Нефть в наших жилах

Баталова Анастасия Александровна

Глава 5

 

 

1

В АЦИАЯ начался новый день. Это экзотическое имя, вопреки ожиданиям, принадлежало не симпатичной девушке, а Атлантийскому Центру Исследований Атомного Ядра — организации, на плечи которой в последние годы сильнее стал давить груз ответственности за всё человечество.

Правительство не жалело денег на новейшие разработки в области энергетики: директрисса научного центра и некоторые из заведующих лабораториями могли позволить себе все прелести богемной жизни, только вот результаты научных изысканий порядочно запаздывали. Гранты исправно удобряли плодородную почву коллективного ума АЦИАЯ в надежде вырастить более-менее жизнеспособную идею альтернативного топлива, однако, идея не росла — то ли грантовое удобрение доставалось по большей части сорнякам, то ли семена были плохие, но кончалось всё всегда одинаково — на ковер в министерство приезжала директрисса, с елейной улыбкой на далеко не юном, но всё еще гладком от «Пролифика» и довольства лице, она сообщала, что работы ведутся, до достижения заветной цели остается совсем чуть-чуть, последний крохотный шажок, а в конце неизменно добавляла, что продление финансирования может стать тем самым решающим толчком, чтобы вышеупомянутый шажок всё же наконец шагнулся…

На проходной АЦИАЯ толпились опаздывающие. По большому коридору спешили секретари с бумажками — они неустанно носили их из кабинета в кабинет — как на любом большом государственном предприятии жизнь была безжалостно загнана за бюрократические заборы во много рядов: открыл одну калитку, за ней другая, за той — третья — как матрешки. Без заявления, сметы и накладной здесь не приобреталась даже мелкая канцелярия. На итоговой бумаге, дающей право на покупку скрепок, кнопок, офисных стикеров или ещё каких-нибудь необходимых для труда умов материалов, должны были стоять подлинные подписи чуть ли не всех кабинетных начальниц со всех этажей — большая часть рабочего дня сотрудников как раз и проходила в бестолковом хождении вверх-вниз по лестницам и ожидании возле дубовых дверей.

Рутинно преодолевая проходную, сотрудники АЦИАЯ вставляли свои электронные карты учета трудового времени в щелевидную бесстрастную пасть регистратора.

Холли Штутцер бежала по коридору, пронзая пространство лучом своей торжествующей улыбки. Встречные останавливались и недоуменно глядели вслед маленькому существу, одетому в кеды, узкие черные джинсы и желтую блузку, похожую на цветок нарцисса. Те, кто знал её достаточно близко, догадывались, что она провела в лаборатории целую ночь, потому и удивлялись: откуда у неспавшей и наверняка ещё не завтракавшей субтильной девушки столько энергии?

— У меня получилось! — настежь распахнув дверь одной из лабораторий, прокричала Холли в проем. — Уже полных четыре часа сгусток ультрахолодной плазмы стабилен и выделяет энергию!

Возле прибора, похожего на голову Медузы-Горгоны — тощие змеи цветных проводов, бестолково курчавясь, тянулись во все стороны — стояла девушка в распахнутом лабораторном халате, накинутом поверх повседневной одежды. Она сначала выпрямилась, резко и испуганно, точно коснулась горячего или попала под ток, замерла, а через секунду бросилась навстречу Холли и, схватив её в охапку, приподняла и закружила.

— Молодчина! Теперь надо быстренько об этом заявить, покуда это болото не потянуло свои ядовитые лианы к твоему достижению… Я-то их хорошо знаю. Пропишут тебе премию в грош, а сами протоколы цап — и понесут с поклонами на стол Министриссе энергетики…

Холли вынула из заднего кармана брюк сложенный вчетверо лист бумаги.

— Вот характеристики запуска реактора. В единственном экземпляре. Без этакой махонькой бумажонки никто не сможет эксперимент повторить. Спрячь её хорошенько, Мария. А я побегу вниз, отмечу свою карточку. Не то опять штраф за опоздание вкатают!

Девушка в жёлтом вихрем вылетела из комнатки с головой Горгоны. Она всегда вечером вставляла свою карточку в щель регистратора как будто собиралась уходить, даже если планировала остаться на ночь — ночные бдения никак не поощрялись и, скорее всего, были бы расценены как попытка незаконно увеличить себе заработную плату, некоторые особенно «умные» сотрудники так и делали: уходя, они «забывали» провести картой, чтобы система посекундной тарификации работала на них, пока они сладко почивают — если такое вскрывалось, штрафовали безжалостно, поэтому утром рано Холли спускалась из лаборатории и снова проводила картой — якобы только что пришла…

Мария задумчиво повертела в руке листок бумаги с небрежно нацарапанным набором странных символов и цифр. Она занималась малыми биохимическими источниками энергии и, ровным счетом ничего не понимая в науке о плазме, знала одно: её подруга, её любимая, только что решила задачу, поставленную перед АЦИАЯ больше десяти лет назад — получила в пространстве реактора миниатюрную звезду…

 

2

Плакат висел на боковой стенке автобусной остановки. Он был высотой в человеческий рост, и, подойдя к нему, можно было касаться до смешного маленькими ладонями гротескно увеличенных очков Онки, её носа или лба.

