Инспектор Майкл Дойл, ведущий дело об исчезновении Донны Джой, назначил мне встречу на восемь вечера в кафе «Пицца-Экспресс», расположенном в Пимлико, что несколько выбивалось из правил, но я была рада тому, что он выбрал нейтральную территорию и что мне не придется возвращаться в комнату для допросов полицейского участка в Белгравии. Я уже один раз солгала офицеру полиции на этой неделе и теперь надеялась, что будет легче повторить этот трюк в неформальной обстановке «Пиццы-Экспресс». Кроме того, целый день у меня маковой росинки во рту не было, и я умирала от голода.

Дойлу уже перевалило за сорок, у него были темные волосы и проницательные глаза, что, в общем, не удивляло во внешности старшего офицера полиции. Удивительным было то, что он ел салат и пил фруктовый чай.

– Я – Франсин Дей, – представилась я, протягивая ему руку.

– Майкл Дойл. Спасибо, что пришли. – Он кивнул, приглашая меня присаживаться.

– В полицейском сериале мы с вами встретились бы в дешевой забегаловке и ели бы картошку фри с жареной рыбой, – сказала я, пытаясь с самого начала придать предстоящему разговору беззаботный характер, но Майкл Дойл посмотрел на меня так, словно я нанесла ему смертельную обиду.

– Мой босс только что вышел на пенсию. Раньше срока. Сорок девять лет, порок сердца и диабет. Так что сейчас у всего департамента обнаружилась повышенная тяга к здоровому образу жизни, – пояснил он, выразительно приподняв бровь.

Я заказала официантке кофе, спрашивая себя, не придется ли мне уйти отсюда, так и не дождавшись его.

– И о чем же вы хотели со мной поговорить?

Лампа висела у меня прямо над головой, и я пожалела о том, что мы не сидим где-нибудь в уголке потемнее. Набирая номер, который дал мне сержант Коллинз, я решила, что правильно составила порядок действий. Вообще-то, для начала мне полагалось бы позвонить Мартину и рассказать ему об Алексе, но, поскольку он остановился у Коулов, я не была уверена, что это хорошая идея, особенно если вспомнить его поведение в гостинице. Он был непредсказуем и находился на грани срыва. Я могла бы позвонить Мэттью Кларксону, адвокату защиты Мартина, но поскольку я была с ним незнакома, то и не знала, смогу ли выудить у него что-либо в обмен на те сведения, которыми собиралась поделиться.

Откинувшись на спинку стула, я взглянула на Дойла и поняла, что он ждет моего ответа. «Интересно, а в Хендоне учат психологически оценивать виновность собеседника?» – мельком подумала я, вспоминая одно ТВ-шоу, в котором выступал врач, специализирующийся на языке тела. Я спросила себя, что думает сейчас обо мне инспектор.

– Не знаю, что вам известно о моей работе… – начала я.

– Адвоката по бракоразводным делам? – уточнил он и отпил еще один глоток чая. – Могу себе представить. Исходя из собственного опыта.

Я улыбнулась в ответ, отдавая себе отчет в том, что ступила на тонкий лед. Половина встреченных мною копов пребывали в разводе. Если его жена заполучила дом и детей, то, скорее всего, Майкл Дойл не любит таких людей, как я. Полицейские вообще не жалуют адвокатов, и это вынуждало меня перейти к обороне.

– Мне приходится иметь дело с состоятельными людьми и расстройством их браков, – осторожно произнесла я. – Это прибавляет к моей работе дополнительное измерение – мы занимаемся судебной бухгалтерией и прочими следственными мероприятиями, которые едва ли требуются при обычных бракоразводных процессах.

– И… – сказал он, выразительно покрутив вилкой в воздухе.

– Несколько недель назад я попросила коллегу заняться личными делами миссис Джой. Это, в общем-то, стандартная практика при разводах, в которых речь идет о больших деньгах, когда мы пытаемся добиться для своих клиентов наиболее приемлемых результатов.

– Так как там поживает вторая половинка, а?

