Алан накинул на плечи леди Леоноры свой фрак. Он пытался увести ее в дом, но она не поддавалась его уговорам:

– Они говорят со мной… – на ее лице застыло выражение страха и боли.

– Кто? Кто говорит с вами? – Алан хотел поскорее покинуть это жуткое место. Ему казалось, что от склепа веет холодом и смертью. Невыносимо было находиться здесь.

– Мои девочки! Они пришли ко мне, они говорят, что не могут уйти, потому что он не лежит в своем гробу! Я слышу их голоса, они шепчут мне, его там нет. Он в доме! Он в доме!

Леди Леонора закричала и стала падать, Алан подхватил ее. Он почти нес бедную женщину через весь сад к дому. Силы покинули леди Леонору, она даже перестала рыдать. Когда они добрались до крыльца дома, женщина была уже без сознания. Алан поднял ее и внес в дом. Ему навстречу вышла сиделка, она решила проверить леди Леонору и, не обнаружив ее в спальне, забеспокоилась.

Алан тут же приказал ей налить теплую ванну. Он опасался, что ночная прогулка не пройдет для Леоноры бесследно. Она заледенела от холода. Сиделка помогла ему опустить женщину в теплую воду, а потом переодела ее и уложила в постель.

Алан провел в комнате леди Леоноры всю ночь, ожидая, что у нее начнется жар, но к счастью, этого не произошло. Несчастная забылась глубоким сном. Под утро Алан задремал в кресле, но проспал не больше часа. Он не мог забыть слова бедной женщины. После всего, что случилось с ним в этом доме, он не мог не поверить ей. Леди Леонора утверждала, что один из гробов в склепе пуст, и это был гроб Гарри Джарндиса. Но могло ли это оказаться правдой? Или ее слова нужно было понимать в переносном смысле? Возможно, она имела в виду, что ее дочери сказали ей о том, что его черный дух до сих пор обитает в доме, не найдя успокоения и после смерти? Но что если его тела нет в гробу? Может ли это означать, что он жив? Или же похоронен в другом месте? Могло ли это стать причиной того, что тьма не оставляет обитателей усадьбы? Но что если тело будет возвращено в гроб?

Алан осознал, что единственный выход – пойти в склеп и проверить гробы, но от одной мысли, что ему снова придется приближаться к жуткой усыпальнице, у него начинало щемить в сердце. Он подошел к зеркалу и увидел свое бледной лицо. Среди темных волос серебрилась седая прядь. Скоро вся его голова побелеет от ужаса, а душа заблудится в беспросветной тьме, и он уже не сможет найти выхода к свету. Алан вспомнил и о мертвой гувернантке, чья душа мучилась и жаждала успокоения. В этом доме было слишком много теней. Он не знал, как быть дальше, но нужно было что-то делать. Доктор решил поехать в Мидсомери, ближайшую к поместью деревню, под предлогом посещения аптеки, и попытаться узнать, можно ли нанять кого-то, чтобы перезахоронить бедную Полли.

Он сообщил о своей поездке за завтраком:

– Надеюсь, вы не хотите сбежать от нас, дорогой доктор Вудкорт? – сэр Лестер казался веселым.

– Нет, сэр. Разве я мог бы так поступить с вашей семьей? Я нужен моим пациентам здесь, – Алан ощущал тревогу и волнение. Он опасался, что его тайна может быть раскрыта.

– В таком случае, экипаж и кучер в вашем распоряжении.

***

Алан ехал по размытой, грязной дороге и смотрел на пустые, унылые поля и свинцовое небо. Кое-где виднелись одинокие почерневшие деревца. Мидсомери находилась в часе езды от усадьбы. Доктор все глядел на мертвую природу, и его охватила черная меланхолия. Ему предстояло такое тяжелое, страшное испытание: идти в склеп и проверять, на месте ли труп чудовищного ребенка, ставшего источником тьмы, охватившей поместье.

Алан вдруг вспомнил, как ехал в этот дом. Тогда он не знал, что найдет здесь. Доктор намеревался лишь исполнять свою работу, не подозревая, что ему предстоит пережить. Но он встретил Элизабет, и это было счастьем. Именно ради нее он не уехал из усадьбы, как только узнал, что таится в стенах дома. Но что теперь ожидало их впереди? Он хотел разглядеть во тьме, хоть маленькую искорку света, но видел лишь черноту, сомкнувшуюся над их головами, словно страшные грозовые тучи, несущие лишь погибель. Вдруг Алан вспомнил слова своей тети. Она часто говорила ему, что самое темные часы бывают только перед рассветом. Но так ли это? Была ли еще надежда? Он хотел верить, но силы его иссякли.

Вскоре он приехал в деревню. Улицы были довольно многолюдными. Экипаж остановился прямо у входа в аптеку. Алан решил зайти туда, ему казалось, что кучер может следить за ним, значит, если доктор заговорит с кем-то из прохожих, то это вызовет подозрение. Элизабет рассказала ему о том, как отец перехватил ее письмо к дяде. Это очень смутило Алана. Он стал соблюдать осторожность и в своей переписке.

Доктор зашел в темное помещение аптеки. Старый седой человек стоял за прилавком. Он был сильно сгорблен, на кончике его носа повисли очки. Алан купил несколько лекарств, в том числе и снотворное, а потом осторожно заговорил:

– Простите, как вас зовут? – вежливо спросил он.

