Абсолютному большинству народов свойственен свой язык, как средство общения и взаимопонимания людей.

Великий замысел Матери Природы — разнообразие НАРОДОВ. Поэтому неудивительно, что у разных народов и языки разные. Нередко говорят, язык — это и есть народ.

Нет языка, нет и НАРОДА.

Вот почему, перефразируя великого мыслителя Махатма Ганди, русский язык — это та « вечная ценность» , которую нужно «сохранять вечно».

Еще в XVIII веке Михаил Ломоносов выразил суть русского языка: «великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того сильная в изображениях краткость греческого и латинского языка».

Почему Ломоносов так охарактеризовал русский язык?.. Откуда такое многообразие качеств?..

Веками на Русской равнине бытовала пословица: «Что ни город, то говор». За столетия в русском народе сложились множество говоров.

До сих пор есть говоры: псковский, московский, вологодский, поморский, вятский, сибирский, галицийский, полтавский… и т. д.

В русских говорах огромное множество понятий и звучаний. Именно говоры и создали то «великолепие, живость, крепость, нежность и краткость» русского языка.

До ХIХ века был один русский язык с огромным богатством русских говоров. Но для чиновников Царской России было неудобным множество слов и понятий русского языка. Стремление приспособить русский язык к административным целям кончилось тем, что в столичных кругах все чаще и чаще звучало мнение, что нет единого русского языка.

И при переписи 1987 года для переписчика ввели вопрос, какой ваш родной язык: великорусский, малороссийский или белорусский?..

Именно разделение многообразия говоров русского языка на три языка привело к тому, что в 1920‑х русский народ разделили на три народа: русские, украинцы и белорусы, и на три республики, а в 1991 году русский народ — вообще разделили на государства.

Разделение русского народа на три языка при переписи 1897 года, на общении людей не сказалось. Русские люди как общались, так и продолжали общаться на своих говорах. Люди с вологодской «говорей» и полтавской «мовой» легко находили общий язык, прекрасно понимая друг друга.

Но от разделения русский язык существенно обеднел. Былое «великолепие, живость, крепость, нежность и краткость», поблекло. Эти потери отчетливо чувствуются и сейчас, когда слышишь мелодичную нежность в песнях исполнителей народных песен Украины и Белоруссии.

Большевики в смуте 1917 года в административном порядке, стали формировать отрицательное мнение к понятиям «малоросс» и «великоросс».

В отношении понятия «великоросс» стали внушать, что оно возвеличивающее. В речах правителей Кремля в публицистике замелькало оскорбительное — «русопят».

А в отношении понятия «малоросс» стали внушать, что оно унижающее и заменили его на ещё более унизительное и неопределённое — «украинец».

Ведь, если без эмоций, то ничего унижающего в понятии «малоросс» и чересчур возвеличивающего в понятии «великоросс» нет.

«Малороссия» придумана не москалями. Это название относится к 1335 году, когда Юрий Второй, князь Галицкий и Волынский назвал себя «князем всея Малая Россия».

До воссоединения с Московским княжеством в исторических актах Малороссии в титулах гетманов часто есть понятие «малороссийский». Да и сами гетманы времен борьбы за освобождение от поляков называли свое войско и народ «малороссами». (Эта тема рассмотрена в фундаментальной работе: Андрей Дикий. Неизвращенная история Украины—Руси — Из–во «Самотека», М., 2007). А вот понятий: «украинский», «украинец», «Украина» — нет ни в одном документе. Если по существо, то понятие «Украина» родилось в администрации Польского королевства, как окраинные земли Речи Посполитой.

А утверждения «историков», что понятие «малороссы» Москва внедрила, чтобы подчеркнуть «малось» малороссов — просто невежество и стремление возбудить вражду внутри русского народа.

Богдан Хмельницкий в своем Белоцерковном Универсале в 1648 году. «Кому из вас любима целость отчизны вашей Окраины Малороссийской…»

В письме Запорожской Сечи к Богдану Хмельницкому, январь 1654 года: «А замысел ваш добь удаться и буде, а всемъ народамъ малороссийскимъ по обеимь сторонамь Днепра будучимъ, под протекцию монарха Российского, заслушаны быть признаем, яку наилучший пользе отчизне Малороссийской».