– Мой сыщик получил доказательства того, что миссис Джой поддерживает отношения с другим мужчиной. Он выяснил, что им является деловой партнер Мартина Джоя – Алекс Коул.

– Знаю, – сказал Дойл, подцепив вилкой дольку помидора.

От неожиданности у меня отвисла челюсть.

– Вы знаете об этом?

– К нам обратились многие друзья Донны и поделились сведениями, которые им казались полезными.

– И что они вам рассказали?

Дойл поморщился, но ответил:

– Кое-кто стал свидетелем романтических отношений между миссис Джой и мистером Коулом.

– Что же это означает?

Дойл вперил в меня немигающий взгляд. Информацией по этому поводу он делиться не намеревался.

– Но вы ведь собираетесь допросить Алекса Коула, не так ли? – спросила я, чувствуя, как учащенно забилось мое сердце.

– Мы уже сделали это. – Дойл промокнул уголки губ салфеткой.

Я уставилась на него с открытым ртом, понимая, что ему вновь удалось застать меня врасплох.

– Что он сказал?

– Мисс Дей, вы – адвокат мистера Джоя по бракоразводному процессу, а здесь речь идет о полицейском расследовании, – заявил он, недвусмысленно намекая, чтобы я не лезла не в свое дело.

– Но я пришла сюда для того, чтобы помочь вашему расследованию, – запротестовала я, пытаясь сохранить хотя бы остатки самообладания и достоинства.

Дойл негромко вздохнул.

– В понедельник вечером Алекс Коул находился в обществе своей супруги. Они выходили поужинать, после чего вернулись домой.

– Следовательно, у него есть алиби.

Терпение инспектора явно было на пределе. Он тщательно осмотрел остатки своего салата, словно предпочитая его дальнейшему разговору со мной.

– Отлично, а теперь расскажите мне, на каком основании вы арестовали моего клиента, если у вас нет никаких доказательств того, что преступление вообще было совершено?

Дойл снова кротко вздохнул.

– Мисс Дей, я ведь вовсе не обязан был встречаться с вами. Уверен, что если вы обратитесь к другим официальным представителям мистера Джоя, то узнаете все, что вам необходимо.

– Но если вы уверены, что я обращусь к адвокату мистера Джоя по уголовным делам и узнаю все, что мне нужно, то почему бы вам не позволить мне сэкономить на телефонных счетах и просто не рассказать то, о чем я вас спрашиваю?

Дойл шумно выдохнул, когда официантка принесла мне кофе.

– Что вы хотите знать? – наконец осведомился он.

– Мне нужно знать, что происходит. Мне нужно знать, почему был арестован мой клиент, когда вас должны интересовать совсем другие люди.

На лице его не дрогнул ни один мускул.

– Я по-прежнему не понимаю, какое это имеет к вам отношение, – заявил инспектор. – Ведь, насколько мне известно, процедура развода приостановлена, учитывая тот факт, что миссис Джой едва ли появится в суде?

Он был прав, но на это я заготовила ответ:

– Полагаю, вам нет решительно никакого дела до своры адвокатов, но речь идет о моем бизнесе, и мы должны знать, с чем – и с кем – имеем дело. Я понимаю, что вас не волнует урон, который может быть нанесен репутации нашей конторы, но…

Он кивнул.

– Вы не хотите и дальше защищать Мартина Джоя, если окажется, что он виновен, как сам дьявол, верно?

Это было не совсем то, что я имела в виду, но в обмен на сведения, в которых нуждалась, я была готова сыграть с ним и в эту игру.

– Ну, так он действительно виновен? – спросила я. – Точнее, можете ли вы доказать это?

Дойл отложил в сторону салфетку и в упор взглянул на меня.

– Вот что я вам скажу: Донна Джой числится пропавшей без вести уже десять дней, – сказал он. – Она не заходит в свои аккаунты в социальных сетях, что ранее делала регулярно. Она не пользовалась ни своим телефоном, ни банковской картой. Таким образом, мы не можем считать, что она пребывает в безопасности, если только не получим самые недвусмысленные тому доказательства. И если с Донной Джой что-то случилось, мы хотим узнать об этом как можно скорее, равно как и то, кто приложил к этому руку.

