Алан смотрел на сэра Лестера, преграждавшего ему путь, но не собирался поддаваться на его угрозы.
Тот продолжал кричать. Сэр Ричард со страхом глядел на своего обезумевшего брата.
– Лестер! Что же ты наделал! Прошу тебя, опусти ружье! – говорил он, пытаясь успокоить брата.
– Ни за что! Вы не выйдете из этого дома!
– Зачем вы принесли мертвеца в дом? – Алан смотрел на своего врага ненавидящим взглядом. Злость охватила его душу.
– Потому что это я убил его! Да-да! Я убил! Я убил это чудовище! Но он был моим сыном, он был таким же, как и я! Он должен быть с семьей! Вы не вынесете его из дома! – безумец прицелился и уже готов был выстрелить.
– Не смей! Проклятый! Ты больше не посмеешь потакать злу! – из темноты коридора выступила старая миссис Джарндис. Ее лицо было искажено гневом.
Сэр Лестер увидел ее и пронзительно завопил:
– Как? Мама? Этого не может быть, ты же мертва! Я сам убил тебя! Нет! Нет!
Он выронил ружье и упал на пол, корчась в судорогах. Сэр Ричард посмотрел на мать:
– Мама, мама, неужели это правда? – он горестно протянул к ней руки, но женщина уже отступила во тьму:
– Сделай то, что должен, сынок… – ее голос стих.
Алан и сэр Ричард направлялись в склеп. Но что это за страшный был путь! Дождь нещадно бил их, а ветер преграждал путь, жутко завывая. Алану казалось, что он ослеп от ярких вспышек молний. Землю то и дело потрясали раскаты грома. Сэр Ричард то рыдал от горя, то молился. Доктор упорно пробирался по саду, борясь с ненастьем. Он пытался не думать о своей кошмарной ноше. Через полчаса они достигли склепа. Сэр Ричард постарался сдвинуть плиту, но она поддалась с трудом. Алан протиснулся в узкий проход и стал спускаться по скользким лестница. Он спотыкался, но шел все дальше и дальше. Сэр Ричард зажег свечу и освещал путь. Алан опустил тело на пол и открыл крышку гроба, затем поднял мертвеца и положил его в гроб. В этот момент он ощутил странное ликование. Неужели теперь все кончено?
Доктор уже стал опускать крышку, как вдруг мертвец схватил его за руку. Алан ощутил, как холод сковал его сердце. Он громко закричал. Сэр Ричард кинулся к нему и осветил мертвеца пламенем свечи. Доктор с ужасом посмотрел на свою руку. Пальцы трупа рассыпались прахом. Крышка гроба резко захлопнулась. Алан и сэр Ричард опрометью кинулись прочь из зловещего склепа. Им казалось, что они слышат стук и хрипение, доносящиеся из закрытого гроба. Но вдруг звуки стихли: мертвец успокоился.
Доктор и сэр Ричард выбрались из склепа и вместе задвинули вход плитой. Они побежали к дому, как вдруг землю потряс сильнейший удар. Алан обернулся и увидел, как уже вторая молния ударяет в каменный склеп. И вдруг гроза стала стихать. Доктор обессиленно сел на землю и схватился за голову. Ему казалось, что рассудок покидает его. Сэр Ричард положил ему руку на плечо и слегка потряс молодого врача:
– Все конечно. Все кончено, доктор…
Алан не помнил, как они добрались до дома. Ненастье прекратилось, и земля озарилась мягкими красками рассвета. Доктор остановился на крыльце и посмотрел в сторону сада. Среди величественных деревьев он увидел несколько призрачных фигур. Это были души матери Элизабет, леди Леоноры и ее дочек. Леонора подняла руку и махнула ему на прощание. А потом призраки растаяли в нежном свете восходящего солнца. Они, наконец, смогли уйти, и теперь обретут покой. По щеке Алана сбежала скупая слеза. Он тоже поднял руку для грустного, прощального жеста. Сэр Ричард задумчиво посмотрел на его красивое лицо и увидел, как доктор радостно улыбнулся. Они вместе вошли в дом. Навстречу Алану выбежала Элизабет:
– Он жив! Эдгар жив!
Девушка обняла своего жениха. Ее глаза блестели от слез радости и облегчения.
***
В поместье Джарндисов вернулся свет. По ночам больше не слышались шаги, и призраки не посещали дом. Тело гувернантки Полли было похоронено должным образом, как и останки бедного кучера. Сэр Лестер должен был предстать перед судом. Его обвиняли в нескольких убийствах. Но его брат настоял на том, чтобы сэра Лестера поместили в психиатрическую лечебницу. Сэр Ричард еще долго не мог оправиться от горя, постигшего его, когда он узнал о смерти матери. Сэр Лестер признался, что убил ее еще в тот день, когда она сказала при всех, что знает его тайну. Тогда он отвел женщину в ее спальню. Она стала умолять его вернуть тело его сына в могилу. В приступе гнева сэр Лестер оттолкнул свою мать. Старая женщина упала и умерла, но ее душа осталась в доме, чтобы оберегать жизни своих внуков. Алан осознал, что много раз сталкивался с призраком старой леди, принимая ее за живого человека. Это было непостижимо… Ее тело нашли в запертой спальне. Сэр Ричард похоронил свою мать.
Элизабет готовилась к отъезду. Она не могла оставаться в этом доме. Воспоминания о страшных событиях тяготили ее. Девушка никак не могла прийти в себя, но любовь и забота ее жениха помогли ей вновь обрести спокойствие и счастье. Теперь Алан и Элизабет были официально обручены. Сэр Ричард с радостью благословил их союз. Он хотел увезти Эдгара и Мари в свой дом, но мальчик пожелал остаться с сестрой. Алан уже подыскал ему учителя для уроков музыки. Элизабет мечтала, что Эдгар станет знаменитым музыкантом. Мальчик с каждым днем играл все лучше и лучше. Он уже не вспоминал о страшной тьме и видениях, мучивших его во время болезни. Душа Эдгара тянулась к радости и свету, которые он находил в музыке. Алан опасался, что его болезнь могла иметь последствия, но к счастью, он ошибся.
Вскоре настал день отъезда. Весна уже подходила к концу. Жаркое лето спешило прийти ей на смену. Природа была прекрасной и полной ликования. Элизабет, наконец, покидала ненавистную усадьбу. Она была бесконечно счастлива, когда темный дом остался позади. Девушка ехала в новую жизнь. Ее любимый Алан был рядом. Впереди их ожидало великое счастье.
Жених Элизабет больше не вспоминал о своих детских кошмарах. Все это ушло в прошлое, уступив место настоящему и будущему, которые раньше были закрыты для Алана.
Элизабет вскоре стала его женой, и он с безграничной радостью сделал ее хозяйкой своего дома. Его тетушка не могла нарадоваться на прекрасную, молодую жену доктора и серьезного, молчаливого Эдгара, который так напоминал ей любимого племянника.
Доктор Личфилд с грустью узнал о судьбе, постигшей его друга. Он еще много дней вспоминал о сэре Лестере, сидя перед камином, но его шустрые, быстро подраставшие внуки не давали дедушке предаваться мрачным мыслям.