Образованные люди Средневековой Руси воспитывались на древнегреческой культуре. А в Древней Греции слово «малый» соответствовало понятию «центральный». Например «Малая Греция» — это сама Греция (Афины), а «Великая Греция» (Эллада) — территория, находящиеся под управлением Греции.

Так что неудивительно появление понятий Малая Россия (Киев) и Великая Россия (Москва).

Так что понятие «Малороссия» не содержит в себе ничего унижающего. Малороссия — это древняя прародина России. Киевская Русь была, когда Москвы еще и в помине не было. Если по существу, то малоросс — это самый первый русский, самый древний русский. И отказываться малороссам от исторического имени нет никакого смысла.

И ничего чересчур возвеличивающего в понятии «великоросс» — тоже нет. Так уж сложилась история, что Киевская Русь попала в зависимость от поляков, а русское развитие переместилось на северо–восток. Великая Русь была объединена вокруг Москвы. Официальный, государственный уровень требовал единства языка. Этот процесс привел к тому, что московский говор стал официальным. Все же остальные русские говоры северо–востока Русской равнины остались на бытовом уровне. А все русские люди, которые на бытовом уровне называли себя: пскопские (псковские), тверские, вятские и т. д. — на государственном уровне стали называться «великороссами», то есть русскими людьми объединенной Великой Руси.

Да именно великороссы северо–востока Русской равнины расширили Московскую Русь в Великую Россию. От северных морей до Каспия и Причерноморья. И от Балтийского моря до Тихого океана.

Конечно, малороссийский говор старше великорусского. Ведь если по существу, то малоросс — это самый первый русский, самый древний русский.

При переписи 1987 года людей спрашивали про «родной язык».

Но ответы типа: «вятские мы», «мы пскопские» (псковские), «подоляне мы» — переписчиков не устраивали. Они просили указать: какой из трех языков (говоров): великорусский, малороссийский или белорусский — ваш родной?..

Ответы и легли в основу переписи 1897 года.

До ХХ века люди великорусского, малорусского и белорусского говоров считали себя русскими — это был один народ, единый Русский мир. «Слава Богу, что мы русские» — сказал еще Николай Гоголь.

После смуты 1917 года расчленение русского народа углубили. Понятие «малоросс» заменили — «украинец», а «великоросс» — просто «русский».

Чтобы укоренить понятие «русский», при переписи 1926 года был разработан специальный разъяснительный «циркуляр», который требовал: «чтобы лица, называющие при переписи «русский», точно определяли, к какой именно народности они себя причисляют».

Но вот достичь этой «точности определения» при переписи было совершенно невозможно.

Потому как на вопрос переписчика многие отвечали, по–житейски просто: «Да все мы — русские!» Что народ хотят разделить — это в голову не приходило!..

Конечно, переписчики переспрашивали. Кто‑то уточнял свой ответ. Но ведь немало было и тех, которые уточняли так: «Да все мы — русские!»

Переписчики так и записывали!.. А так как им было дано специальное указание «записи «русский» и «великоросс» считаются тождественными», то при обработке переписных листов 1926 года доля русских увеличивалась, а украинцев — уменьшилась.

Что та и было — можно увидеть по распределению при переписях 1897 и 1926 годов.

Сравним по регионам. Изменение доли великороссов и малороссов в численности Кубанской области, таблица 1.

1897 г. 1926 г. Изменение
Великороссы (русские) 42,6% 59,8% ~ плюс 17%
Малороссы (украинцы) 47,4% 33,1% ~ минус 14%

Как видите, насколько у великороссов «плюс», примерно настолько же у малороссов «минус». Люди при переписи рассуждали примерно так. Раз мы живем в РСФСР. Значит «мы — русские».

То же самое в Курской и Воронежской губерниях — таблица 2.

1897 г. 1926 г. Изменение
Великороссы (русские) 70,1% 72,9% ~ плюс 3%
Малороссы (украинцы) 29,4% 26,8% ~ минус 3%

Теперь посмотрим территорию: Киевская, Черниговская, Полтавская, Харьковская, Екатеринославская, Херсонская, Подольская, Волынская губернии, таблица 3.

1897 г. 1926 г. Изменение
Великороссы (русские) 12,5% 10,3% ~ минус 2,2%
Малороссы (украинцы) 86,4% 89,4% ~ плюс 3%

Все произошло примерно так. Многие при переписи рассуждали: Раз мы живем в Украине, значит «мы — украинцы». Отсюда и результат: насколько у великороссов «минус», примерно настолько же у малороссов «плюс».

