Вернувшись в отель, Квин взял карту города и сказал Нейту, что хочет на время остаться один.

— Только не вздумай спать, — предупредил он.

— Не буду.

— Я серьезно.

— Я же сказал, что не буду.

Карта оказалась не столь полной, как хотелось бы Квину, но ему все же удалось найти нужную улицу. Поначалу он хотел отложить поездку до следующего утра, чтобы успеть отоспаться. Он даже вынашивал мысль о том, чтобы вообще от нее отказаться, нутром чуя, что совершает ошибку. Но они прибыли во Вьетнам не только затем, чтобы лечь на дно. Помимо всего прочего им нужна была помощь. А после того как Квин вскрыл тайничок в браслете, он понял, что помощь требуется незамедлительно.

Он вышел из отеля и направился к стоянке такси, однако в последний миг передумал и решил воспользоваться услугами велосипеда. То, что ему нужно попасть в одно местечко, вовсе не означало, что он должен делать это в спешке.

Велорикша, парень лет тридцати, по-английски не понимал, поэтому Квину пришлось достать из кармана ручку и написать адрес на оборотной стороне карты. Прочитав его, тот улыбнулся и кивнул.

Сайгон — Квин не желал принимать название Хошимин — был сумасшедшим домом. Самым настоящим перенаселенным беспорядочным сумасшедшим домом. Но Квин его любил. В нем ощущалась такая энергия и такое возбуждение, какие редко встречаются в других городах.

Мотоциклы, велосипеды всех видов и мотороллеры были самым распространенным транспортом на улицах города. Грузовые или легковые машины попадались гораздо реже. Хотя Квин нагляделся в других азиатских городах на всевозможные способы использования средств передвижения, увидеть на одноместном мотоцикле сразу пятерых членов семьи ему довелось здесь впервые.

Впрочем, это было не единственное зрелище, которое привлекло его внимание. Еще он увидел трехколесные велосипеды, переделанные в некое подобие маленьких грузовиков. Для этого к передней части велосипеда была пристроена большая платформа, позволявшая владельцу перевозить всякий крупногабаритный груз, от клеток с цыплятами до груды старых покрышек, коробок, банок и бог знает чего еще. Весь этот товар возвышался перед водителем и, казалось, полностью заслонял ему обзор.

Еще одна особенность, на которую обратил внимание Квин, заключалась в том, что на знаки дорожного движения здесь обращали мало внимания; знаки как бы не приказывали, а всего лишь рекомендовали. Подобная картина была типичной для всех стран третьего мира. Хотя на дорогах стояли полицейские, казалось, они не считали необходимым во что-либо вмешиваться до тех пор, пока в движении не наступал затор.

Рикша провез Квина по самой загруженной части города. Вдоль улиц шеренгой выстроились торговцы. Чего тут только не предлагалось покупателю, начиная животными и кончая фейерверком, горшками и сковородками. Органы чувств западного человека с трудом могли вынести такую нагрузку. Особенно сильными были удары по обонянию. Запах рыбы, пота и всякой рухляди смешивался с ароматами цветов, фруктов и свежевыпеченного хлеба.

— Чолон, — слегка подавшись вперед, сказал водитель.

Квин уже встречал это название в проспекте, который лежал в его гостиничном номере. Так назывался китайский квартал в Сайгоне.

Минут через двадцать водитель свернул на более спокойную улочку и остановился посреди квартала рядом с длинным двухэтажным зданием.

— Это здесь? — осведомился Квин, совершенно забыв, что тот его не понимает.

Поняв свою оплошность, он указал на адрес на карте.

— Ici, — расплывшись в широкой улыбке, подтвердил вьетнамец.

— Parlez vous français? — осведомился Квин.

— Un peu, monsieur.

Квин сунул руку в карман.

— Combien? — спросил он.

— Два доллара, — ответил вьетнамец по-английски.

Едва Квин сошел с велосипеда, как начался дождь. Он побежал по потрескавшейся дорожке к дому и успел укрыться под козырьком входной двери прежде, чем дождь обратился в ливень.

Войдя в дом, Квин увидел в конце коридора стойку администратора, за которой сидела одетая на западный манер вьетнамка. Поймав на себе ее взгляд, Квин надел на лицо приличествующую случаю улыбку и направился к ней.

— Говорите по-английски? — спросил он.

— Конечно, — ответила она. — Чем могу помочь?

— Я не уверен, что попал в нужное мне место.

— Что вы ищете?

