А ведь он говорил мне, что она никогда не бывала здесь. Он сам сказал мне об этом. Мартин Джой оказался лжецом. Тогда, в Высоком суде, мы разговаривали с ней всего несколько минут, и я не могла припомнить в точности, как именно выглядело ожерелье Донны, но была уверена, что уже видела эту букву, которая блестела во впадине у нее на шее, словно жемчужина на песке. Едва ли у нее были два одинаковых украшения. Это наверняка то самое ожерелье.

А теперь Донна пропала, исчезла без следа. Не было никакой путеводной нити, никаких хлебных крошек, ничего, что могло бы помочь в ее поисках, – вплоть до этого момента.

Потому что ее ожерелье, оказавшееся здесь, в устричном сарае, означало, что она приходила сюда в промежутке между тем днем, когда я столкнулась с ней в суде, и моментом своего исчезновения.

Перед моим внутренним взором вдруг вспыхнуло яркое видение. Мартин и Донна, обнаженные, лежат на железной кровати с пружинной сеткой, их руки жадно скользят по телам друг друга, они просовывают пальцы в рты, перебирают волосы, обезумевшие и жадные, стремясь достичь пика наслаждения, совсем как я тогда. Тоненькое и изящное ожерелье запросто могло расстегнуться и соскользнуть с ее увлажнившегося от пота тела и затеряться в складках белья.

Как ни странно, мне хотелось, чтобы это оказалось правдой, потому что альтернативы я не видела.

Я присела на краешек кровати, обхватив голову руками, словно для того, чтобы не дать ей лопнуть. Разумеется, я уже бывала здесь раньше, я узнала темноту и черные мысли, подбирающиеся из углов, – и понимала, что будет дальше. Я вновь почувствовала, как лезвие вспарывает мне кожу, видела капельки крови, выступающие на поверхности, и испытывала облегчение, подобное тому, которое наступает, когда пар вырывается из запорного клапана. Мне хотелось сделать это, чтобы вернуть себе контроль.

Открыв глаза, я постаралась успокоиться. Я отчаянно хотела дать Мартину еще один шанс. Последний. Я должна была знать, солжет ли он мне снова.

Неужели я для него – всего лишь жалкое ничтожество, пустое место, если он может обращаться со мной подобным образом?

Хотя с Донной он обошелся куда хуже.

Я должна была знать. Вытащив телефон, я набрала его номер. Сердце гулко стучало у меня в груди, пока я вслушивалась в гудки, ожидая его ответа.

– Слава богу, что ты позвонила. Я только что разговаривал с Мэттью Кларксоном. Он сказал мне, что вчера вечером тебя допрашивал инспектор Дойл.

– Донна когда-либо приезжала в Дорси-Хаус? – спросила я, прилагая все усилия к тому, чтобы голос мой оставался спокойным.

– К чему эти расспросы, Фран? В полицейском участке все прошло нормально?

– Ответь на мой вопрос, Мартин. Донна когда-либо приезжала в Дорси?

– Нет, – после секундной заминки ответил он. – Никогда. Ее сестра живет неподалеку, но сама Донна никогда не выказывала желания съездить туда. Во всяком случае, до тех пор, пока дом остается развалиной.

Я заставила себя думать. Я заставила себя быть храброй.

– Значит, ты уверен, что ее там не было?

– Почему ты спрашиваешь? Ты где? Что все это значит?

– Я в Эссексе. В Дорси.

– Какого черта ты там делаешь?

Я расслышала тревогу в его голосе. Ветер ломился в дверь сарая, и Мартина было плохо слышно, но его панику я различала безошибочно.

– Фран, с тобой все в порядке? За каким чертом тебя понесло в Дорси? Полиция еще там?

– Нет, здесь никого нет. Я вернулась в устричный сарай. И нашла ожерелье Донны.

– Ожерелье Донны?

– Золотую букву «Д» на цепочке.

– Откуда ты знаешь, что оно принадлежит Донне?

Теперь пауза стала длиннее. Я буквально видела, как он хмурится и напряженно размышляет, хотя он находился в нескольких десятках миль от меня.