Увидев знакомое лицо издалека, Саймон Сайгон почувствовал, что подойдет. Сейчас он один, значит — никто не спросит.

Плакатов других кандидаток висело гораздо больше по всему городу, но они почему-то не обращали на себя его внимания, не запоминались. А эти вот он, как назло, примечал даже из окна быстро движущегося такси. От своей покровительницы Саймон много знал о Тайре Мортал, которой прочили победу, пару раз ему доводилось видеть её вблизи, это была красивая и наглая баба сорока пяти лет, с полным сытым лицом, на котором выделялись большие тёмные глаза. Тайра Мортал не гнушалась сделками с фигурами «из тени», «крышеванием» подпольного бизнеса, потому деньги в карманах у неё не переводились, как тюльпаны на полях Хармандона. Количество её любовников и внебрачных детей служило пищей для народных легенд и анекдотов. Ходили байки, что Мортал рожает едва ли не каждый год, и ни одному из своих отпрысков не собирается давать своей фамилии.

Саймону Сайгону было откровенно плевать, кто станет Главной Леди Аттлантсбурга. Губернаторские выборы — не мужского ума дело. Малколм Лунный Свет всегда говорил: «когда при тебе обсуждают политику, делай скучающий вид, печально вздыхай и погромче хлопай ресницами, тогда точно никто никогда не узнает, на что ты способен…»

Стоя вплотную к плакату, Саймон ткнул Онки пальцем в нос. Это было очень глупо, кто-то мог видеть его и счесть политическим провокатором или просто фанатичным психопатом. Саймону и не хотелось быть ни рассудительным, ни осторожным. Он чувствовал необъяснимое тревожное раздражение, которое непременно должно было выразиться в действии, иначе оно грозило спалить его изнутри.

Саймон быстро нащупал край плаката, наклеенного на пластиковый щиток, и с дерзкой разгульной злостью рванул его вниз.

Плотная бумага с сочным треском разошлась, прореха прямо и длинно рассекла лицо Онки по диагонали — от виска к скуле.

— Хулиган! Вандал! — завопили у него за спиной.

— Полиция! Где дежурный пост?!

— Держите его!

Саймон выпустил из рук оторванный угол агитационного плаката и побежал. Никто, конечно, не погнался за ним. Кому, по большому счету, нужен купленный на кровные кандидатки в губернаторы плакат? Подумаешь, какой-то идиот сорвал его для забавы! Люди, стесняясь друг перед другом показаться безразличными к нарушению общественного порядка, покричали, скорее всего, для проформы, но ещё никогда Саймон не обнаруживал в себе такого оживляющего задора. Приятное возбуждение владело всеми его членами. Ноги сами несли его, сердце танцевало в груди, легкие большими глотками пили вечернюю свежесть, сладкая дрожь притаилась где-то в затылке, готовая проскользнуть по позвоночнику из конца в конец…

«Так тебе и надо, Онки Сакайо!»

Свешиваясь узким углом с края урны, фрагмент плаката слабо трепетал в потоке сквозняка.

 

3

В письме Холли Штутцер на имя Министриссы энергетики наряду с подробным описанием результатов, полученных ею в лаборатории, содержалось предложение вывести станцию нового образца на орбиту — в таком случае её крушение не угрожало бы благополучию жителей планеты, а большая часть опасного жесткого излучения рассеивалась бы в атмосфере. Приемные антенны для энергии и преобразователи Холли предлагала построить во льдах вблизи Полюса. Период обращения станции вокруг Земли должен был быть подобран таким образом, чтобы она всё время «висела» над необитаемой территорией вечной мерзлоты.

«Полностью исключить вредное воздействие близко расположенного плазменного источника энергии невозможно, поэтому необходимо по возможности изолировать его от людей, — писала Холли, — кроме того, вблизи Полюса на охлаждение сверхпроводящих пластин-преобразователей будет уходить меньше средств».

Письмо сквозило уверенностью в успехе, аргументация научной сотрудницы АЦИАЯ казалась весьма убедительной… Однако, единственный удачный эксперимент — это ещё не работающая термоядерная станция, способная с избытком обеспечить электричеством всю страну.

— Вы как будто чем-то опечалены? — Саймон Сайгон нежно овладел рукой своей могущественной подруги и, поднеся её к губам, медленно поцеловал сухие тонкие пальцы.