— Агентство гуманитарной помощи «Три-Континент».

Она улыбнулась:

— Вы правильно пришли. Вторая дверь налево. Комната двести четырнадцать. Если хотите, я могу проводить вас.

Квин отрицательно покачал головой:

— Нет-нет, спасибо. Я найду.

— Как вам угодно.

Квин вышел на лестницу, что находилась справа от стойки администратора, и стал подниматься по ней. На втором этаже повернул налево и проследовал по коридору до комнаты с номером 214.

На добротной деревянной двери красовалась медная табличка с выгравированной на ней надписью на английском: «Агентство гуманитарной помощи „Три-Континент“. Филиал в Хошимине». Ниже, более мелкими буквами, следовал перевод на вьетнамский.

Квин немного подумал, прежде чем постучать. Он понимал, что потом пути к отступлению у него не будет. Пока его рука не коснулась двери, он еще мог уйти и вернуться в отель. И навсегда выбросить эту затею из головы.

Он набрал в легкие воздуха, поднял руку и постучал.

Невысокий, средних лет вьетнамец, открывший дверь, устремил на него выжидающий взгляд.

— Агентство «Три-Континент»? — осведомился Квин.

— Пожалуйста, проходите, — с традиционной улыбкой ответил тот.

Он отошел в сторону, пропуская Квина. Комната была небольшой. Как отметил про себя Квин, по размерам она не превосходила его теперешнего гостиничного номера. Возле одной из стен стоял деревянный стол, заваленный папками и бумагами. Все прочее пространство у стены заполняли кипы книг и журналов. Напротив двери располагалось несколько окошек, за которыми виднелось довольно мрачное сейчас небо.

Дверь справа, которая, очевидно, вела в смежную комнату, была наполовину прикрыта. Оттуда доносилась музыка, и Квину показалось, что он расслышал знакомые интонации Эдит Пиаф.

— Меня зовут мистер Во, — представился вьетнамец. — Чем могу служить?

— Здесь ли директор Чжан?

— Да, она здесь. Могу я назвать ей ваше имя?

— Да, скажите, что я Квин.

Вьетнамец немного подождал, но когда понял, что посетитель не собирается к сказанному ничего добавить, развернулся и исчез в соседней комнате.

Квин подошел к большой доске объявлений, висящей на стене. Она была покрыта множеством заметок и информационных сообщений. Квин быстро пробежался по ним глазами. Все они повествовали о стихийных бедствиях в Юго-Восточной Азии.

Когда она появилась в комнате, Квин читал о предстоящей встрече, посвященной вопросам здравоохранения в регионе. Он не слышал, как она вошла, тем не менее каким-то образом ощутил ее присутствие. И медленно обернулся. На пороге смежной комнаты стояла изящная азиатка.

Какое-то время они, не шевелясь, молча глядели друг на друга. Наконец Квин улыбнулся и сказал:

— Привет, Орландо.

Она отрицательно покачала головой и направилась к выходу.

— Только не здесь, — по дороге произнесла она.

Орландо, известная во Вьетнаме под именем Кейра Чжан, вывела Квина на улицу. Пока они, не говоря друг другу ни слова, шли к расположенному в нескольких кварталах от агентства небольшому парку, дождь почти прекратился. Пользуясь случаем, Квин тайком разглядывал свою спутницу.

Со времени их последней встречи, которая состоялась четыре года назад, она почти не изменилась. Исчезли разве что привычные светлые пряди в ее темных, до плеч, волосах. И появились тонкие очки в прозрачной оправе из голубого пластика — новый штрих в ее образе. В остальном она была прежней. Смугловатая кожа была все такой же безукоризненно гладкой. Лишь когда она хмурилась, над переносицей появлялась неглубокая складка. Она была маленькой, всего пять футов ростом. И могла изъясняться на разных языках — японском, китайском, филиппинском, а также на вьетнамском и малайском. Ее мать была кореянкой, а отец — наполовину таиландец, а наполовину ирландский американец. Об этом знали только самые близкие Орландо люди, Квин в том числе. Она была его другом, его соратником, коллегой и тогда, когда оба только начинали себя пробовать в деле, и потом, когда обрели опыт. Она выручала его, когда ему приходилось трудно, и он, в свою очередь, всегда старался прийти к ней на помощь. Но тут он оказался хуже ее, и по этой причине они уже четыре года не общались.