– Я однажды видела ее. В суде. В тот день, когда мы решили, что она пропустила предварительное слушание. Она пришла позже, и я столкнулась с ней. Мимоходом. Она не знала, кто я. Но я-то знала ее. И запомнила ее розовое пальто и цепочку с буквой «Д» – точно такую же, как и та, что я нашла в устричном сарае. Спрашиваю еще раз – ты возил ее в Дорси-Хаус, Мартин?

– Нет, клянусь тебе. Она ни разу там не была. Фран, нам нужно поговорить об этом. Возвращайся в Лондон, давай встретимся. Только не у Алекса и Софи. Где-нибудь в другом месте, где нам никто не помешает.

– Я не желаю видеть тебя, Мартин.

– Фран, прошу тебя. Будь благоразумной. Возвращайся. Как ты попала в Эссекс? Я могу прислать за тобой машину, если поезда уже не ходят.

– Как ее ожерелье оказалось в устричном сарае?

– Не знаю. Наверное, кто-то подбросил его туда, – сказал он и умолк. – Фран, это очень важно. Ты должна привезти мне это ожерелье.

– Чтобы ты избавился от него?

– Ты должна мне поверить: Донна никогда не бывала в Дорси-Хаусе. Да, это может быть ее ожерелье, но я не понимаю, как оно попало туда, разве что кто-то специально подбросил его. Например, Алекс?

Я попыталась понять ход его мыслей.

– Алекс мог видеть, как Донна носит это ожерелье, – сказал он, уже откровенно паникуя. – Не исключено, что он сам и купил его. Но если он имеет какое-либо отношение к ее исчезновению, если он хочет подставить меня, потому что ему нужна моя доля в компании, он легко мог купить точно такое же и подбросить его в Дорси. Ты должна верить мне, – сказал он, и теперь в голосе его прозвучали боль и усталость.

А я не знала, чему мне верить. Он был или отчаявшимся человеком, в страхе пытающимся доказать свою невиновность, или же скользким и убедительным лжецом. Или это я такая дура?

– Пожалуйста, не ходи в полицию, Фран. – Голос его прозвучал негромко и умоляюще.

– Назови мне хоть одну причину, по которой я не должна этого делать, – отозвалась я.

– У меня ее нет.

Похоже, это был первый честный ответ, который я получила от него за время нашего разговора.

– Алекс подставляет меня, Фран. Я знаю. Ему нужна компания. Вся, целиком. Если ты способна поверить хоть чему-то из того, что я тебе сказал, поверь мне в этом. Помоги мне доказать, что я невиновен.

– Я не знаю, Мартин. Не знаю.

Я оборвала разговор простым нажатием на клавишу. Сунув телефон в карман, я уставилась на ожерелье, уютно свернувшееся у меня на ладони.

Несколько мгновений я смотрела на него, после чего, повозившись с застежкой, надела на шею. Я вдруг ощутила прилив смелости, словно это было не простое ожерелье, а доспехи.

Я вернулась к машине и покатила обратно в город. В это время суток поездка займет не меньше полутора часов, и мне нужно было поесть и принять душ, прежде чем я начну всерьез думать об этом.

Подъехав к кафе на главной улице, я заметила, что оно закрыто. Правда, по обеим сторонам дороги располагались два паба. Одним из них был тот, в котором останавливались мы с Мартином, чтобы переждать непогоду, но у меня не было ни малейшего желания туда возвращаться. Второй паб выглядел чуточку современнее, на тротуаре перед ним стояла меловая доска, на которой было написано, что в заведении имеются ресторан и свободные комнаты, и это показалось весьма соблазнительным.

Я заехала на стоянку перед ним и вошла внутрь.

Остановившись у бара, я огляделась. Посетители сидели за столиками и ужинали, а груды исходящих паром сосисок и картофельного пюре, только что доставленные из кухни, выглядели и пахли весьма недурно.

Я взяла меню, лежавшее на стойке бара.

– Это – для легких закусок у стойки, – сообщила мне девушка, разливавшая пиво; судя по ее виду, она едва достигла возраста, позволяющего употреблять спиртные напитки. – Если хотите поесть, идите за столик, и я подскочу к вам через минутку.

– Сколько стоят комнаты?

– Семьдесят пять фунтов за ночь.