Аптекарь приветливо взглянул на него поверх очков:

– Кроу. Филипп Кроу, – ответил он.

– Мистер Кроу. Я здесь совсем недавно. Я дальний родственник Джарндисов.

Старик настороженно посмотрел на него и откашлялся:

– Джарндисов? О, боже! Уходите, сэр! Уходите! – закричал он, захлебываясь волнением и испугом.

– Прошу вас! – хотел остановить его Алан.

Но старик ничего не хотел слушать:

– Вам лучше бежать из того дома, молодой человек! Спасайтесь, пока можете! – твердил он, выпучив свои бесцветные глаза.

– Мне нужны рабочие, я хотел бы узнать, могу ли я найти их в деревне?

– Никто не поедет в это проклятое место! Они так много платят своим слугам, но те все равно сбегают! Это страшное место! Уходите! – завопил старик, быстро скрылся за дверью подсобного помещения и заперся там изнутри.

Алан был ошарашен его паникой. Да, в деревне, конечно же, знали о поместье Джарндисов. Слухи о тьме, обитавшей там, расползлись, как эпидемия чумы. Люди страшились этого места. Много лет усадьбы сторонились, считая ее проклятой. Лишь немногие соглашались работать там за плату вдвое или даже втрое больше обычной, но мало кто задерживался в доме надолго.

Алан понял, что здесь вряд ли можно найти кого-то, кто согласился бы идти с ним в склеп, а потом еще и выкапывать труп гувернантки. Собственная наивность даже рассмешила его.

Он вышел на улицу. Кучер ждал его у входа и курил. Алан подошел к нему:

– Поедем в поместье, – сказал он.

– Как скажете, сэр. Возможно, это моя последняя поездка, – пробормотал кучер.

– О чем ты говоришь? – спросил доктор.

– Я собираюсь увольняться, – ответил кучер.

– Из-за чертовщины с домом?

Слуга сплюнул:

– Меня это не волнует. Я не верю этим россказням. Уж больно они нелепые, – насмешливо сказал он.

– А ты сам никогда не видел ничего странного в доме или саду? – спросил Алан, пристально глядя в лицо кучеру.

– Только когда лошади беснуются во время грозы, но так и грозы-то были сильными. С лошадьми такое бывает, – уверенно ответил слуга.

– Тогда в чем причина?

– Скажу вам, вы кажетесь мне честным человеком, – вымолвил кучер и понизил голос, убедившись, что Алан внимательно его слушает: – Хозяин совсем ума лишился. Везде ему чудится обман. Вы же знаете, что я отвожу письма на почту?

– Да-да, дальше, – торопил его доктор.

– Так вот. Пришел он ко мне однажды и сказал, чтоб я письма сначала ему приносил, а уж как он их прочтет, то тогда и на почту везти можно, – рассказал кучер.

– Значит, он действительно читает всю переписку… – проговорил Алан.

– Только вот в последнее время письма-то он так и не отдает. Скоро разразится сильная буря. Вот, я и решил убраться куда подальше, – продолжил слуга.

Алан выслушал его слова, а затем сел в экипаж. Он ясно осознал, что сэра Лестера стоит опасаться ничуть не меньше, чем его мертвого сына. Все это очень ему не нравилось. Доктор старался приготовить себя к худшему. Он все думал и думал, что заставляет сэра Лестера следить за своей семьей. За маской приветливости и веселости скрывалось коварный, жестокий тиран. Мари и Эдгар еще не ощутили на себе его давление, но Элизабет уже прекрасно знала истинное лицо своего отца. Она знала и ненавидела его, а он продолжал мучить ее. Совсем не таким описывал своего друга доктор Личфилд. Да и знал ли он сэра Лестера на самом деле? Но сколько же было в его душе хитрости и притворства! Алан не знал, чего еще ожидать от этого человека, но теперь он понимал отчаяние Элизабет. Она не верила в то, что отец позволит ей уехать из поместья, и доктор осознал, что она права.

Дорогу размыло еще сильнее из-за сильного дождя. Алан смотрел в окно на темнеющее небо. Он должен был придумать, как вызволить Элизабет и детей из проклятой усадьбы и спасти от жестокого отца.

И какое могло быть будущее у Элизабет, Мари и Эдгара? Им было уготовано, всю свою жизнь провести в тоске и печали в ненавистном доме. Но разве мог Алан это допустить…

На улице быстро стемнело. Ненастье все усиливалось. Обратная дорога показалась доктору невыносимо долгой и мучительной. Он пытался увидеть сквозь пелену дождя огни усадьбы, но впереди была лишь темнота. Алан вспомнил свой приезд в поместье: тогда он видел свою мать. Так вот о чем она его предупреждала. До этого дня он не вспоминал о том случае, но теперь понял, что она являлась ему как ангел-хранитель, предупреждающий о беде, которая его подстерегала, но если бы тогда Алан развернулся и уехал бы прочь, то он не встретил бы Элизабет. Значит, в этот дома его привела судьба. Он не мог не принять ее.

Наконец, доктор увидел вдали ворота поместья. Вскоре экипаж подъехали к крыльцу. Доктора уже встречала Элизабет. Она вышла из дома и стояла на ступеньках крыльца. Аллан приблизился к ней. Девушка кинулась к нему и едва проговорила сквозь слезы, сдавившие ее горло:

– Она умерла… Леонора умерла…