Половина костлявого лица Ингершипа оснащена металлической пластиной и гибким шарниром в том месте, где крепится челюсть. Это явно делали те, кто знал свое дело, профессионалы. Не просто хирурги-самоучки, как дед Прессии. Нет, это делал кто-то с реальными навыками и профессиональными инструментами. Шарнир позволяет Ингершипу говорить, жевать и глотать. Тем не менее слова из него выходят с трудом. Металл вживлен в его кожу под подбородком и простирается вверх так далеко, что нельзя увидеть, где заканчивается металл и начинается кожа, покрывающая череп, потому что на нем надета фуражка. Другая сторона его головы розовая и гладко выбрита. Мысли о голове пугают Прессию, потому что она вспоминает выстрел, толчок, конвульсии мальчика. Она не убийца, но позволила, чтобы его застрелили. Он умер, и ничего не поделаешь. Он сам просил Эль Капитана сделать это. Это был милостивый поступок. Но никакие самооправдания не помогают — она совершила преступление.

Прессия сидит напротив Ингершипа на заднем сиденье сияющего черного автомобиля. Солнце в зените. Приказ гласил, что Эль Капитан поведет Прессию Бэлз за три мили к старой водонапорной башне, обветшалой, с почерневшей и потрескавшейся луковичной головой, где их будет ждать автомобиль. Когда они прибыли, машина уже стояла там, такая чистая и гладкая, что, казалось, принадлежит другому миру. Стекло на окне сзади с гудением сползло вниз, открывая лицо Ингершипа.

— Залезай, — сказал он.

Прессия проследовала за Эль Капитаном к другой дверце. Он открыл ее, и Прессия скользнула первой, за ней Эль Капитан, который захлопнул дверцу. С ружьем на плече и громоздким Хельмутом на спине, он должен был заметить, что в автомобиле стало чересчур тесно. Ингершип холодно взглянул на него, и этого было достаточно, как если бы он попросил Эль Капитана вышвырнуть Хельмута. Прессия представила, как Ингершип говорит: «Может, положим твой груз в багажник?»

Вместо этого Ингершип процедил:

— Убирайся.

— Кто? Я? — спросил Эль Капитан.

— Я? — повторил Хельмут.

Ингершип кивнул.

— Подождете здесь. Водитель привезет ее назад.

Прессия совсем не хотела, чтобы Эль Капитан уходил, не хотела оставаться наедине с Ингершипом. Что-то в его речи и жутком механическом спокойствии ужасно нервировало ее.

Эль Капитан вышел из машины, захлопнул дверь и постучал в окошко.

— Нажми на кнопку, — сказал Ингершип.

Прессия нажала на кнопку на внутренней стороне ручки и почувствовала электрическую вибрацию в пальце. Окно исчезло в двери.

— Сколько ждать? — спросил Эль Капитан. Прессия увидела, как он потирает пальцем курок.

— Просто жди, — бросил Ингершип и приказал водителю ехать.

Автомобиль дернулся вперед, выплевывая пыль. Не считая езды в грузовике УСР со связанными руками и заклеенным ртом, Прессии не доводилось ездить в машинах, по крайней мере, сколько она себя помнила. Может быть, только когда-то в глубоком детстве. Она боялась соскользнуть с сиденья. Ветер бил в окно, задувая пепел.

— Закрой! — громко приказал Ингершип.

Прессия нажала на кнопку с другой стороны, и стекло поднялось.

Накрапывает дождик, но автомобиль так отполирован, что капли соскальзывают с его поверхности как бисеринки. Интересно, откуда этот автомобиль. Он очень гладкий, без вмятин, без каких-либо пятен. Может, он уцелел в каком-нибудь сверхбронированном гараже?

Водитель следит за ними. Это полный человек, Прессия видит его толстые руки, сжимающие руль. Его кожа смуглая, за исключением мест с ожогами, глубокими и розовыми. Машина катится по остаткам ветхого шоссе. Дорога в основном расчищена от мусора, но все равно движение медленное. Пейзаж вокруг абсолютно пустынен. Они давно проехали Тающие земли, сгоревшие тюрьмы, реабилитационные центры и санатории. На дороге теперь появились сорняки и ухабы. По солнцу Прессия понимает, что они движутся на северо-восток. Иногда возникают обезглавленные рекламные щиты, расплавленные останки сети ресторанов, газовых станций и отелей; выпотрошенные фуры и выжженные нефтью грузовики валяются на обочине, как почерневшие ребра мертвого кита. Периодически видны надписи на остатках вещей, вынутых из-под завалов: «Ад там, где твое сердце», или более коротко: «Проклятые».

