Глава 42
Когда Квин с Орландо ехали на такси в «Доринт», его рана вновь запылала жаром. Он опасался, что там может быть заражение, но понимал, что все равно пока ничего не может предпринять.
— В один прекрасный день я все равно его убью, — тихо произнесла Орландо так, чтобы ее слышал только Квин.
Он молча кивнул. Ей не было необходимости уточнять, кого именно она имела в виду. Он прочел это в ее глазах в тот миг, когда они позволили Такеру выйти сухим из воды и тот удалился со свойственным ему надменным выражением лица.
Они подъехали к отелю. Квин первым вошел в вестибюль, оглядываясь по сторонам в поисках Дьюри. Когда он подошел к стойке администратора, молодая женщина узнала его и улыбнулась:
— Мистер Брэгг! Я не знала, что вы вернулись. Позвольте мне проверить, заказан ли для вас номер.
— Нет, — ответил Квин. — Сейчас я не буду здесь останавливаться.
— Хорошо. — Она продолжала вопросительно глядеть на него.
— Я пришел навестить одного из ваших гостей. Человека средних лет, с маленьким мальчиком. Он дал мне почитать книгу. Я уезжаю, и мне хотелось бы ее вернуть.
— Он американец, — сказала она не вопросительно, а утвердительно, как будто знала, о ком идет речь.
— Пожалуй.
— Это мистер Квин.
Квин недоуменно уставился на нее:
— Прошу прощения?
— Мистер Квин, — повторила она. — И его сын Гарретт.
Эта сволочь зарегистрировалась под именем Джонатана Квина. Несомненно, это была злая насмешка со стороны Дьюри. Но и в находчивости отказывать ему не стоило. Из всех имен в мире это было последним, под которым Квин ожидал его найти.
— Да. Верно. Где его можно разыскать?
Она посмотрела на монитор компьютера, стоявший перед ней на стойке, и пробежалась пальцами по клавиатуре.
— Судя по моим данным, сегодня он уезжает.
— Он уже покинул гостиницу?
— Нет. Но минут через пятнадцать за ним должна прийти машина.
— Отлично. Подожду у лифта.
Квин отыскал глазами Орландо. Она стояла в нише возле лифтов. Поделившись с ней полученной информацией, Квин снял трубку внутреннего телефона. Перейдя на немецкий, он попросил оператора соединить его с администрацией и, притворившись обслуживающим номера официантом, через несколько секунд разузнал, в каком номере остановился Дьюри.
— Я собираюсь подняться к нему, — сказал Квин. — Жди меня здесь на случай, если мы с ним разминемся.
— Ты шутишь?
— Пять минут. Если я не вернусь, тогда поднимайся ты.
— Это ты жди здесь, — сказала она. — А наверх пойду я.
— Плохая идея. Ты сама это знаешь.
Он чуть ли не кожей ощущал излучаемый ею гнев.
Номер Дьюри находился этажом выше той комнаты, которую прежде занимал Квин. Судя по всему, здесь располагались более просторные номера, возможно, даже с двумя спальнями. Тот, в котором остановился бывший его наставник, был неподалеку от лифта. Квин подошел к двери и прислушался. Изнутри доносился только звук телевизора.
Двери в номерах отеля закрывались автоматически. Поэтому Квин, не тратя времени даром, достал пистолет и прицелился в замок. Потом сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.
Едва он успел выдохнуть, как за дверью зазвонил телефон. Квин крепко стиснул оружие, ожидая подходящего момента.
Второй звонок, третий.
«Возможно, они уже ушли», — подумал Квин.
Четвертый звонок. Телефон замолк. Никто не снял трубку.
Квин отвел пистолет от замка. И вновь раздался телефонный звонок. И вновь никто не снял трубку.
Ворваться и проверить, есть ли кто-нибудь внутри? Или бежать вниз?
Однако решение Квину принимать не пришлось.
Дверь неожиданно распахнулась. Он мгновенно отшатнулся назад, опуская оружие.
На пороге стоял Дьюри. Он держал Гарретта, прижимая его к груди левой рукой. В правой у Дьюри был нож, приставленный к спине мальчика. Из-за ремня брюк выглядывал пистолет.
Если бы у Дьюри в руке был пистолет, а не нож, Квин рискнул бы выстрелить. Но тут шансов не было: Дьюри успеет прирезать Гарретта.
— Ты паршивый недоносок, Джонни, — сказал Дьюри.
— У тебя все в порядке, Гарретт? — спросил Квин.