Еще один представитель обслуживающего персонала, юноша немногим старше барменши, подошел к ней и отпустил какую-то шуточку. Девушка рассмеялась и стала флиртовать с ним, прежде чем передать ему пенную кружку.

– Я сниму у вас номер, – сказала я, пытаясь поймать ее взгляд.

Она вытерла руки о джинсы, и на лице ее отразилось беспокойство.

– Как скажете. Сейчас принесу вам ключ.

– И еще одно. Не могли бы вы подать мне ужин наверх?

Моя комната располагалась под самой крышей. В ней даже имелись выкрашенные в черный цвет потолочные балки, которые показались мне фальшивыми. Их предназначение явно состояло в том, чтобы придать помещению вид, стилизованный под старину. Мини-бар отсутствовал, но в небольшой сахарнице рядом с чайником обнаружилось сухое печенье «Лотос».

Я взяла сразу три пакетика, уселась на кровать, подобрала под себя ноги и уничтожила их один за другим, ничуть не тревожась о том, что они могут перебить мне аппетит перед бургером, который я заказала в номер.

Откинувшись на подушку, я уставилась на эти фальшивые балки, резко выделявшиеся на фоне побелки. На мгновение я перенеслась в офис Джила, позволяя бегущим по ним лентам света помочь мне вспомнить ту ночь, когда исчезла Донна. Но новых воспоминаний не появилось; я даже не была уверена, что хочу этого.

Действительно ли я видела, как Мартин выходил из дома, или собственная память решила подшутить надо мной? Мне казалось, что я видела Мартина и Донну; Мартина – на улице, Донну – в ее спальне наверху, но ведь они могли выйти и вместе. Быть может, Мартин каким-то образом заманил ее в Эссекс? Я понятия не имела, как ему удалось добиться этого в такой час, после полуночи, но решила не отказываться от этой идеи и посмотреть, куда она меня приведет.

Вы имеете дело с обаятельным, очень умным и коварным мужчиной, который не остановится ни перед чем, чтобы сохранить свои деньги.

Вытряхнуть из головы слова Джеммы оказалось невозможно. В горле у меня застрял комок, стоило мне подумать о том, что она может оказаться права, а я ошиблась, поверив Мартину Джою и впустив его в свою жизнь.

Разумеется, сигналы тревоги звучали и раньше, мне приоткрывались темные глубины его натуры, но я предпочитала не замечать их, ошибочно принимая за страсть и силу.

Оказалось, что телефон по-прежнему зажат у меня в кулаке, и я поднесла его ближе к лицу, вбив слова «обаятельный» и «коварный» в поисковую строку браузера. Что это, включился мой мозг адвоката?

Первые несколько страниц были целиком посвящены психопатам и социопатам, и я вспомнила, как Клэр пошутила на этот счет в художественной галерее. Она тогда сказала, что среди представителей всех профессий именно банкиры и генеральные директоры более всего склонны проявлять психопатические наклонности.

Затем я наткнулась на описание того, как ведут себя психопаты на рабочем месте, а потом – на утверждение, будто социопаты, как правило, очень хороши в постели.

Как выяснилось, психопатия – это психологическое состояние, выявляемое в результате диагностических оценок. Психопаты выглядят умными и искренними, властными и сильными, будучи обаятельными и коварными до такой степени, что даже их близкие не всегда в состоянии разгадать и разглядеть их подлинную натуру. Их общие особенности включают склонность к насильственному поведению и проблемы с формированием эмоциональной привязанности. Они демонстрируют готовность идти на риск, отсутствие сочувствия и угрызений совести, а также низкий уровень терпимости по отношению к окружающим. Некоторые психологи утверждали, что недавний финансовый кризис является прямым следствием корпоративной психопатии и преобладания психопатов на Уолл-стрит. Кроме того, процент психопатов среди журналистов, офицеров полиции и психиатров намного выше по сравнению с остальными группами населения. Как и среди юристов, кстати, но я постаралась отогнать от себя эту мысль.