За 30 лет в регионах РСФСР доля великороссов увеличилась, малороссов — уменьшилась. А в регионе УССР наоборот — доля великороссов уменьшилась, а малороссов — увеличилась. Причем изменения произошли с обратным знаком. Насколько процентов увеличилась одна группа, примерно настолько же — уменьшилась другая группа.

Такое изменение не объяснить вымиранием малороссов или увеличением рождений великороссов. Не объяснить такое изменение и усиленным перемещением между регионами. Никакой индустриализации, которой стала свойственной перемещение молодежи, в 1920‑х еще не было. Жители всех этих регионов — прежде всего, крестьяне, «привязанные» к месту жительства своими земельными наделами.

Изменения в таблицах 1 – 3 объяснимо только одним — влиянием разделения Русской равнины на республики, а русского народа — на народности. Это произошло потому, что многие рассуждали так: раз мы живем в РСФСР — значит мы русские, а если в УССР, значит мы украинцы.

Еще большие изменения произошли при переписи 1939 года, когда переписчики стали требовать от жителей указать свою «национальность».

Если слово «народность» — было вполне ясно, то нерусское слово «национальность» было совершенно непонятно. Ее можно было только навязать, внушить.

Когда русских людей спрашивали, какой вы национальности, то очень многие отвечали, опять по–житейски просто: «Да все мы — русские!» Но переписчики настаивали на национальности.

Что так оно и было при переписи 1939 года можно показать на примере того же региона из двух областей РСФСР: Курская, Воронежская — Таблица 4.

1926 г. 1939 г. Изменение
Великороссы (русские) 72,9% 91,1% плюс 18%
Малороссы (украинцы) 26,8% 8,1% минус 19%

Как видите, при смене понятия «народность» на «национальность» — каждые ДВА из ТРЕХ малороссов записывали себя «русским». И это неудивительно. Люди по своему самосознанию чувствовали себя русскими и многие с малороссийским говором так и записывали: мы — РУССКИЕ.

Причем и при последующих переписях доля русских людей малорусского говора, записывающих себя украинцами, уменьшалась.

Для примера тот же регион из Курской и Воронежской областей. Вот как уменьшался процент людей, записавших себя украинцами, при переписях:

- 1939 год — 8,1%;

- 1959 год — 5%.

- 1979 год — 4%;

И в этом тоже нет ничего удивительного.

До развития радиовещания язык детей формировался на бытовом уровне тем говором, который свойственен родителям.

С развитием радиовещания, а затем телевидения язык детей, да и родителей тоже, стал формироваться не только бытовым общением людей, а, прежде всего, языком радио и телевещания.

В 1950‑х, во время учебы и службы в армии у меня было масса знакомых. В том числе — с Украины. Говор моих «однокашников» из Брянской и Курской областей — почти не отличался от говора «однокашников» из Полтавской, Сумской и Хмельницкой областей. При этом в паспорте их могло быть записано — русский, а могло и украинец. Они, как и их предки, по–житейски считали, что все мы — русский народ.

Даже сейчас, спустя ТРИ поколения от введения понятия национальности, нередко в паспорте человека записано — русский, а он говорит, что его «деды» с Украины или Белоруссии.

Демографического смысла в этом разделении не было и не могло быть, потому что самосознание людей было простое и ясное: «мы — русские».

И неудивительно, что малоросс Николай Гоголь гордился: «Слава Богу, что мы русские!»

Здесь следует отметить поразительное различие правителей Германии и России XIX века по их отношению к языку народа, которым они правят.

Когда к 1871 году канцлер Бисмарк ликвидировал феодальную раздробленность немцев, встал вопрос о создании государственного языка.

Ведь немецких говоров в Германии XIX века было множество.

Даже сейчас в Германии насчитывается 32, широко используемых диалекта. Причем отличие немецких диалектов сильнее, чем русских говоров.

Русский человек с вятской «говорей» легко находил общий язык с подолянином. А в Германии немцы даже смежных земель иногда не могли понять друг друга.

В России администрация XIX века разделила огромное богатство говоров русского языка Русской равнины на три языка. Хотя до XIX века в России была единая грамматика русского языка Мелетия Смотрицкого, (то ли белоруса, то ли украинца — по–нынешнему). По этой грамматике русского языка учились дети русскому языку на берегах: и Днепра, и Западной Двины, и Северной Двины, и Волги. Между прочим, и ученый–великоросс Михаил Ломоносов, и философ–малоросс Григорий Сковорода учили русский язык по грамматике Мелетия Смотрицкого.

