул, помня о том, насколько идеально она рассчитала для них время.
— Кажется, она бы справилась с этим и самостоятельно. Мы подстраховывали её, не пойми меня не правильно, но Джек смогла бы решить всё и в одиночку.
Кивнув, Дилан начал обуваться.
— Я люблю её. Знаю, ты понимаешь меня, но я действительно люблю её.
Хан кивнул.
— Ага, не убей меня, но и я тоже. Не то, чтобы я не любил Кэйтлинн. Но, Джек… В ней есть что-то раздражающее, но в то же время милое.
Оба рассмеялись, решив вернуться к дому.
Джек, вместе с другой женщиной, только ступила на порог, как заметила братьев. Бросив всё, она побежала к Боуэнам. Дилан поймал возлюбленную в полупрыжке, и девушка обняла его за шею, одновременно с этим, овив торс мужчины ногами.
— Тебя ранили? — спросила она. Боуэн покачал головой. — Хорошо.
И в этот момент Кросби ударила его.
— Какого чёрта?
Дилан, опустив Джек на землю, потёр челюсть. Оборотень, осознав, что не злится, понял, что на самом деле ждал именно такую реакцию от своей пары.
— Ты должен был только страховать, на случай, если в округе были и другие волки, а не бросаться в эпицентр опасности, словно грёбанный мачо. Ты хотя бы представляешь, как сильно я испугалась…?
Дилан, притянув девушку к себе, поцеловал её. Хан в это время с улыбкой рассматривал другую женщину, подошедшую к ним. От неё несло волком.
— Вас ранили? — Кэйси покачала головой. — Я настаиваю, чтобы мой брат осмотрел Вас, когда мы вернёмся домой. Он превосходный врач.
— Считаете, что я нет?
Лидер перевёл взгляд на Джек, когда та рассмеялась.
— Этот мудак только что назвал меня тупой, — добавила Сноу.
— Конечно же, я не делал этого. Я только сказал, что предпочёл бы, чтобы мой брат осмотрел её. Сказал, что он отличный врач, в то время как Вы восприняли это словно оскорбление.
— Спокойнее, малыш, она просто нервничает. Не каждый день большой плохой волк стучится в её двери, а потом превращается в мужчину. — Кросби улыбнулась им двоим. — Кэйси Сноу, я хотела бы представить тебе моего лидера, это — Хан Боуэн. А этот мужчина — мой без пяти минут муж — Дилан Боуэн.
— Рада познакомиться с вами. — Девушка пожала мужчинам руки. — Что мы сделаем с беспорядком в гостиной? Я не собираюсь заниматься им в одиночку.
Им потребовался почти час, чтобы вытащить наружу тело и похоронить его. К тому времени как Хан и Дилан покончили с этим, девушки убрали дом и заперли его. Джек как раз расставляла ловушки, когда Хан подошёл к ней.
— Волк, возможно, ранил твою подругу, — Джек кивнула. — Как он это сделал? Если укусил…
— Не укусил. Но, возможно ей понадобится несколько швов на ноге. Волк пытался напасть на неё, но Кэйси всадила нож в его шкуру, и, когда пыталась оттолкнуть, хищник поцарапал её. Рана не в лучшем состоянии, но ничего критичного.
Мужчина уже было отвернулся, но наёмница остановила его, продолжив:
— Хан, я хотела бы вновь поблагодарить тебя за то, что ты пошёл со мной. Судя по всему, я была не готова к произошедшему. Ты прикрыл мою спину. Спасибо.
Кивнув, лидер группы вернулся к грузовику. Оборотень понятия не имел, как отнестись к услышанному, да, и говорила ли Джек это, чтобы оправдать свою чрезмерную опеку или нет. Мысленно отметив этот пункт, Хан забрался в кузов рядом с Диланом, и уже спустя всего двадцать минут они выехали на шоссе к дому.
* * *
Волк был мёртв. Люциусу так и не удалось ни найти Кирби, ни заполучить Кросби и информацию. Он пнул ногой стул, что, пролетев через всю комнату, ударился о стену, опадая грудой обломков рядом с другим хламом. Нужно что-то делать. Грёбанный суд всего через два дня. Вампир должен найти Джек Кросби, и не дать ей попасть в зал заседания. И на всё про всё у него всего пара дней.
Люциус обошёл весь дом, но так никого и не встретил: ни человека, ни вампира. На него работал небольшой штат подчинённых, и они просто обязаны были быть где-то здесь. Но, стоило ему прислушаться, как мужчина понял, что в здании, кроме него, нет никого. Вампир услышал только своё собственное сердцебиение, да пары волков, что были где-то на территории имения. Ночной охотник потянулся к ним ментально, но наткнулся только на стену страха.