Чем больше я читала о психопатах-трудоголиках, тем больше укреплялась в мысли о том, что Мартин вполне вписывается в стереотип. Обаятельный на работе. Обаятельный в жизни. Обаятельный в любви. Он соблазнял меня с момента первой нашей встречи. Улыбка, в которой неизменно крылось обещание чего-то большего, отчего мне снова и снова хотелось сделать ему приятное. А его широкие жесты – портфель в подарок после первой же встречи, небрежное «надо купить тебе машину»… Я не могла отрицать того, что подобная экстравагантность льстила мне и привлекала.

Я была уверена, что и с Донной произошло нечто похожее. Она была настолько социально амбициозной, что соблазнила его и не замечала проблем в их браке до тех пор, пока он не избил ее, подтолкнув к краю пропасти.

Стук в дверь вырвал меня из задумчивости. Открыв ее, я взяла поднос с едой у барменши. Она с любопытством заглянула мне через плечо, без сомнения, спрашивая себя, что привело меня на остров Дорси в гордом одиночестве, да еще и вечером в понедельник. Я вдруг подумала о том, что стану объектом местных сплетен. Дорси казался краем земли, но его жители были осведомлены о последних новостях ничуть не хуже обитателей Кэнери-Уорфа. Мартину Джою принадлежал самый большой дом на острове, что наверняка заставляло говорить о нем еще до исчезновения его жены. Управляющий местным пабом заявил в полицию, что видел Мартина со мной, и я не сомневалась, что и друзьям, и соседям он поведал ту же историю, всякий раз преувеличивая и приукрашивая ее.

Я присела за маленький столик у окна, поставив перед собой поднос с едой. Под серебряной крышкой на тарелке обнаружился слегка непропеченный бургер. Взяв в руку сырую булочку, я почувствовала, как вместе с салатом латуком на тарелку осыпается и мой аппетит. Она оказалась слишком большой, чтобы ее можно было засунуть в рот, и потому я разрезала ее блестящим ножом, лежавшим на подносе.

Когда зазвонил мой телефон, я решила, что не стану брать его, но в глубине души я надеялась, что это Мартин и что он перезванивает с объяснениями насчет ожерелья, дабы рассеять все мои сомнения.

– Это Том. Я искал тебя. Ты где?

Не тот, кого я ожидала, тем не менее я была рада услышать и его.

– Ты не читала «Пост» онлайн?

Мне понадобилось несколько секунд, чтобы сообразить: он имеет в виду цифровое издание газеты Дженни.

– Нет, а что? – отозвалась я, не желая признавать, что только что сидела в Интернете, листая материалы исследований о социопатах.

– В «Пост» опубликовали статью о тебе, Фран.

– О боже, – прошептала я, чувствуя, как меня охватывает паника.

– Они не то чтобы приписывают тебе тайный роман с Мартином Джоем, но близки к этому.

Вот же мерзость.

– Ты уже разговаривал с Вивьен или Полом? – спросила я у него.

– Я только что прочитал статью. Похоже, она была опубликована всего несколько минут назад, так что тебе лучше самой поговорить с ними, прежде чем они начнут названивать тебе.

Будь у меня бумажный мешок, я немедленно начала бы в него дышать.

– И вот еще что…

«Ничего не говори!» – захотелось во весь голос крикнуть мне. Я вовсе не была уверена, что вынесу еще один удар.

– Инспектор Дойл хочет встретиться с тобой завтра.

– Что ему нужно?

– Точно не знаю. Но он упомянул, что Пит Кэрролл снова приходил к нему. Очевидно, сегодня утром ты угрожала ему на пороге его квартиры.

– Угрожала ему? Я обругала его, но и только.

– Фран, мы должны заявить о том, что он сделал с тобой на прошлой неделе. Официально. Мы можем съездить в участок сегодня же вечером. В Ислингтоне работают отличные ребята.

– Я не могу, – прохрипела я.

– Мне уже приходилось иметь дело с ними – на них можно положиться.

– Я имею в виду, что не смогу приехать сегодня вечером.

– Почему нет?

– Потому что я в Эссексе.

– Какого черта ты там делаешь?

– Я ездила в дом Мартина.

– Ты, наверное, шутишь.

– Не волнуйся. Его там нет.

– Но ты не должна была выезжать из города. Фран, тебе сейчас нельзя допустить ни малейшей ошибки…

– В котором часу увидимся завтра? – перебила я его.