Она отдернула руку. В данный момент Женщина была совершенно вытеснена из тела Галы Овдайн пребывающей в раздумьях Министриссой. Умный любовник всегда безотчетно чувствует атмосферу момента — Саймон покорно оставил дальнейшие попытки начать разговор. Он знал: через некоторое время Гала заговорит сама. Неподражаемый Малколм Лунный Свет, проливший свет не на одну сотню теневых сделок, да придется тут к месту эта игра слов, шпион, работающий под прикрытием ночного ремесла, говорит так: «Игрушки должны стоять на полке, пока к ним не обратили заинтересованный взор». Соблюдать правило совсем нетрудно, а результаты впечатляют: женщины гораздо больше ценят тех, кто не навязывается и не демонстрирует потребности в их внимании…

— Это миллиарды атлантиков, и неизвестно — получится ли что-нибудь. А если даже получится, то не факт, что окупится. Одна транспортировка материалов во сколько обойдется… Плюс работа в зоне вечной мерзлоты, плюс доставка жидкого азота… А выведение на орбиту? Это риск лишиться всего в одночасье — ракета не трамвай, не дай бог шлепнется где-нибудь в океане вместе с готовой станцией… Что тогда? По новой выкладывай и за станцию, и за ракету…

— Мне кажется, местами вы, политики, чересчур осторожны.

— Мы должны быть такими. Мы в ответе за все, — Гала сняла очки и провела рукой по лицу. Так она казалась ещё старше — оправа и радужный блеск стекол маскировали серые пятна под глазами. — Я назвала ведь далеко не все причины. Со счетов нельзя списывать экологию: если во льдах начнутся активные работы по строительству станции — одна лишь Всемудрая знает, как отреагирует на это природа. А побочное излучение? Не только о людях приходится думать. Да, в зоне вечной мерзлоты нет поселений. Но там обитают чайки, тюлени, белые медведи… Моё отношение к проекту пока крайне скептическое. Цифры, конечно, поражают. Согласно теоретическим расчетам, за месяц работы станция сможет на год обеспечивать энергией всю страну… Колоссальное количество энергии можно пустить на экспорт. Но это, опять-таки, только теория. Жизнь, как я имела возможность наблюдать, перечеркивает формулы почище самого строгого учителя арифметики. У меня тут ещё проект намагничивания Марса лежит… Чтобы он смог удержать искусственно созданную атмосферу. На случай перенаселения Земли. Предлагают оплести красную планету мощными кабелями. И ток производить из солнечного ветра. Толковые девчонки, мне бы в жизни такое в голову не пришло. Только вот откуда у нас, на Земле, столько денег?

Гала снова надела очки — точно заслонилась невидимым щитом от последствий принятого ею решения. Письмо, которому она только что вынесла приговор, было отодвинуто на край стола.

— Теперь я хочу кофе.

Саймон понял, что ему разрешено возникнуть из небытия. Он хрустально улыбнулся и произнёс:

— Конечно, леди Овдайн. Сейчас принесу.

 

4

Стоял ласковый летний день — свежий ветерок время от времени пролетал по аллее Зонтиков, волнуя аккуратно постриженные кроны деревьев, пёстрые стены раскладных торговых шатров и складки одежды нескольких неспешных прохожих. Небо, всё в мелких облачках, ребристое, точно шиферный лист, было непроницаемо для жарких солнечных лучей — и нежное пасмурное тепло умиротворяло всё вокруг, ретушировало, гладило.

— Почти как у нас, на севере, — сказала леди атташе, поднимая лицо и с удовольствием щурясь на мягкий, как вязание, слой облаков.

— У нас это считается холодная погода, — очаровательно поведя плечиками поддержал тему Малколм, — нынче лето выдалось ветреное и дождливое.

— На севере всегда так, самые чудесные деньки, — сказала леди атташе с лёгкой грустной гордостью за свою далёкую родину.

Малколм Лунный Свет был одет в облегающие джинсы голубовато-серого оттенка и в синюю блузу без рукавов из тонкой, порхающей на ветру полупрозрачной ткани — она удивительным образом оттеняла его глаза, придавая им яркость — он никогда не наряжался так, чтобы это было заметно, его чувство стиля балансировало именно на той невидимой грани совершенства, когда полная завершённость образа создаётся с кажущейся лёгкостью, как будто вообще без раздумий, взял наугад вещь из шкафа, накинул и пошёл… На изящных запястьях кокота красовались новые браслеты из мелких деревянных шариков, расписанных вручную — подарок леди атташе — традиционные украшения далёкой северной страны.

По левую руку от Малколма шла переводчица с редких северных наречий при министерстве иностранных дел, чуть поодаль — почётная представительница международного инвестиционного фонда, а примерно в двух десятках шагов позади, как будто вообще отдельно от этих беззаботно гуляющих важных леди — девушки в пиджаках, с профессионально невозмутимыми, сосредоточенными лицами.