Разумеется, была и другая причина. Чувство самосохранения. Находясь рядом с ней, Квин ощущал потребность в том, чего никогда не смог бы иметь. Такие душевные муки ему были вовсе ни к чему. Орландо всегда была для него вне досягаемости. И где-то в глубине души он знал, что так будет всегда.

К тому времени, как они отыскали в парке тихий уголок, небо вновь стало ясным.

— Как ты узнал, где меня найти? — спросила она.

Ни намека на улыбку, ни желания выяснить, как у него дела, ни даже простого «привет» — ведь они так давно не виделись. Правда, во время их последнего разговора они условились больше никогда не встречаться. Пожалуй, это был единственный вопрос, по которому они в тот день пришли к согласию.

— Тебе в самом деле необходимо это знать? — ответил он вопросом на вопрос. — Гуманитарная помощь — хорошее прикрытие.

— Это не прикрытие, — отрезала она.

Он удивленно вскинул бровь:

— Ну конечно, не совсем.

Орландо всегда, словно магнитом, тянуло к деятельности, которая тем или иным образом была связана с помощью другим людям. Об этом Квин узнал еще в день их первой встречи. Поэтому неудивительно, что, разорвав со всеми прошлыми контактами, она подыскала себе такое место, где хоть и не могла целиком применить свои способности и навыки, но зато изыскала возможность помогать людям.

— Зачем ты приехал?

— Я думал, ты удивишься.

Она глядела на него, не говоря ни слова.

— И насколько я понял, это удалось.

Она продолжала хранить молчание.

Квин опустил глаза, потом вновь взглянул на нее:

— Мне нужна твоя помощь.

— А пошел ты.

— Кто-то пытается меня убить.

— А мне на это наплевать.

Лицо ее ничего не выражало — ни сочувствия, ни неприязни, вообще ничего.

— Возможно. А мне нет.

— Тогда пусть кто-нибудь другой тебе помогает. А меня оставь в покое. Ты обещал, что никогда больше не придешь ко мне. Но теперь я вижу, что ты лгал.

— Я бы не приехал, если бы мог спрятаться где-нибудь еще.

Она, не сводя с него глаз, покачала головой:

— Это не моя забота.

— Мне нужна твоя помощь, — повторил Квин.

— Очень жаль. Ты ее не дождешься. Ну ладно, все. Конец дискуссии.

Она повернулась и пошла прочь.

Орландо уже выходила из парка, когда он крикнул ей вслед:

— Если б я мог его вернуть, я бы это сделал!

На мгновение Орландо замедлила шаг, и Квин уже подумал, что она обернется. Но вместо этого она стала удаляться еще быстрее.

В начале шестого Орландо отъехала от своего офиса на стареньком черном мотороллере «веспа». Квин к этому уже подготовился. Он нанял одного парня с побитым мотоциклом, который согласился отвезти Квина, куда тот пожелает. Молодой человек умел неплохо изъясняться по-английски и быстро смекнул, что его клиент собирается кого-то преследовать. Квин намеренно хотел внушить парню, которого звали Дэт, что питает к Орландо романтические или, по крайней мере, сексуальные чувства. Поэтому тот был рад оказать ему услугу.

Дэт вел слежку как настоящий профессионал. Не подъезжал слишком близко, но и ни разу не потерял Орландо из виду. Его положение облегчалось тем, что Орландо ехала и не быстро, и не медленно. Они проследовали за ней через Чолон, взяли немного севернее, а потом повернули на восток.

Но вскоре Квин начал беспокоиться. Уж слишком просто им удавалось сидеть у нее на хвосте. Поэтому, когда в следующую минуту она сделала резкий поворот направо, он даже испытал облегчение. Вираж был слишком внезапный — такой выполняет только тот, кто хочет оторваться от слежки.

Дэт, хотя был далеко не новичком за рулем, не смог быстро среагировать на этот маневр. Тем не менее Квин требовал не отставать от Орландо, которая прибавила скорость.

Она еще раз повернула направо, на другую улицу. Когда Квин с Дэтом вслед за ней обогнули угол, то не обнаружили ее мотороллера. На какую-то долю секунды Квин решил, что потерял Орландо из виду. Но потом отыскал ее взглядом. Она остановилась у тротуара и стояла одной ногой на земле, поддерживая свой мотороллер в вертикальном положении.

— Стой, — скомандовал своему водителю Квин.

Очевидно, Дэт тоже ее заметил. Он быстро сбросил скорость и притормозил неподалеку от «веспы». Квин слез с мотоцикла и протянул Дэту десять долларов. От радости тот расплылся в широкой улыбке.