– Фран, ты должна вернуться в Лондон.

– В котором часу мы встретимся?

Он вздохнул, признавая поражение.

– Мы встречаемся с ним в одиннадцать.

– Тогда увидимся в десять тридцать, – сказала я и дала отбой.

Я впилась зубами в свой бургер, но аппетит уже окончательно покинул меня. Оттолкнув тарелку, я подтянула колено к груди, упершись пяткой в край стула.

Том был прав. Что я здесь делаю? Вся полиция метрополии не смогла раскрыть одно из самых громких дел нашего времени, и неужели же я надеялась взять верх над инспектором Дойлом и его людьми?

Телефон показывал уровень зарядки в 10 %, но я должна была прочитать статью в «Пост».

«АДВОКАТ СБЛИЖАЕТСЯ С МАРТИНОМ ДЖОЕМ».

«Автор – Дженни Моррис».

Я сразу же поняла, что произошло. Меня подставили по полной программе.

Статья получилась неубедительной, если не сказать больше. Если Дженни рассчитывала устроить собственный Уотергейтский скандал, то ей это явно не удалось.

«…мисс Дей отказывается комментировать истинную природу своих отношений с мужем пропавшей красотки Донны Джой, хотя и признает, что „там все непросто“».

Продолжая читать, я вдруг поразилась тому, что ничуть не расстроена предательством Дженни. В глубине души я ожидала чего-то подобного.

Она понимала, что едва ли получит доступ к Мартину Джою, и попросту захотела спасти свою шкуру. В наше время это самое главное, не правда ли? Вскарабкаться еще на одну ступеньку лестницы, удержаться, перевести дух и лезть дальше. Любой ценой.

Я принялась крошить печенье, раздумывая над тем, а не позвонить ли Вивьен. Я была перед ней в долгу. Романа с клиентом, самого по себе, было недостаточно, чтобы с позором выгнать меня из конторы, но, учитывая все остальное – признание, что я находилась у дома Донны в ту ночь, и угрозы в адрес Пита Кэрролла, – я понимала, что со мной все кончено.

Разве что Донна вдруг объявится. Или обнаружится ее тело, но подозрение падет на кого-либо другого, а не на меня или Мартина.

Понимала я и то, что выбор у меня невелик. Я должна буду передать ожерелье инспектору Дойлу и положиться на него в том, что он восстановит мое доброе имя. Или же я поверю Мартину и попытаюсь доказать причастность Алекса Коула к исчезновению Донны.

Мартин умолял меня поверить ему. Неужели наступил тот самый момент, когда мне придется поставить на карту все?

Я заставила себя думать, но это было нелегко. Тревога и страх блокировали шестеренки и колесики в моей голове.

Мысли мои вращались вокруг Мартина и Донны, то и дело возвращаясь к Тому.

Мой друг сказал нечто такое о своем последнем деле, что заставило мои мысли остановиться.

Защищая Натана Адамса, Том утверждал, что, хотя его клиент – негодяй и бандит, это вовсе не означает, что он причинил вред своей жене. Но Том Брискоу стыдился того, что подобная линия защиты оказалась успешной и вскоре Сюзи была убита.

Слова Тома отчетливо зазвучали у меня в ушах.

Она была со своим адвокатом, которая повернулась ко мне и сказала: «Нам остается лишь дождаться следующего раза».

Слова адвоката Сюзи вдруг показались мне очень важными. Ведь все знали, что Натан Адамс – психопат и насильник, но блестящая аргументация Тома в суде и отсутствие прямых улик привели к тому, что он избежал наказания.

Однако сейчас Натан Адамс сидел в тюрьме, отбывая пожизненный срок за убийство. Полиция и королевская прокуратура по уголовным делам все-таки достали его, потому что Адамс совершил насилие во второй раз.

От этой мысли у меня закружилась голова, и я начала обдумывать ее. Взяв острый нож с зазубренным лезвием со своей тарелки, я протерла его салфеткой, а потом медленно переменила хват, держа его не как столовый прибор, а как оружие.

После чего, уже не думая об опасности, которую сулил мне наспех разработанный план, я надела пальто, сунула в карман нож, взяла телефон и зашагала обратно к Дорси-Хаусу.