Мальчик обернулся и поглядел на Квина. В глазах у него застыл страх. Не говоря ни слова, он прислонил голову к плечу Дьюри.
— У него все хорошо, — ответил за него Дьюри. — Отчего бы ему было плохо?
— Большинство отцов не используют своих сыновей в качестве щитов.
— Ой, ой, — ухмыльнулся Дьюри. — Я хороший отец. А теперь дай нам пройти.
— Я не позволю тебе этого сделать.
Дьюри расхохотался:
— Остановить ты меня сможешь только при условии, что убьешь ребенка. Гляди. Если нож порежет его, это будет на твоей совести. А ты разве этого хочешь? Уж не думаешь ли ты, что она тебе это когда-нибудь простит?
— Отпусти его, — сказал Квин. — Ты же не хочешь, чтобы он пострадал.
— И что ты собираешься делать? Взять меня в плен?
— Я сделаю все, чтобы никто тебя не тронул.
— Господи Иисусе! Ты ведешь себя как дилетант.
Из лифта вышла Орландо.
— Гарретт! — крикнула она.
— Мама?
Мальчик повернул голову к матери. Орландо бросилась к нему.
— Эй, малышка, — произнес Дьюри, повернувшись так, чтобы она увидела нож.
Орландо остановилась. Ее лицо помертвело.
Квин знал: она тешила себя надеждой, что он принял за Дьюри другого человека. Но теперь доказательства были налицо. Дьюри, ее давний любовник, стоял перед ней живой и невредимый.
Она сделала несколько неуверенных шагов, однако ноги отказывались ее слушаться. Чтобы не упасть, Орландо была вынуждена опереться рукой на стену.
— Хорошо выглядишь, — сказал Дьюри. — Очевидно, благодаря ребенку.
— Пожалуйста, Ди, — умоляюще произнесла она. — Отпусти его.
— Ди? — передразнил ее Дьюри. — Уж не хочешь ли ты пробудить во мне приступ ностальгии или что-то в этом роде?
— Мама? — произнес Гарретт, но не взволнованно, а едва ли не тоном строгого обвинителя.
— Не забывай, что́ я тебе говорил, — напомнил ему Дьюри.
Мальчик с несколько растерянным видом вновь склонил голову на плечо Дьюри.
— Что ты ему наболтал? — спросила Орландо.
— Это наш с ним секрет, — ответил Дьюри.
— Что ты ему сказал? — повысила голос Орландо.
— Тихо, — сказал Дьюри. — Ты мешаешь другим постояльцам. И ты же не хочешь, чтобы нож случайно дернулся у меня в руке, не так ли?
— Бессмысленно так себя вести, — вступил в разговор Квин. — Все кончено. Мы забрали коробки. Те, что ты велел Такеру доставить в отель.
Лицо Дьюри окаменело.
— Вы решили меня разыграть. Вытащить у меня из кармана чек на десять миллионов долларов. Черт вас всех побери!
— Все кончено, — повторил Квин.
От охватившего его гнева Дьюри громко и часто задышал.
— Нет! — зарычал он. — До конца еще далеко.
— Зачем нам причинять вред друг другу?
— Что-что?
— Нам всем нужно успокоиться. Нет причины причинять друг другу вред.
— Первым начал не я, — произнес Дьюри. — А ты.
Он перевел взгляд на Орландо.
— Что ты имеешь в виду? — удивилась она.
Дьюри фыркнул, потом затряс головой:
— Мы сейчас же уходим.
Едва он сделал шаг в сторону лифта, как Квин преградил ему путь.
— Засунь голову в задницу и дай нам пройти, — процедил Дьюри.
— Квин… — сказала Орландо.
Квин обернулся и увидел, как она кивнула. Он неохотно отступил.
Дьюри улыбнулся:
— Спасибо, Джонни.
Дьюри с Гарреттом на руках направился к лифту. Квин и Орландо, идущие за ним следом, видели, как мальчик глядит на них из-за плеча Дьюри. Глаза у него были мокрыми, а взгляд — перепуганным и растерянным.
Возле лифта Дьюри остановился:
— Не мог бы кто-нибудь из вас нажать кнопку?
Ни Квин, ни Орландо не пошевелились.
— Может, ты мне поможешь? — обратился он к Гарретту.
Тот подался к кнопкам.
— Нажми нижнюю, пожалуйста.
Гарретт сделал, как просил Дьюри.