— Мне вас подождать? — спросил он.

Квин отрицательно покачал головой:

— Нет, спасибо за помощь.

— Нет проблем. Если я буду нужен — звоните.

Дэт достал из кармана несколько нарезанных полосок бумаги и одну из них протянул Квину. На ней был написан номер телефона. Квин улыбнулся и положил ее в карман.

Когда Дэт уехал, Квин направился к «веспе» и остановился в нескольких футах от нее. Лицо Орландо было так же бесстрастно, как и в парке. Она на миг остановила на нем взгляд, а потом перевела его на здание, что стояло перед ними. Квин проследил за ее взглядом.

Отель «Рекс». Она вычислила, где он остановился.

— Как я погляжу, ты не теряла времени зря, — заметил он.

— Почему Гибсон хотел тебя убить? — спросила она.

— О! Да ты хорошо потрудилась.

— Я задала вопрос. Отвечай.

— Понятия не имею.

— Что произошло в Офисе?

— Сам бы хотел знать.

— А если подумать?

— Ликвидация.

Она слегка фыркнула:

— Этого не может быть.

— Я тоже так раньше думал.

На несколько секунд воцарилось молчание. Мир вокруг них продолжал жить своей жизнью: такси подъезжали и высаживали пассажиров возле гостиницы, уличные торговцы по-прежнему зазывали покупателей, люди шли своей дорогой — кто на работу, кто домой, а кто развлекаться. На какой-то миг Квин и Орландо словно ощутили себя в маленькой капсуле — отстраненные от внешнего мира, но сознающие его присутствие.

— Зачем ты ко мне приехал? — наконец спросила она.

Прежде чем ответить, он выдержал паузу.

— По двум причинам. Наименее вероятно, что меня будут искать именно здесь. И мне нужен человек, которому я мог бы довериться. Тот, кто мог бы мне помочь.

— А куда подевались твои друзья?

Он снова ответил не сразу.

— У меня их не так много, чтобы можно было выбирать.

— Ты приехал сюда не один, — произнесла она скорее утвердительным, чем вопросительным тоном.

— Нейт, — сказал Квин. — Мой ученик. Если бы я его оставил, то, скорее всего, его уже не было бы в живых.

Она глубоко вздохнула, и впервые за все время лицо ее слегка смягчилось.

— Узнаю тебя, Квин. Ничуть не меняешься.

Он молча пожал плечами.

Она измерила его взглядом, покачала головой и на одном дыхании произнесла:

— Сукин ты сын. Садись, пока я не передумала.

Квин хотел улыбнуться, но сдержался. Он молча принял ее предложение и забрался на заднее сиденье мотороллера.

Орландо привезла его к себе домой. Ее жилье находилось в довольно большом районе западного стиля, где проживало множество иностранных рабочих. Она не предложила Квину совершить по нему экскурсию. Квин знал, что еще не выдержал испытательного срока, поэтому судить о положении вещей мог только по гостиной, в которую его пригласили. Гостиная была достаточно уютной, с длинным пышным диваном и двумя, под стать ему, коричневыми креслами. Почти все свободное место занимали книжные полки, доверху забитые книгами. На одной из них он узнал металлическую урну — единственную вещь в доме, которую он видел раньше, — но решил ничего о ней не говорить.

Она пригласила его сесть на диван, вышла из комнаты и вернулась с двумя бутылками воды.

— Рассказывай. — Она протянула ему бутылку и устроилась в кресле. — Все с начала до конца.

Квин повиновался. И выложил ей все начистоту. Какой смысл что-то утаивать? Если он рассчитывал на ее помощь, то ей нужно было знать все.

Он рассказывал почти целый час.

— Похоже, тебе там было очень весело, — произнесла она, когда он замолчал.

— Это уж точно. Веселенькое выдалось путешествие.

— И ты считаешь, что между всем этим есть связь? Я имею в виду Колорадо, Офис, Гибсона и ликвидацию.

— Совершенно в этом уверен.

— Браслет при тебе?

Квин вытащил из кармана маленький пластиковый пакет, скрепленный двумя резинками.

Он начал его развязывать, но Орландо попросила обождать и вновь вышла. Вернулась она с двумя парами резиновых перчаток.

— Думаю, что он цел, — сказал Квин, но тем не менее взял перчатки.

Защитив руки перчатками, Орландо взяла у него пакет. Осторожно освободила от резинок и раскрыла. Потом так же аккуратно извлекла браслет.