Красавец кокот не оборачивался, мило беседуя с атташе и переводчицей. Он внимательно выслушивал каждую, слегка поворачивая в нужную сторону своё пронзительно красивое лицо и подбадривая собеседниц загадочной слабой улыбкой. Малколм знал, что она идёт следом по дорожке, и мог чувствовать себя абсолютно защищённым, ведь она стреляет так метко, как никто другой, и она позволит скорее, чтобы убили леди атташе или даже представительницу инвестиционного фонда, потому что… Деревянные шарики тихонько постукивали, когда он перебирал их на руке, кокетливо задумавшись или просто заполняя паузу в разговоре. Счастливая любовь придавала ещё больше очарования его движениям, взглядам, улыбкам. И каждая из спутниц Малколма могла предположить, что оно обращено на неё, это радостное ровное сияние убеждённого во взаимности чувства.

Та, которой всё это богатство предназначалось, вдумчиво и точно выполняла свою работу. Сейчас её чувства и мысли будто бы перенеслись в другое измерение, где не было ни любимых цветов, ни изученных прикосновениями текстур, ни родных нежных запахов, ни вкусов. Для Эдит Хейзерлей существовали направления, траектории, квадранты, сектора и объекты. Обесцвеченный, обезличенный мир существовал подобно разлинованной бумаге, карте, схеме.

— Какая наглость, — вдруг произнесла леди атташе брезгливо, указывая взглядом на неряшливо одетого старика с дудочкой, по всей видимости, бродягу.

Он сидел на краю газона, вокруг него на земле разложены были потёртые партитуры. Близоруко щурясь, старик вглядывался в проходящих мимо, иногда подносил свою дудочку к губам, и нежные тоскующие трели неслись над аллеями городского парка, подхватываемые ветром, будто ленты диковинной материи. На перевёрнутом берете старика в тусклом солнечном свете поблёскивало несколько монет.

— Администрации паркового комплекса надо лучше следить за тем, чтобы сюда не проникал всякий сброд, — продолжала леди атташе крайне недовольным тоном, — вид бедности и страданий может испортить отдыхающим настроение.

— То есть помешать им сделать вид, что на свете этого вообще нет? — тонко заметил Малколм. Он приостановился возле старика с дудочкой и сочувственно вгляделся в его сморщенное землистое лицо.

— О, Всеблагая… — горестно прошептал он через мгновение, узнавая в осунувшемся, дурно пахнущем бродяге того самого Нордовского вахтёра, который приветствовал его строгими наставлениями после той далёкой волшебной ночи, что впервые свела их с Эдит.

Малколм взволнованным движением поднял обе руки — принялся торопливо расстегивать застёжку толстой платиновой цепи, украшавшей его изящную шейку. Застёжка поддалась не сразу, с нею пришлось повозиться под недоумёнными взглядами спутниц. Справившись наконец, он порхнул к старику и не раздумывая положил цепь — скромно поблёскивающую кучку перемешавшихся звеньев — в его потрёпаный берет.

— Это стоит денег, много денег, — смущенно пояснил кокот, ласково заглядывая в покрасневшие подслеповатые стариковские глаза, — вы теперь будете сыты… хотя бы…

Леди атташе, наблюдавшая эту сцену, презрительно сузила изящно вырезанные щёлки туго натянутых золотистых век, практически лишённых ресниц — она тайно позавидовала чистоте и силе этой мимолётной ласки, предназначенной нищему старику и мысленно осудила столь безрассудную расточительность чувств. Неожиданную щедрость кокота она объяснила себе тем, что ни дня в жизни тому не пришлось тяжело работать. Беззвучно фыркнув, гордая северянка отвернула своё широкоскулое лицо.

— Красивый мужчина имеет право на маленькие причуды, ему это даже к лицу, — с дипломатическим изяществом, полушёпотом, на родном языке леди атташе заметила ей переводчица при посольстве.

Эдит Хэйзерлей, шедшая позади, наблюдала сцену от начала до конца. Малколм не переставал восхищать её — его характер, лёгкий, как облака, как морская пена, неиссякаемая нежность, проливающаяся на всё вокруг равно: на бродячих кошек и глав государств, на великие монументы и на хрупкие цветы и травы — прославленный кокот как будто брал любовь горстями из рук самого Пречистого, концентрировал её в своём сердце и раздавал миру — потому не любить его было невозможно — это свойство Малколма очаровывало, наполняло гордостью, счастьем, но и немного печалило Эдит — она чувствовала, что как бы ни была сильна его любовь к ней, он сам — солнце, неспособное светить в одну сторону, ясное сияние, которое невозможно ни присвоить, ни удержать…

 

5

Они дышали часто, жадно, но всё не могли надышаться. Почти одинаковые стройные тела, лилейно, ирисово белые, накрытые наспех сброшенной одеждой, освобожденные от страсти, казались легкими, как шарики, надутые гелием. Вот-вот взлетят. Стоить только вздохнуть поглубже…

Они лежали рядом, чуть соприкасаясь встрёпанными головами, плечами, бедрами на посыпанном опилками деревянном полу недостроенной мансарды роскошного особняка, арендованного леди атташе: все дни и часы любви, отведенные им провидением, они прятались, как подростки, но это не было никому из них в тягость — решение не связывать друг друга они приняли однажды вполне осознанно, и старались не поднимать болезненной темы о стабильности отношений.