Вампир не с первой попытки смог вычислить местоположение одного из слуг, до которого смог дозваться. Человек звучал слабо. Словно был под наркотиками и явно не в себе. Люциус в мгновение ока материализовался рядом с ним, и увидел, что мужчина умирает, а тело его истощено.
— Что с тобой произошло? — когда человек протянул к нему руку, Люциус быстро отступил. — Не прикасайся ко мне.
— Отравился, господин. Нас всех отравили. — Слуга закашлялся, а из его рта вылетели сгустки крови. — Мясник, господин. Он продал нам заражённую говядину.
Заражённую говядину? Люциус даже понятия не имел, что в этой крохотной деревушке был мясник, не то, чтобы тот продавал испорченное мясо.
Впервые за прошедшее столетие Люциус осмотрел место, которое называл домом. Всё осталось таким же, как и когда он переехал сюда.
В деревне не было машин, потому что улочки остались настолько узкими, что едва ли здесь могла проехать повозка или лошадь. К слову, этого добра, как и двести лет назад, когда Люциус только переехал сюда, было бесчисленное количество. Ещё это место красочно характеризовали соломенные крыши на зданиях и отсутствие стекла в оконных ставнях. Мужчина, что сейчас замертво лежал на соломенном матрасе, был одет в грубую шерстяную одежду. И, судя по её виду, вампир мог предположить, что латалась она не единожды. Люциус отступил назад от тела и направился в соседнюю комнату.
В камине горел огонь. Рядом стоял наполненный водой кувшин. Вместо столешницы был потрёпанный кусок дерева, а стулья — всего лишь колоды. Выйдя на улицу, Люциус увидел картину не лучше. Цветы росли посреди деревьев, битой керамики и камней.
Сев на одну из многочисленных скамеек, мужчина подумал об увиденном.
— Они не развивались дальше. Я никогда не позволял им этого, потому все и умерли.
Люциус громко крикнул, призывая к себе любого, кто мог оказаться поблизости. Но в ответ была лишь тишина. Они все мертвы. Все жители деревни умерли, потому что вампир запретил им исследовать окружающий мир. Встав, мужчина отряхнул одежду.
— Оставили меня. Вот что они сделали. В самый важный час, они оставили меня, чтобы позаботиться о себе.
Люциус шёл к окраине селения, иногда пытаясь кого-то позвать, проверяя, остался ли кто в живых.
— Глупый невежественный скот. После всего этого времени они оставили меня одного в самый ответственный час. К чёрту их всех.
Вампир вернулся в деревню, и поджог первое здание, что попалось ему на глаза. А потом повторил то же самое ещё с парочкой. К тому времени, как он материализовался в своём доме, в огне было всё селение. И поскольку в нём не осталось ни единой живой души, предотвратить пожар или вызвать спасателей было просто некому.
К утру от этого места останется только пепел.
Проснувшись на следующий вечер, Люциус принял решение. Он больше не может здесь оставаться. Больше некому кормить его, а без ухода сельских жителей от дома и вовсе вскоре останется руина. Вампир уже знал, куда направится.
В столицу. Он переедет в Вашингтон, и сам найдёт девушку. Но, если ночной охотник собирается отправиться в дорогу, то ему нужен человек, который заботился бы о нём. Удовлетворившись своими новыми планами, Люциус прошёл через дом, выискивая всё, что могло бы натолкнуть кого-то на мысли, что он вампир. Найдя всего пару таких предметов, мужчина уничтожил их, а после телепортировался в лучших номер одного из самых презентабельных отелей Вашингтона.
Исследуя комнату, он внёс некоторые поправки, делая её максимально комфортной для себя, например, Люциус сделал всё, чтобы сохранить внутри помещения мрак, во время его отдыха. Но, помимо прочего, вампир понял ещё кое-что: ему нужен кто-то, кто смог бы хранить его покой и безопасность, пока мужчина будет спать.
Но перво-наперво… Люциус должен побеспокоиться об ужине. Прогуливаясь по улицам города, мужчина увидел множество подходящих кандидатур, но лишь некоторых из них он посчитал достойными этого. Ему потребовалось около часа, чтобы найти жертву, и менее десяти минут, чтобы убить её. А после, выбрав первого попавшегося человека, ночной охотник велел ему убрать тело и любые улики. Теперь можно заняться делом.
Кросби. Люциус должен разыскать её. И как только он это сделает, то убьёт её. С него достаточно.
Остаток ночи вампир потратил на поиск подходящего слуги. Но тот кандидат, которого он нашёл прямо на пороге здания напротив, идеально подходил ему.