– Полагаю, мы все хотим выяснить, что с ней случилось.

– Тогда как насчет того, чтобы помочь мне в этом, мисс Дей?

Я равнодушно пожала плечами.

– Если смогу.

– Подавая на развод, Донна в качестве причины назвала неадекватное поведение, – продолжал Дойл. – Ее сестра Джемма Бэнкс помогает нам наводить справки. Она утверждает, что Мартин обладает взрывным характером. Известно ли вам о каких-либо эпизодах домашнего насилия в их браке?

– Неужели вы никогда не слышали о правовом иммунитете? – поинтересовалась я, глядя на него поверх чашки с кофе.

Дойл ответил мне слабой улыбкой.

– Я знаю, что вы не обязаны рассказывать мне что-либо. Но ведь и я вовсе не обязан встречаться с вами, как я уже говорил.

Я заставила его подождать, заодно выигрывая время на размышления.

– Ничего подобного не было, – ответила я наконец. – Никаких угроз, никакого насилия. Это обычный исчерпавший себя брак со взаимным недовольством и разочарованием, но он никогда и пальцем ее не трогал.

– Насколько вам известно.

– Я узнала бы, будь это не так, – равнодушно ответила я.

– Что ж, а у нас на этот счет имеются другие сведения, – заявил полицейский.

У меня перехватило дыхание. Эмоции завладели всем моим существом, и необходимость получить нужные сведения заставила меня забыть о здравом смысле.

– От кого? От его адвоката? Или от ее сестры?

Наступила очередь Дойла пожимать плечами. Он явно не собирался проливать свет на эту маленькую подробность.

– Quid pro quo, инспектор: почему вы вчера арестовали его?

– Quid что?

– Продолжайте. Я рассказала вам кое-что, теперь – ваша очередь.

Он продолжал хранить молчание.

– Послушайте, инспектор, вы же понимаете, что юридические защитники мистера Джоя расскажут мне все, так что это не тайна.

Отодвинув тарелку в сторону, он в упор взглянул на меня.

– У Мартина Джоя на руке был подозрительный порез, когда мы допрашивали его. Он заявил, что получил его, когда упал с велосипеда, но офицеры доложили, что велосипед выглядит как новенький. Им не пользовались.

– Не думаю, что это должно указывать на…

– Вчера квартиру Донны обыскали с помощью ищеек, натасканных на трупы, – после очередной паузы заявил он. – Мы обнаружили следы крови.

В горле у меня образовался комок, и я сделала глубокий вдох, чтобы взять себя в руки.

– Где? – спросила я, изо всех сил стараясь, чтобы голос не дрожал.

– На кровати. И в ванной комнате.

– Менструальная?

Дойл улыбнулся.

– Именно это и заявил нам Мартин Джой.

Я почувствовала слабость во всем теле, меня пробрал озноб, словно кровь утекала теперь уже из меня.

– Скоро мы будем знать это наверняка, – сказал Дойл. – В менструальной крови содержатся частицы внутриматочной ткани, о чем нас уведомят эксперты-криминалисты. Если же кровь не менструальная, тогда нам придется рассмотреть вероятность того, что в доме в ту ночь что-то произошло.

– А вы можете сказать, как давно появились эти следы? Я имею в виду, если это кровь Донны, ее можно привязать к какой-либо определенной ночи?

Дойл опять улыбнулся. Несомненно, он видел мое смятение, но, скорее всего, вновь истолковал его как свидетельство того, что адвокат Мартина Джоя по разводу теряет веру в своего клиента.

– Умные ребята, эти эксперты-криминалисты, – сказал он. – Надо немного подождать и посмотреть, что они принесут нам из лаборатории.

– Хорошо, – сказала я. – Но вы так и не ответили на главный вопрос: Мартин Джой виновен? Это он убил свою жену?

– Вы правы, сейчас у нас нет прямых улик, но хотите знать, что подсказывает мне интуиция, мисс Дей?

Я кивнула, ощущая, как от дурного предчувствия по груди растекается леденящий холод.

– Я бы сказал, что он виновен, как смертный грех.