— Не настоящее серебро, — сказала она.

— Да, — согласился Квин.

— Но дизайн интересный.

— Мне он показался знакомым. Не то чтобы я его уже видел. Но как будто что-то напоминает.

— Это немецкая вещь, — заключила Орландо. — Древняя геральдика, которой триста или четыреста лет.

— Ты уверена?

Она метнула на него мимолетный взгляд и вновь продолжила рассматривать браслет.

— Да, уверена.

Наконец ее взгляд остановился на квадратике, частично поврежденном огнем.

— Это что, какая-то надпись? — спросила она.

— Где?

Она протянула ему браслет, указывая на полуобожженную поверхность квадратика. Поначалу он ничего не заметил, но потом чуть повернул его к свету и понял, что́ она имеет в виду. Это была тонкая линия, идущая сверху вниз вдоль края звена. Из-за скопившейся в желобках сажи она почти слилась с остальной потускневшей частью металла. Квин не приметил ее прежде, а если бы и приметил, то, верно, решил бы, что это просто царапина. Теперь, увидев ее вблизи, он убедился, что Орландо права. Это была не царапина, а какая-то надпись, но такая миниатюрная, что прочесть ее невооруженным взглядом было невозможно.

— Может, это просто клеймо мастера? — предположил Квин.

— Возможно, — с сомнением согласилась Орландо.

Она снова забрала у Квина браслет и на этот раз стала рассматривать квадратик, находящийся рядом с застежкой. Квин скрепил обе его части резинкой.

— Контейнер? — спросила она.

— Да.

Орландо снова аккуратно убрала резинку и, сдвинув верхнюю поверхность серебряного квадратика, стала разглядывать лежащее под ней стекло. Прошло не менее пяти минут, прежде чем она сказала:

— Ты прав. Я тоже считаю, что это предметное стекло микроскопа.

— А ты никого не знаешь, кто мог бы это проверить? Из тех, кому ты доверяешь.

— Повреждение на стекле может осложнить дело. Если сам образец испорчен, невозможно будет ничего понять.

— Значит, у тебя кто-то есть на примете.

Орландо вновь поглядела на стеклышко и ответила:

— Да, у меня есть один человек. Но эту вещицу нужно будет ему послать. Он живет не здесь.

— Не вижу никакого проку в том, чтобы носить ее в своем кармане.

Орландо закрыла миниатюрный контейнер, убрала браслет в пакетик и перевязала его резинкой.

— Я займусь этим делом завтра утром.

— Спасибо. Посмотрим, найдет ли он эту надпись.

Орландо промолчала, но взгляд ее говорил: «Не считай меня идиоткой. Разумеется, я скажу, чтобы он ее изучил».

На Квина вдруг напала зевота. Он попытался сдержать ее, но не вполне успешно. Часы показывали всего половину восьмого вечера, но спать хотелось неудержимо. Он начал зевать во второй раз, когда из глубины квартиры донесся шум.

Сон с него слетел в один миг.

— Что это?

Орландо обернулась и крикнула:

— Чинь?

Спустя мгновение в дверях появилась молодая вьетнамка. Орландо что-то сказала ей на местном языке. Девушка выслушала и тотчас удалилась.

— Домработница? — полюбопытствовал Квин.

— Да, что-то в этом роде.

С минуту они помолчали, а потом Орландо встала.

— Идем, — сказала она.

Она провела его по коридору, остановилась у приоткрытой двери и распахнула ее. В комнате царил полумрак. Чинь сидела на стуле и штопала рубашку. Когда они вошли, она подняла глаза, слегка поклонилась и вернулась к своей работе.

Квину требовалось время, чтобы привыкнуть к слабому освещению. А потом он увидел то, о чем должен был догадаться с самого начала. Рядом с девушкой стояла низкая детская кроватка, в которой спал ребенок.

Пройдя через комнату, Орландо опустилась возле нее на колени и прикоснулась губами ко лбу ребенка. Потом встала, и они с Квином покинули комнату.

— Что он здесь делает? — спросил Квин.

— Это мой сын.

— Да, знаю. Но я думал, что он с твоей тетей в Сан-Франциско.

— Моя тетя слишком стара, чтобы нянчиться с ним. Ее здоровье оставляет желать лучшего.

— А это не опасно? Держать его здесь, рядом с собой?

Она немного поколебалась и ответила:

— Он все, что у меня осталось в жизни.