Малколм ласково запускал руку ей под рубашку, застёгнутую сейчас только на две центральные пуговицы, и бережно гладил шрамы, всякий раз с удивлением обнаруживая их нежную выпуклую шероховатость. Эдит вздрагивала и прикрывала глаза.

— Тебе больно?

— О, нет, нет… Просто шрамы — всегда самые чувствительные места на теле, и когда ты гладишь их, при каждом прикосновении, я опять будто вспоминаю, как мне вынимали внутренности, — она усмехнулась своим глубоким гортанным смешком, — только теперь мне кажется, что это ангелы вынимают и целуют их…

Они щекотали друг друга, тихо смеялись, катаясь по полу, стряхивали и сдували потом друг с друга мелкие ароматные опилки — Малколм никогда в своей жизни не бывал счастливее, чем в такие минуты, наедине с нею — и потом он часто спрашивал себя — в чём секрет? в чём разница между Эдит Хэйзерлей и всеми остальными? Почему с нею — ведь на самом деле разницы никакой нет, тот же самый набор простых действий — примитивная физическая близость приобретает совершенно иной, необъятный, космический смысл?

— Мне пора, — тихо произнесла она и поднялась. Провела рукой по жёсткому ёжику коротких волос, чтобы стряхнуть опилки.

— Я не хочу тебя отпускать, — прошептал он, поднимаясь тоже и обвивая руками её шею, жалобно, хрупко, — я люблю тебя.

— Ты ходишь под руку с теми, кого я охраняю, — произнесла Эдит со своей грубоватой грустной улыбкой, от которой у Малколма мурашки шли по позвоночнику, — и так будет всегда…

Она замерла, прислушиваясь. В нижних этажах приглушенно поскрипывали высокие новые двери.

— Я не могу без тебя… Если бы ты смогла принять меня таким… с моей… профессией… и поверить, что несмотря на все мои связи я люблю и всегда любил только тебя. Достаточно одного твоего слова, Эдит, я побросаю всех своих дипломатичек и министрисс, буду сидеть дома, ждать тебя с работы, готовить ужин: тебе ни с кем не придётся тогда делить мои ночи — каждая будет принадлежать тебе от заката до рассвета…

— И я люблю тебя, — сказала она спокойно, нежно обрамив ладонями лицо Малколма, заглянув ему в глаза, — радость моя… Только ты, я думаю, пока просто не осознаёшь, что не сможешь принадлежать одной. Любовь к женщинам такая же часть твоей природы, как моё умение стрелять. На любой резкий звук реакция одна — моя рука касается кобуры — так и ты, малыш, завидев женщину, подсознательно предлагаешь себя ей. Я не хочу тебя обидеть, но, пойми, такова твоя суть. Ты самое прекрасное и доброе существо, Малколм, какое я когда-либо встречала, и эту любвеобильность я никоим образом не осуждаю, ибо она тоже проистекает из щедрости твоей души… Пусть всё останется как есть! Мне легче быть одной из многих — ведь я знаю, что ты выделяешь меня среди прочих — чем стать скрягой, пытающейся запереть солнце в своём чулане… Пойми, малыш, мы оба будем страдать, да и любовь наша скорее начнёт оскудевать, как только мы попробуем её законсервировать! Я в этом убеждена. Знаешь, на свете бывают такие идеалисты, которые, будучи влюблёнными, предъявляют столь высокие требования к совместному счастью, что не сходятся никогда из боязни разочароваться в жизни… Я, наверное, из таких.

Он прильнул к ней вдруг — так горестно, так сладко! — как бы одновременно и признавая истинность её слов, и страстно желая их оспорить… Эдит молча обняла его. Смяла покорные губы несколькими сильными, быстрыми поцелуями, а затем, решительно отстранившись, вышла.

 

6

— Где ты был? — небрежно спросила леди атташе, придержав за плечо пересекающего роскошно обставленную гостиную Малколма.

— Прогулялся немного… здесь такие дивные сосновые леса! — мило улыбаясь, ответил он, сияя неземной прозрачностью своих сапфировых глаз, — это запрещено?

Двумя пальцами леди атташе осторожно извлекла из густых волос Малколма застрявшую в них сухую древесную стружку. Она положила находку на ладонь, разглядела внимательно, словно частный детектив, и сдула.

— Да нет, почему же, гуляй на здоровье, свежий воздух полезен для организма, — она умолкла, смерив Малколма долгим взглядом.

Вероятно, из-за необычного северного разреза её глаз кокоту всегда казалось, что леди атташе смотрит на него подозрительно или сурово.

— Любая вещь, — сказала она, будто бы обращаясь вовсе не к нему, а вольно размышляя вслух, — служит тому человеку, который заплатил за неё. Экран моего телефона, к примеру, настроен таким образом, что реагирует на прикосновение только моих пальцев…

Она подошла к Малколму вплотную, взяла его руку и до боли стиснула запястье.