Не прошло и минуты, как перед ними открылись двери пустой кабины. Дьюри вошел внутрь, обернулся и, шевельнув ножом, со злорадной усмешкой посмотрел на Квина:
— Не хочешь ли ты прокатиться вместе с нами, Джонни? Если ты поедешь со мной, возможно, я отпущу мальчика.
Квин и Орландо одновременно шагнули к лифту, но Дьюри замотал головой:
— Только Джонни, малышка.
Он показал на зажатый в руке Квина пистолет:
— Почему бы тебе не оставить эту штуковину здесь?
Квин передал оружие Орландо.
— У тебя есть с собой еще что-нибудь? — осведомился бывший наставник Квина.
— Нет.
— Вот и славно.
Дьюри отступил, пропуская Квина в лифт. Квин вошел и, обернувшись, посмотрел на Орландо: в ее глазах читался тот же ужас и страх, что и во взгляде Гарретта. Но только во много крат больший и смешанный с ненавистью, беспомощностью и яростью.
Двери закрылись, и Орландо исчезла из виду.
Дьюри тотчас поставил ребенка на ноги. Но кнопку пуска нажимать не спешил. Теперь у него в руке появился пистолет, а нож он, сложив, сунул в карман.
— Ты доставил мне слишком много беспокойства, — на удивление беззаботным, если не сказать игривым тоном произнес он. — Поначалу я даже не был уверен, гордиться тобой или раздражаться. Пожалуй, если учесть то, как ты меня кинул, то правильней было бы раздражаться.
Квин поглядел на него, но ничего не сказал.
— Однако я хочу дать тебе шанс, Джонни-бой. Возможность уладить мои дела и искупить свое предательство. Так сказать, маленький жертвенный подарок для моих заказчиков. Твоя голова в коробке, полагаю, для этой цели вполне подойдет. Не волнуйся, я прикончу тебя собственноручно. Осечек больше не будет. Могу даже поклясться. Как только я с тобой рассчитаюсь, сразу отпущу Гарретта к мамочке.
— Моя мама очень занята, — сказал мальчик.
— Хорошо. Только сейчас помолчи, пока взрослые говорят. Ладно?
Гарретт медленно кивнул и прижался к ноге Дьюри.
— Что ты ему сказал?
— Я сказал, что его маме сейчас некогда о нем заботиться, поэтому он пойдет со мной.
— Подлец, — процедил Квин.
— Чем раньше он узнает об измене, тем лучше. Черт, а ведь я бы стал ему гораздо лучшим отцом, чем ты.
Квин с недоумением взглянул на своего бывшего наставника. Тот усмехнулся.
— Я видел, как ты умер, — сказал Квин.
— Ты видел то, что я хотел, чтобы ты видел, — отозвался Дьюри.
— Я видел, как тебя пробили пули.
— Ты слышал, как пули угодили в кучу ящиков. Видел, как я пару раз дернулся и как вытекла из сумки кровь. Вот и все. Ты даже не успел проверить мои раны. Ортега не дал тебе такой возможности, ударив тебя по голове.
Ортега, третий член их команды. Конечно же, он тоже был участником той операции.
— Но я проверил твой пульс. Его не было.
— Я тебя умоляю, Джонни! Есть дюжина препаратов, останавливающих сердцебиение. Меня гораздо больше волновало, сможет ли оно восстановиться. Спасибо, рядом оказался Ортега и вовремя сделал инъекцию адреналина.
Квин механически нажал на кнопку ближайшего этажа. Лифт пошел вверх.
— Очень умно, — съязвил Дьюри. — Но это ничего не меняет.
Гарретт уткнулся лицом ему в живот. Квину показалось, что ребенок едва слышно захныкал.
— Ты сказал, что я тебя предал? Почему ты так решил? — пропустив ремарку Дьюри мимо ушей, спросил Квин.
— Не строй из себя дурака.
— А ты не обвиняй меня в том, чего я не делал, — парировал Квин, и его осенило: — Ты имеешь в виду Орландо? Не так ли? Будто бы у нас с ней что-то было? Никогда между нами ничего не было!
Дьюри фыркнул:
— Знаешь, вначале я был слеп. Я знал только то, что вы долгие годы были друзьями. Потом Мехико вас разоблачило.
— Это была просто совместная работа, — возразил Квин. — Ничего более. Орландо не лгала тебе, черт тебя побери!
Дьюри расхохотался:
— Ну да! А я делал вид, что ей поверил. Но я не глупец, Джонни. Вы вдвоем спали в одной комнате. И ничего не было? Ну конечно! Ты, разумеется, спал на полу.