Оборотень двигался с изяществом кошки. Люциус был не равнодушен к крови представителей кошачьих, но к пантерам у него было особое пристрастие. Именно их кровь, обратившись, впервые попробовал вампир. Она насыщала его, как ничто другое. Ночной охотник, преследуя свою жертву, хотел было коснуться его, как мужчина обернулся.
Он был молод. Возможно, оборотню даже не больше двадцати пяти. Лицо парня было просто мечтой скульптора… Прямой нос и высокие скулы. Глаза пантеры были присущи его виду: тёмные, в окружении длинных пушистых ресниц.
Люциус наслаждался случайными любовниками в своей постели, не заботясь об их нуждах и желаниях. Но для этого он готов сделать исключение.
— Ты пойдёшь со мной. — Мальчишка покачал головой. — Я не спрашивал. Я сказал: ты пойдёшь со мной.
Оборотень вновь покачал головой, и Люциус обнаружил, что даже гордится тем, что пантера, просто ребёнок в сравнении с ним, пытается избавиться от его влияния. Вампир протянул руку своей жертве, наблюдая за его сопротивлением. Но, в конце концов, мальчишка сдался.
— Мои братья и родители… Они ждут меня, — Люциус кивнул, притягивая пантеру к себе. — Не думаю, что это хорошая идея.
— Конечно же, нет. Но сейчас слишком поздно сопротивляться. — Вампир завёл оборотня в свой номер, позволив осмотреться. — Сегодня ночью ты останешься со мной, а утром… Будешь свободен. Тебе бы это понравилось?
Парень кивнул.
— Мне нужно позвонить маме. Она будет беспокоиться. Ненавижу заставлять её волноваться. Дома происходит полнейший хаос, и я не хочу беспокоить всех ещё больше.
— Позже. Ты сможешь позвонить им позже.
Сев в кресло, Люциус наблюдал за своим пленником.
— Возможно, хочешь перекусить?
Оборотень отказался, но мужчина всё равно приказал ему поесть. Он понимал, что растущие мальчишки всегда испытывают голод, и этот — не исключение. Когда еду привезли в номер, ночной охотник помог пантере сесть после того, как отправил официанта прочь. Менеджер тоже заглянул к ним, чтобы посмотреть, что происходит в номере, но Люциус выпроводил и его.
Пока парень ел, вампир придвинулся к нему ближе, плотнее окутывая паутиной собственного влияния. Это было привычной практикой, когда человек — или в данном случае пантера — считал, что Люциус на самом деле был их любовником, и им понравится всё, что бы он ни делал.
Вонзив клыки в шею своей жертвы, вампир отпил немного крови. Мальчишка оказался чистокровный, и это едва ли не толкнуло его за край наслаждения. Лизнув шею оборотня, опускаясь к плечу, Люциус оставлял после себя дорожку из укусов, от чего кровь, опускаясь вниз по спине парня, пропитала его рубашку.
— Разденься. Хочу посмотреть, что получу сегодня ночью.
Пантера поднялся, и Люциус решил раздеть его самостоятельно.
Оборотень с любовью сложил свою одежду, оставив её на краешке кровати. Вампир не был уверен, почему делает это, поскольку, согласно плану, мальчик умрёт с восходом солнца, но Люциус был рад улыбке своего пленника.
— А теперь пришло моё время. Я хочу тебя. Ты закончил ужинать? — парень, замешкавшись, кивнул. — Что такое? Хочешь ещё поесть?
— Моя мама. Мне нужно позвонить маме. — Раздражение пробежало по коже Люциуса, и он посмотрел на парня. — Ты сказал, что позже я смогу ей позвонить. Пожалуйста, она будет волноваться.
Приблизившись к обнажённому парню, вампир просто бросил его на кровать. Накрыв тело оборотня своим, предотвращая оборот, Люциус перевернул пантеру на спину, удерживая в своей власти.
— Достаточно. Сейчас я хочу тебя.
Высвободив член, Люциус склонился над парнем. Он хотел жёстко трахнуть его, но его отвлекла кровь, что сочилась из ранок, и вампир, не медля, вонзил клыки в шею жертвы.
Кровь потоком лилась из вены. И когда сопротивление пантеры ослабло, Люциус на миг пожалел, но кровь мальчишки была большим искушением, чем его тело. Мужчина пил, пока не почувствовал, что перенасытился. Потому, отстранившись, вампир поднялся с кровати, даже не побеспокоившись о том, чтобы запечатать раны от укусов. Оборотень истекал кровью, но ночной охотник просто отправился в душ.
Переодевшись, он завернул мальчишку в покрывало, на котором тот лежал, и выбросил прямо у чёрного входа в здание, у которого нашёл своё сегодняшнее развлечение. Подняв взгляд, Люциус рассмеялся.
Утром ЦРУ получит огромный сюрприз.