— Только моих, понимаешь?

— Да… да… Понимаю, — пролепетал он, не отводя взгляда — зрачки в его глазах только чуть расширились — он сделал движение в попытке освободить руку, но леди атташе грубо привлекла его к себе, завладев и другой рукой, а затем, склонившись, слегка укусила его шею.

Малколм вздрогнул, но быстро справился с собой — он давно привык к разнообразным причудам своих временных владелиц — леди атташе тем временем сдернула с его плеч рубашку — в полумраке огромной ковровой гостиной засияла его сказочная лучезарная кожа. Женщина покрывала её медленными задумчивыми поцелуями. Малколм поднял голову и глянул в глубину анфилады комнат. Там, возле дальней двери, как обычно в безупречном чёрном костюме, с рацией и при оружии неподвижно, словно деталь интерьера, стояла Эдит. Она смотрела вперед, и лицо её оставалось совершенно спокойным.

Леди атташе увела Малколма в глубину комнаты и неожиданно отпустила. Он уже скрепил свою волю и приготовился работать: особенно тяжело это после того, как четверть часа назад любил… Странно всё же, когда один и тот же процесс можно назвать такими разными словами.

Она почему-то передумала. Его молчаливая хозяйка с узкими золотыми глазами. Опустилась на коврике возле камина и принялась неотрывно глядеть в огонь. Несмотря на обилие в доме удобных кресел, мягких диванчиков, пуфов, она почти всегда садилась на пол — может быть, говорила в ней кровь её далеких северных предков, что веками почивали на земле, застланной лапником и шкурами.

— С тобой был кто-то в лесу? — спросила она, и слова её почти потонули в тихом стрекоте камина.

Малколму показалось, что глаза её, ловящие блики пламени, недобро сузились.

— Я обычно гуляю в одиночестве.

Леди атташе подняла голову и встретилась с ним взглядом. Он отважно распахнул ей навстречу свою огромную синеву. Глазам Малколма Лунного Света сложно не поверить, даже если он скажет, что земля не вращается, а стоит на трёх китах…

— Тогда почему вместе с тобой всегда пропадает моя охрана?

— Она сопровождает меня, на всякий случай, — смело ответил кокот. Когда собираешься солгать, всегда следует открыть ровно такую часть правды, которая, благодаря своей рискованной близости к истине, подтолкнёт врага к тому, чтобы он тебе поверил, но не скомпрометирует тебя.

Леди атташе нахмурилась, но ничего не сказала. Легко оттолкнувшись от пола, она встала, вытянулась всем своим стройным желтым телом, сделала два шага вперёд и, протянув руку, извлекла из волос Малколма ещё одну крохотную сосновую чешуйку. Губы ее тронула ухмылка.

— Я найму тебе девушку, если ты беспокоишься. Не хочу, чтобы Хэйзерлей далеко отходила от меня.

Щекотливый разговор будто бы окончился, она снова опустилась на коврик, села, подогнув ноги, и подозвала кокота уже совершенно другим голосом, ласковым:

— Иди ко мне…

Он, изо всех сил пытаясь скрыть досаду, послушно опустился на коврик рядом с нею.

— Ты знаешь, я приехала сюда, чтобы говорить с вашими женщинами об энергии. Наша земля бедна, холодна, но обширна, и за то, что они ставят свои космодромы на нашей земле, прокладывают по ней свои путепроводы, мы просим у них тепло и свет. Я скоро уеду, и…

Она отвернулась к огню, светотени резче обозначили гордые линии её лица. Ей было тридцать, она ещё никогда не была замужем, не имела детей, и в Малколме в этот момент проснулась особенная грустная жалость, она всегда просыпалась, когда он понимал, что в ком-то ненароком разбудил чувства более сильные, чем испытывает сам. Такая жалость была самым трудным моментом в его профессии. Он хотел, чтобы всем было легко, волшебно и сладко любить. Чтобы всем было просто открывать настежь сердца и запускать туда ветер перемен. Но не все так могли. Некоторые любили тяжело, крепко и, расставаясь, не отпускали, а отрывали…

— Марон. Договаривайте… Что вы хотели сказать? — он попытался погладить её по волосам, но она отстранилась.

— Я расскажу тебе древнюю легенду моего народа.

Она снова неотрывно глядела в камин. От порхающих отблесков пламени её неподвижное лицо казалось выточенным из янтаря.