Лифт остановился, и двери открылись.
— Постой, — произнес Квин. — Ты что, и впрямь думаешь, что Гарретт — мой сын?
— Конечно же твой! Вот что получилось, когда ты трахнул мою девочку.
Квин не мог поверить своим ушам.
— Гарретт — твой сын! Я никогда не прикасался к Орландо пальцем. В том смысле, какой ты имеешь в виду.
— Хватит нести чушь. Это детский лепет, Джонни. И не делай из меня идиота.
Двери лифта вновь стали закрываться. Квин вытянул руку, чтобы не дать им сойтись, после чего нажал на кнопку «стоп» и стал в проеме.
— Что это тебе даст? — спросил Дьюри.
— Лишнюю минуту разговора.
Гарретт громко расплакался.
— Заткнись! — рявкнул на него Дьюри.
Но ребенок заорал еще громче.
Дьюри стрельнул взглядом в Квина:
— Попроси своего малька закрыть рот.
— Гарретт, — мягко произнес Квин. — Все будет хорошо. Будь умницей, ладно?
Мальчик ничего не ответил, но его плач перешел в легкие всхлипывания.
— Между мной и Орландо никогда ничего не было. Ничего. Я с нею не виделся четыре года.
— Теперь понимаешь, что я имел в виду под «плохим отцом»?
Квин прищурился:
— Будь у меня сын, я бы никогда с ним так не поступил.
— У тебя не было выбора. Когда меня не стало, ты, очевидно, думал, что Орландо теперь целиком твоя. Но ты ошибся, не так ли? Когда я умер, она не могла оставаться с тобой. Кажется, она сбежала, даже не сказав тебе, в каком направлении исчезла. — Дьюри рассмеялся. — Тебе следовало бы знать образ мыслей твоей женщины. Боюсь, в этом деле тебе до меня далеко.
Квин молча смотрел на него. Он хотел вскричать: «Ты ошибаешься!» — но не мог даже открыть рта.
— Хочешь знать правду, Джонни? В сущности, мне плевать на то, чем ты с ней занимался. Черт, ты даже сделал мне своего рода одолжение. Открыл глаза на то, кто она есть на самом деле. Но если я кому-то и не мог простить, так это тебе. — Дьюри помолчал. — Потому что я помог тебе встать на ноги. Дал тебе все. Знания. Опыт. Связи. Но тебе этого было недостаточно, правда? Ты не мог довольствоваться своим местом под солнцем. Тебе захотелось урвать еще от моего куска пирога.
— Что ты несешь? — прервал его излияния Квин. — Я никогда не мечтал получить от тебя больше, чем ты хотел мне дать.
— Ты распускал слухи за моей спиной. Обвинял меня в каких-то мелких вещах, от которых якобы кто-то пострадал. В конце концов, мне стали отказывать в работе, которую я выполнял раньше. Офис перестал мне звонить. И к чему его деятельность в конце концов вас привела?
«Этого не может быть!» — поразился Квин.
Заблуждения Дьюри были невероятно изощренными и запутанными, но в то же время вполне последовательными, и Квин не знал, что может им противопоставить.
— Ты получил все, — продолжал Дьюри. — Как и мечтал с самого начала. Но тебе этого было мало, да? Если бы я был рядом, то всегда оставался бы для тебя проблемой.
— Нет.
— Тогда ты призвал в помощь Офис. Питер был только рад от меня избавиться.
— Нет, — сказал Квин. — Это все неправда.
Дьюри усмехнулся:
— Я знаю, что ты задумал тогда в Сан-Франциско. Именно там ты решил со мной покончить, не так ли? Но я тебя опередил. И помер раньше, чем ты заманил меня в свою идиотскую ловушку.
— Ты все передернул. Не было у меня никакого плана. Никто не собирался тебя убивать. Питер даже не хотел посылать тебя на эту операцию.
— Я все помню. Такой обман никогда не забывается. Конечно же, мне пришлось залечь на дно на пару лет. Потом понемногу я начал расчищать себе путь. Кое-что придумал и стал ждать удобного случая. Когда он подвернулся, у меня уже было все наготове.
— Биотерроризм? Ты этого дожидался?
— Да черт с ним! Фургон мог быть набит хоть туалетной бумагой. У меня были совсем другие цели.
— Офис. Я. — Квин помолчал. — И Орландо.