Затем пейзаж совсем пустеет. Они въезжают в Мертвые земли. Прессия почему-то вспоминает, что ей повезло. Все, что осталось здесь, это лишь выжженная земля, которая бесконечно простирается во все стороны. Дороги нет. Растительность состоит из маленьких засушенных веточек.

Мертвые земли чуть более оживленные, чем остальные. Иногда на поверхности возникает какая-то рябь, наверное, блуждающий холем, ставший частью земли.

Мертвым землям нет конца. Автомобиль тихо урчит, словно воздух вокруг находится под давлением. Совсем рядом поднимается разъяренный холем — огромный и похожий на медведя, только сделанный из грязи и пепла. Водитель сворачивает в сторону, подальше от него.

Ингершип сидит, словно проглотил палку. Он дал понять, что у него нет намерения говорить о чем-то важном, по крайней мере, сейчас.

— Ты ведь никогда не была за городом? — вдруг спрашивает он, поразив Прессию попыткой праздной беседы.

— Нет.

— Хорошо, что Эль Капитан не с нами. Он еще не готов. Не говори ему о том, что увидишь здесь. Он расстроится, — продолжает Ингершип. — Тебе понравится, Бэлз! Думаю, ты оценишь, как мы преобразили место. Ты ешь устриц?

— Устриц? — спрашивает Прессия. — Которые в море?

— Я надеюсь, ты любишь их. Они есть в меню.

— Откуда же вы их взяли? — удивляется Прессия.

— У меня есть связи, — отвечает Ингершип. — Устрицы наполовину в оболочке. Их нужно распробовать.

Распробовать? Прессия не понимает, что означает это слово, но оно ей нравится. Разве попробовать одного раза недостаточно? Она бы с удовольствием питалась чем-нибудь регулярно, чтобы распробовать это. Она бы распробовала одно, потом другое, и еще, и еще, пока не набрала бы целую коллекцию разных вкусов. Но нет. Она напоминает себе, что этим людям вообще не стоит доверять. Охранный пост — может, ее везут туда и там будут выпытывать у нее информацию?

Больше часа они едут в полном молчании. Холемы скользят мимо машины, как змеи. Водитель наезжает на них, и они хрустят под шинами. Прессия понятия не имеет, сколько им еще ехать. Всю ночь? Несколько дней? Как долго еще будут длиться Мертвые земли? Кончатся ли они когда-нибудь? Куда ни направься, неизменно приходишь к ним. Никто никогда не пересекал их от начала до конца. По крайней мере, насколько знает Прессия. Она слышала, что холемы здесь хуже, чем на Бутовых полях — более быстрые, более голодные. Вдруг Ингершип везет Прессию к охранному посту, чтобы выпытать у нее информацию, а затем оставит умирать в Мертвых землях?

Наконец, впереди на горизонте что-то показывается — гора? Когда они подъезжают ближе, Прессия уже уверена, что возвышенность покрыта растительностью. Машина подъезжает к горе и начинается серпантин. Дорога с трудом видна. Один раз на повороте Прессия выглядывает вниз в долину и замечает сельхозугодия, окруженные Мертвыми землями. Она видит пышные поля, но не пшеницы, а чего-то темного, тяжелого, усеянного желтыми цветами, ряды стоячих стеблей, зелени и непонятных пурпурных плодов. Среди грядок ходят солдаты-новобранцы в зеленых униформах УСР. Некоторые катят маленькие пластиковые цистерны и распыляют на растительность. Другие, по-видимому, собирают образцы. Солдаты вялые и еле передвигаются, их испорченная кожа подставлена тусклому солнцу.

Также Прессия видит пастбища крупнорогатого скота, животные более лохматы, чем коровы, с длинными мордами и безрогие. Они топчутся возле теплиц. Дорога поворачивает, она ведет к желтому каркасному дому, и немного вдали от дороги виднеется красный сарай, такой яркий и красивый, будто не было никакого Взрыва. Это выглядит так удивительно, что в это сложно поверить.

Прессия помнит такого рода вещи из вырезок Брэдвела и, совсем смутно, из своей памяти. Ее дед, когда был маленьким, жил в деревне.

— Сельское хозяйство — относительно новое изобретение, если рассматривать его в контексте всего опыта Homo sapiens, — говорит Ингершип. — Если нам удастся возродить его и производить большее количества пищи, чем нам нужно, мы сможем восстановить прежнюю жизнь.

Но выжженная земля враждебна, семена мутировали, солнечный свет закрыт сажей и пеплом. Люди сажают что-то на подоконниках из семян растительности, которая не ядовита. Они ухаживают за ними и убирают на ночь, чтобы никто не украл. В основном все предпочитают гибридных животных, которых могут поймать. При такой жизни нелегко выкормить животное и требовать этого от большинства людей, которые пытаются выжить сами. У каждого поколения животных свои генетические мутации. От одного вы можете заболеть, а от его собрата — нет. Лучше вживую увидеть животное — убедиться, что оно здорово — прежде чем есть его.