— В далекой северной стране, где кругом на многие версты лишь льды, и даже жилища людей состоят изо льда и камня, давным-давно жила прекрасная смелая девушка. Однажды она увидела в проезжавших мимо санях юношу из соседнего поселения, и, прельстившись его свежестью и красотой, стала просить его руки. Но юноша оказался самовлюблённым и капризным. Он был так прекрасен, что многие девушки несли к его ногам драгоценные дары — превосходную рыбу, оленьи, медвежьи и волчьи шкуры — избаловавшись, он хотел большего. «Принеси мне с далёких гор самоцветы самого ледяного царя Хийси, — объявил он девушке с самодовольной ухмылкой, — и тогда, быть может, я стану твоим.» Все убеждали красавицу не ходить в горы: рыдал отец, мать сидела хмурая и глядела на огонь в очаге. Но девушка была неумолима, больно жгло сердце ее пламя первой любви, и она пошла. Много раз побывала она на краю гибели. И странствовала так долго, что в родном поселении давно уже оплакали её как погибшую. Юноша тот ушёл жить с другой девушкой. Но сам горный царь Хийси, когда достигла она, наконец, своей цели, приветствовал её не остриём клинка, а добрым словом: «Никому из смертных ещё не удавалось достичь моих чертогов, — произнёс он страшным громовым голосом, от звука которого понеслись обвалы по склонам гор, — Все они замерзали. Горяч видать тот огонь, что в твоей груди. Проси у меня чего хочешь, дорогая гостья.» «Отсыпь мне немного твоих самоцветов, ледяной царь.» — сказала девушка. Хийси задумчиво почесал свою ледяную бороду. «А на что они тебе, храброе дитя?» «Не от жадности прошу, ледяной царь, возлюбленный мой хотел бы владеть ими…» — ответила девушка. И Хийси дал ей самоцветов. Один из них был особенно большой, с одного конца острый, будто меч, и она спросила: «А на что мне этот, он между остальными бросается в глаза и вид его внушает страх, такой совсем не годится в дар моему возлюбленному.» На что ответил, покачав головой, ледяной царь: «Спустись вниз, и узнаешь, годится или нет.» Отправилась смелая девушка в долгий обратный пусть. Ещё много дней прошло, и снова не раз оказывалась она на краю гибели. Воротившись в поселение, нашла она своего возлюбленного в объятиях другой, пронзила она его неверное сердце острием самоцвета горного царя Хийси. И потекла из раны вместо крови талая вода, ибо не горячее сердце носил в себе самовлюбленный красавец, а ледяное.

Леди атташе замолчала, устремив на Малколма внимательный взгляд. В глубине её узких глаз с изысканно приподнятыми внешними уголками вспыхивали и исчезали оранжевые огоньки. Он опустил ресницы. Предчувствие тонко и холодно коснулось его сознания. «Что если она обо всём уже догадалась, и просто мучает меня, дожидаясь чистосердечного признания? Так поступают многие ревнивицы…»

— Тебе не понравилась моя история? — спросила она с маленькой хитрой пронзающей улыбкой, за которой точно пламя за заслонкой камина бесшумно хлопало крыльями глухое белое отчаяние.

Малколм не мог ничего сказать. Он понимал её, он чувствовал её боль, которую она так жестоко и гордо выражала, и он точно знал, что бессилен ей помочь. Мера любви, отпущенная ей его сердцем, оказалась слишком малой, чтобы её сердце утолить. Встречаются сердца, чтобы напоить которые своё нужно отжать досуха. И сердце Марон было из таких.

 

7

Тайра Мортал торжествовала. Честное голосование ли, связи ли с мафией, злополучное ли письмо «сверху» — было совершенно не важно, что именно вознесло её на губернаторский пост — все средства оказываются оправданными в миг высшего триумфа — достижения поставленной цели.

Дискуссионый зал Мраморного Дома в Атлантсбурге гудел равномерно и глухо, как трансформаторная будка. Депутаты, заместители, советники по самым разным вопросам, работники администрации важные и помельче — все поздравляли Леди Губернатора с заслуженной победой — подходили, жали руку, говорили заготовленные слова. Кто-то даже принёс цветы — пышный, почти шаровидный букет мелких роз: он лежал перед Тайрой на трибуне, похожий на белого барашка с голубой ленточкой. По залу время от времени чинно, подобно прибою в благостную погоду, прокатывались аплодисменты.

Онки Сакайо сидела с видом человека, который потерял всё. Собственно, так оно и было. Она даже не могла в деталях припомнить, как несколько минут назад сама подходила к Тайре, жала её руку с холодными перстнями и даже выслушивала от неё какие-то похвалы своей деятельности. Это было как в далеком сне.

Онки обнаружила себя в красном бархатном кресле, крайнем в четвертом ряду. Она точно приросла к этому креслу: перед нею, словно видения, вереницей проплывали люди, несущие на своих лицах отблески чужого праздника. Взгляд Онки был неподвижен словно объектив камеры на штативе. Он не преследовал никого: узнанные и незнакомые, безотчетно приятные и отталкивающие, разные и неотличимые, друг за другом фигуры оказывались в кадре, затем мирно покидали его…

Вдруг она увидела Саймона. Как бывало всегда, когда она видела его, и теперь всё вокруг него разом потускнело, размылось — он оказался единственным предметом, на котором сфокусировалась камера. На нём была простая кремовая рубашка с жемчужными пуговицами и щегольское кружевное кашне цвета кофе. Эти цвета как нельзя эффектно оттеняли его кожу, подчеркивали яркие зеленые глаза, гармонировали с прямыми длиной до плеч волосами цвета мокрого песка… Снова Саймон был идеален — ни прибавить, ни отнять. Его шея, кисти руки, мочка уха, на миг показавшаяся из-за волос, когда он повернул голову — все эти изящные детали, достойные коллекционных фарфоровых кукол, вместе с мыслью о проигранных выборах на какое-то краткое мгновение сделали существование Онки просто невыносимым.