— Эта сучка сидела во мне занозой. Два года после Сан-Франциско я прожил отшельником. Ни единого делового контакта. Понимаешь, ни одного. Мне нужно было, чтобы все поверили, что я погиб. К тому времени, как я возродился, она смылась. Я уже собрался подослать к ней своих людей, но вовремя себя остановил. У меня были планы получше. Я не хотел ее ненароком спугнуть. Поэтому приходилось ждать и прибегнуть к… другим методам. Надеюсь, ты понимаешь, о чем я говорю?
Еще один постулат Дьюри: «Никогда не подвергай себя опасности до тех пор, пока у тебя не будет другого выхода».
— Не сразу, но я все же нашел ее след в Хошимине, — продолжал Дьюри.
— Такер? — спросил Квин.
Дьюри усмехнулся и сказал с презрением:
— На самом деле Пайпер. Он не знал, что работает на меня. Если бы знал, мне было бы от него мало толку. Я подослал к нему Лео, который стал моими глазами. Но даже тогда они не смогли ее найти. По крайней мере, не вызвав лишнего шума. Конечно, они могли бы ее выманить. Но это бы сразу ее насторожило, и она могла бы сбежать. К тому времени я уже знал средство получше.
Квин молча глядел на Дьюри, ожидая, что́ тот скажет еще, и одновременно не желая от него ничего слышать.
— И хотя ты держался от нее на расстоянии, — продолжал Дьюри, — не сомневаюсь, что ты знал, где ее найти. Мне отлично известно, как устроены твои мозги. Ты бы не смог жить, не представляя, где она находится. Я знал: стоит на тебя немного надавить, и ты сразу же побежишь к ней. — Он немного помолчал. — Я, Джонни, всегда был в курсе того, где тебя искать. Всегда держал тебя в поле зрения.
Квин чувствовал, как внутри у него поднимается волна гнева, но заставил себя ее подавить.
— И тогда ты заказал меня Гибсону.
Дьюри одобрительно улыбнулся:
— Собственно говоря, цель его работы заключалась в том, чтобы выманить тебя из Лос-Анджелеса. Как только ты объявился во Вьетнаме, в игру вступил Лео. Все, что от него требовалось, — это держать тебя на крючке. Бедняга Пайпер до сих пор не ведает, что мы ее нашли.
Наверху раздался звонок, сигнализирующий о том, что лифт слишком долго находится в открытом положении. Гарретт продолжал всхлипывать.
— Наступил решающий момент, — заявил Дьюри. — Либо ты соглашаешься убраться на тот свет. Либо Гарретт остается со мной.
Вдруг Квин ощутил чье-то присутствие слева от себя, возле лифта. Не подав виду, он переместил руку на стенку, будто хотел на нее опереться.
— Ты сейчас же отпустишь Гарретта, а я поеду с тобой вниз, — произнес Квин, ощущая, что его левая рука коснулась какого-то металлического предмета.
Дьюри вновь рассмеялся:
— Боюсь, нам придется его еще немного задержать.
Квин приподнял пальцы, и металл скользнул ему под ладонь.
— Предлагаю сделку.
Дьюри вскинул пистолет и нацелил его в голову Квину:
— Вернись в лифт. Это мои условия.
Помедлив немного, Квин шагнул в кабину, пряча от взгляда Дьюри руку, в которой уже держал пистолет. Гарретт по-прежнему прижимался лицом к отцу и стоял спиной к Квину.
Как только Дьюри подался вперед, чтобы высвободить кнопку «стоп» и отправить лифт вниз, Квин свободной рукой схватил ребенка и вытолкал наружу. Гарретт от неожиданности закричал.
Дьюри опомнился быстро. Но Квин оказался проворней. Резким толчком плеча он пригвоздил своего бывшего наставника к стене. Двери лифта закрылись, и кабина пошла вниз.
Дьюри ударил Квина коленом и поднял пистолет. Но Квин уже направил на него свое оружие и сказал:
— Не надо.
Однако Дьюри все-таки нажал на спусковой крючок. Квин успел ударить его по руке, и пуля впилась в стенку над его головой.
— Я не хочу в тебя стрелять! — сказал он.
Дьюри еще раз выстрелил, и снова Квину удалось сбить ему прицел.
— Черт, Дьюри! Остановись!
Наставник в очередной раз нацелил на него пистолет. Сменив положение, Квин уже не мог дотянуться до оружия Дьюри.
У него не осталось выбора.
Он закричал от отчаяния и выстрелил. Пистолет полицейского, в отличие от оружия Дьюри, был без глушителя. Кабина лифта сотряслась от невероятного грохота.
Во втором выстреле необходимости не было.