Вот бы автор грамматики русского языка Мелетий Смотрицкий, философ Григорий Сковорода и ученый Михаил Ломоносов удивились, узнав, что они люди разных народов и говорили на разных языках!..

А вот администрация Германии сумела объединить множество немецких диалектов Германской равнины в единый немецкий язык.

Так что различие правителей Германии и России XIX века по их отношению к языку народа, которым они правят, состоит в том, что в России административные цели диктовали: что оставить для государственного языка, а что выкинуть, то в Германии — диктовали диалекты.

До сих пор правители Германии трепетно относятся к сохранению диалектов немецкого народа. Литературный язык Германии — это смесь средне и верхненемецких диалектов. Но почти каждый немец считает своим долгом блеснуть при разговоре Mu ersprache, то есть родным диалектом.

В результате действий правителей в Германии немецкий государственный язык обогатился.

А вот от действий правителей России русский язык обеднел. Былое «великолепие, живость, крепость, нежность и краткость», поблекло.

Дух народа очень сильно зависит от языка. Увеличение богатства языка укрепляет дух народа, уменьшение — ослабляет. Действия правителей Германии укрепляли дух немецкого народа, а вот действия правителей России русский дух ослабляли.

Конечно, в России масса «специалистов» по лингвистике. Они могут «научно» доказать: сокращение словаря — это не ослаблению языка, а усиление.

Что на такое «доказательство» можно ответить.

Строго говоря, сокращение словаря — вообще, можно довести до абсолютного формализма.

Так в эсперанто — 900 слов. Но и это не предел. Эллочке–людоедочке из «Двенадцати стульев» для общения хватало всего двух десятков слов.

Что дает обогащение словаря, рассмотрим на примере английского языка. Недавно лингвисты сообщили: словарь английского языка перевалил за МИЛЛИОН слов.

Конечно, людей, которые используют весь этот словесный фонд — совсем немного. Зато умный и толковый англичанин при беседе всегда найдет для аргументации те слова, которые наиболее убедительно объяснят собеседнику его замысел. И неудивительно, что в мире доминирует английский язык.

Что творится с русским языком после 1990‑х — невозможно ничем оправдать. Русский язык, потеряв нежность и мелодичность малороссийских и белорусских говоров, «обогатился» множеством вредных и поганых слов.

Употребление англоязычного «супермаркет» — правомерно. По технологии организации и обслуживания — это действительно «сверхмагазин».

Но применять «заграничные слова» там, где есть точное, ясное и благозвучное русское понятие — это пренебрежение культурой своего народа.

Например, употребление понятия «кастинг» — можно объяснить только глупостью. Ведь «кастинг» по–русски — это нежное, ласковое «смотрины».

Или часто говорят «дискурс», хотя это обычное русское «обсуждение».

В дискуссиях стало модным говорить «контент». А ведь есть точное по значению русское слово — «содержание».

В нынешние тяжелейшие для нас, русских, времена «либералы» со всех ТВ, во всех массовых газетах усиленно прививают чужеродное русскому звучанию оскорбительное — «русскоязычное население».

Цель вполне ясна: нет русского языка — не будет и русских людей!.. Поэтому они и внедряют вместо русского языка «русскоязычность», чтобы выставить русских в унизительной форме, чтобы подавлять русского самосознание. Прививка «русскоязычные» — это все та же русофобия.

На просторах уничтоженного СССР русским отказывают в праве государственности русского языка, в праве учить своих детей в школах на русском языке. Воистину бесстыдство беспредельно. Это же надо! — приказывать отказаться от родного языка.

Как тут не вспомнишь Тургенева. «Как не впадешь в отчаяние при виде того, что совершается дома!..»

Послесловие

Сейчас, как никогда раньше, важно помнить Ивана Сергеевича Тургенева: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей Родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!»

Во всех без исключения новых государствах ситуация такова, что «могучий и правдивый русский язык» единственная «поддержка и опора».

Однако в отчаяние впадать нам, русским, нельзя!..

Мы, русские, должны непременно сопротивляться этой «прививке русскоязычности».

Именно «во дни тягостных раздумий о судьбах моей Родины» мы должны сохранять чистоту русского языка.

2005 г.