— Так много растений, — говорит Прессия. — Достаточно ли им солнца?

— Было несколько попыток кодирования. Сколько солнца нужно растению? Можем ли мы изменить это количество? Теплицы использовали механизмы и отражающие поверхности, чтобы собрать свет, сохранить его и передать листьям.

— А пресная вода?

— То же самое.

— А что это за растения?

— Гибриды.

— Знаете, сколько людей вы сможете накормить всей этой едой? — Прессия понимает, что это звучит несколько вызывающе, но Ингершип воспринимает это как правомерный вопрос.

— Если бы все это было съедобным, мы могли бы накормить одну восьмую часть населения.

— Это все несъедобно?

— У нас есть некоторые успехи. Скудные, если честно. Мутации выходят из-под контроля. Не всегда все можно спланировать.

— Одна восьмая часть населения съест это, наплевав, съедобно это или нет, — говорит Прессия.

— О, нет, не одна восьмая часть несчастных. Это была бы одна восьмая часть тех, кто живет под Куполом, чтобы обеспечивать их и поддерживать, когда они возвратятся к нам, — отвечает Ингершип.

Купол? Но Ингершип работает в УСР. Он начальник Эль Капитана. УСР планирует завладеть Куполом. Они формируют армию.

— А что насчет УСР? — спрашивает Прессия.

Ингершип смотрит на Прессию и улыбается одной стороной лица.

— Все станет ясно.

— Знает ли об этом Эль Капитан?

— Он знает, не зная, что знает. Не хочешь ли сказать ему, что я живу здесь в шатре… как арабы в былые времена в пустыне?

Она не понимает, шутит он или нет.

— Арабы, — повторяет Прессия, как Хельмут. Она думает о свадьбе родителей, вспоминает, как дед описывал белые шатры и скатерти, белый торт.

— Шатер. Поняла? Это приказ. — Голос Ингершипа внезапно становится жестким, как будто не только его лицо, но и связки наполовину сделаны из металла.

— Поняла, — быстро отвечает Прессия.

Затем на несколько минут повисает молчание, после чего Ингершип говорит:

— В свободное время я вожусь с древностями. Я пытаюсь вернуть продукты, которых больше нет. Все еще не могу добиться идеала, но уже близок к нему. — Ингершип глубоко вздыхает. — Немного старомодной культуры.

Старомодной культуры? Прессия даже не пытается понять, что это может значить.

— Где вы берете устриц? — спрашивает она.

— А, — подмигивает Ингершип, — это маленький секрет. Должен же я оставить хоть один козырь в рукаве!

Прессия не понимает, зачем ему оставлять что-то в рукаве.

Водитель припарковывается перед широкими ступенями крыльца, и Прессия вспоминает текст колыбельной, которую пела мама — одинокая девушка танцует на крыльце. Из дома выходит женщина, приветствуя их. Она в ярко-желтом платье, в тон дому, ее кожа выглядит настолько белой, что кажется, светится. Неужели она Чистая? Но вдруг Прессия понимает, что это просто не ее кожа. Это пластинки тонкого, эластичного и блестящего материала. Они облегают каждый дюйм тела женщины, на руках у нее перчатки, а для глаз и рта существуют маленькие аккуратно вышитые отверстия. Теперь, когда женщина близко, Прессия видит отверстия ее ноздрей. Женщина так же худощава, как Ингершип, с костлявыми угловатыми плечами.

Ингершип вылезает, Прессия следует за ним. Когда его жена восклицает: «Замечательно! Я так рада, что вы сделали это!», ее оболочка не шевелится. Она идеально соответствует мышцам лица — сморщивается вокруг губ, остается плоской на носу. На женщине надет парик пышных светлых волос, который скрывает уши и держится на защипке сзади на шее. Она не решается спуститься и стоит, держась за перила.

Прессия поднимается вслед за Ингершипом по лестнице и останавливается на крыльце. Ингершип целует жену в щеку. Но это же не ее щека! Это кожаная оболочка.

— Это моя прекрасная жена!

Жену Ингершипа немного потрясает вид Прессии, будто она не привыкла видеть живых. Одна из ее лодыжек выгинается в заостренных туфлях.

Прессия прячет кулак с головой куклы за спину.

— Приятно познакомиться, — произносит девушка тихо.

— И мне, — отвечает жена Ингершипа.

— Устрицы? — спрашивает Ингершип жену.

— Уже готовы и охлаждены! — улыбается она. Оболочка на ее лице остается гладкой и неподвижной.