Саймон поднялся на трибуну и сказал что-то Тайре Мортал. Она покивала и ритуально поднесла к губам его протянутую руку. Сдержанная улыбка Саймона в ответ — как молодой лунный серп, как нож, вспарывающий онкино живое…

Она опомнилась, когда он, повернувшись, чтобы спуститься с трибуны, поневоле глянул в зал. Только бы уйти незамеченной…

Спрятав голову в плечи, ссутулившись и особо не считаясь с приличиями, Онки принялась протискиваться к выходу.

 

8

Главная улица Атлантсбурга кипела полуденной суетой буднего дня. Пестрая, как овощной суп, толпа влеклась по тротуарам могущественными силами случайности и необходимости. Онки никогда прежде не испытывала желания разглядывать прохожих, но сейчас ей было до того пусто, что не оставалось ничего другого. Онки, наверное, в первый раз за долгие годы праздно шаталась по городу.

Навстречу ей попался человек, несущий под мышкой лошадиную голову, вырезанную из дерева. Пьяница в замызганной ситцевой юбке поклянчила мелочи. В небольшом скверике две пожилые дамы попросили сфотографировать их с кустом сирени. Они прислонили к увядшим щекам пышущие свежестью пушистые кисти и застыли трогательно и торжественно.

Человек, одетый в ярко-желтый дутый костюм цыпленка, раздавал рекламные листовки недавно открывшегося бистро. Ему стало жарко: отойдя в сторонку, он снял, бережно поставил на скамейку шаровидную гигантскую цыплячью голову с алым гребешком и жадно попил воды из бутылки.

Девушка в кожаной куртке с заклёпками тренькала на гитаре. Перед нею на газоне лежал берет, полный мелочи.

Мальчик с красноглазым белым голубем на плече приставал к гуляющим в надежде, что кто-нибудь захочет сфотографироваться с его ручной птицей. Девочка лет пяти шумно училась кататься на велосипеде.

Всё это были люди. Тот самый «народ», за который ежедневно радела Онки.

Она пересекла сквер и спустилась на набережную. Здесь было непривычно тихо. Шум машин остался наверху, он висел над набережной как дым — будто не дотягивался до воды.

На самом краю каменной набережной, подстелив лёгкую красную куртку и свесив вниз ноги в кедах, сидела девушка. Она нашаривала подле себя мелкие камушки и, щедро размахиваясь тонкой голой рукой, швыряла их в канал. Онки подошла и молча встала рядом.

Девушка сделала ещё пару бросков и взглянула на неё:

— Вот это встреча! — просияла она, лихо вскакивая и отряхивая джинсы, — А я голосовала за вас!

— Спасибо, — машинально протягивая руку, промямлила Онки, смущенная внезапным горячим приветствием, — как вы сами изволите видеть, к сожалению, не помогло.

Девушка непринужденно помочила ладони в канале, потрясла ими, вытерла их о белую футболку с чёрной надписью «Я ФИЗИК» и ответила на рукопожатие.

— Вы действительно физик? — спросила Онки.

Девушка гордо оттопырила ткань на груди, демонстрируя надпись. Ростом — пигалица. Стриженная головка, шейка-кочерыжка, ротик-веревочка, умные серые глаза. На вид ей дашь лет восемнадцать, не больше.

— Холли Штутцер. Специалист по динамике состояний холодной плазмы. Бывшая сотрудница АЦИАЯ.

По интонации, с которой произнесена была последняя фраза, Онки поняла: не она одна сегодня лишилась всего — работа в самом АЦИАЯ, прославленном на родине и зарубежом, известное дело, для научного сотрудника всё равно что родня… или любовь…

Над водой повисали чайки. Мирно шелестела автодорога. Две женщины стояли на набережной. У каждой из них был свой способ переживания потери: одна вглядывалась в лица, другая кидала камни. Разными дорогами шли они к одной цели — обе пыталась стерпеть оплеуху судьбы. И в этом загадочном состоянии они встретились — мгновенно возникшее взаимопонимание сблизило их.

— Как всё было?

— Вопиющая несправедливость. Самостоятельное представление на высшем уровне проекта, не снискавшего одобрения руководства.

— Разберемся… — туманно посулила Онки. И мысленно пообещала себе сделать для новой знакомой всё от неё зависящее. Как всегда.