Над храмом Кали плыл дурманный аромат цветов. В Калькутте было влажно, душно и жарко, Дэйв то и дело утирал пот со лба. Неприметная дверь под деревянным козырьком была закрыта.

- Не бойся, она не кусается.

Эшем покосился на изящного хрупкого фэйри, который прятался от солнца в тени разросшихся кустов с цветами. А может это были не кусты, а низкие деревья - Дэвид не разбирался в ботанике. Фэйри, скрестив руки на груди, загадочно мерцал на него большими темными глазами.

- Чего ждешь? Страшно?

Виконт Марлоу сглотнул. Вообще-то он трусил, как заяц.

- Неужели он, - вкрадчиво шепнул юноша, указывая на карман виконта, - не заставляет тебя войти?

Дэвид нащупал сквозь ткань мешочек с камнями.

- Н-нет...

- То есть с тобой он не разговаривает?

- Не надо, пожалуйста! - жалобно вскрикнул молодой человек. Фэйри тихо засмеялся. Он был похож на маленького изящного хищника с белыми острыми зубами.

- Бедное дитя, - выдал юноша с легким шипением. - Если бы я не знал точно, я бы решил, что вы от разных отцов. Впрочем, - безжалостно и на редкость бестактно бросил он, - вашей сестре мать - скорее Кали, чем леди Ирэн.

- Прекратите!

- Ну-ну. Ладно, пошли. ОНА ждет.

"Господи!" - подумал Дэйв. Юноша проскользнул мимо, обдав травяным ароматом - виконт уже знал, что это не одеколон, а собственный запах провидца. Никто не обращал на них внимания. Фэйри распахнул дверь и бросил в полумрак:

- Ну вот, я его привел. Как ты просила, - и посторонился. Дэвид, собрав волю в кулак, шагнул в храм.

"И ничего особенного", - немного разочарованно подумал Эшем: почти пустое помещение, росписи на стенах, конечно, не из приятных; на алтаре напротив - голова женщины, похожа на раскрашенный камень. Дэйв почти без страха подошел к алтарю, вытащил из кармана мешочек, дернулся и чуть не уронил: внутри что-то билось, как сердце, и сквозь ткань просвечивало белое пульсирующее сияние.

- Давай, выпусти его уже.

Дэвид распустил завязки и вытряхнул на ладонь гарнитур - кольцо, серьги и подвеску от броши. Прохладные брильянтовые льдинки тут же рассыпали вокруг себя радужные блики. По храму пролетел жаркий вздох, и камни внезапно взмыли в воздух. Виконт шарахнулся за спину фэйри: Кали с улыбкой смотрела на парящие под потолком алмазные звезды. Смотрела по-настоящему, будто живой человек! Фэйри прикрыл глаза.

- Порядок, - через полминуты сообщил он. - Палец вернули в склеп.

В тот же миг брильянты заискрились и закружились в вальсе. Разинув рот, Дэвид завороженно уставился на танец крошечной сияющей галактики - три хвоста, свивающиеся в рукава туманности, тысячи маленьких звездочек и пульсирующее сердце. С мелодичным звоном одна за другой упали на пол оправы - пустое серебряное кольцо, подвески для сережек и брошь. Галактика кружилась все быстрее, рукава укорачивались, наматываясь на сердцевину, будто пряжа на веретено. Наконец вращение замедлилось, затем остановилось, и в мягком белом свете к Дэйву подплыл продолговатый алмаз.

- Верни его.

- А? - ошеломленно спросил виконт. Фэйри нетерпеливо цокнул языком.

- Возьми камень и сунь в тайник. Он в короне Кали.

Молодой человек осторожно взял камень. На ощупь тот был таким же холодным, как и тогда, на Авалоне. Дэвид подошел к алтарю. Золотая корона откинулась назад от легкого толчка, и Эшем опустил алмаз в небольшое углубление. Едва он успел убрать руку, как крышка тайника захлопнулась, свечение погасло, а дверь распахнулась, впуская шумного гида-индуса и группку туристов-англичан, которые озирались по сторонам с удивленно-брезгливым видом.

- Какое варварское искусство, - презрительно процедила высокая сухопарая дама лет пятидесяти. - Ни утонченности, ни понятия о приличиях, ни...

"Зато оно настоящее", - подумал Дэвид и вдруг ощутил, что Кали улыбается ему. Юноша обернулся, поймал смеющийся взгляд, и тут фэйри взял англичанина за руку.

- Пошли. В соседней лавке есть зеркало. Не хочу задерживаться и приносить извинения Даяраму Гопалу.

***

- Кто вы такой? - отрывисто спросил капитан Кимберли. Стоящий в изножии кровати блондин в сером плаще обернулся, и Джек неприязненно отметил, что щенок смазлив и привлекателен. Он не для того летел к невесте, как на крыльях, чтобы обнаружить у ложа больной какого-то смазливого типа! Излишне смазливого, прямо скажем.

Блондин поднял бровь - густую и черную.

- Я?

"Крашеный, - с презрением подумал Джек. - Актеришка?"

В любом случае - плебей. Его следовало изгнать, к чему капитан Кимберли и приступил с присущей ему решимостью:

- Да, вы! Кто вы и что делаете в комнате моей невесты?

Молодой проходимец позволил себе улыбку - весьма дерзкую, решил капитан, не любивший чужих поползновений в сторону своей собственности, даже будущей.

- Право же, не стоит так нервничать. Я просто случайный знакомый.

Его голос был похож на патоку, и капитан утвердился в своем нелестном мнении - мошенник, да еще из самых низов. Дорогой костюм Джека не обманул - сейчас кто угодно может напялить что угодно, устоев нет, именно поэтому...

- В таком случае почему вы до сих пор здесь?

Блондин поднял бровь:

- А вы, простите, кто?

- Капитан Кимберли, жених мисс Эшем, - холодно ответил Джек. Его собеседник вытянул губы трубочкой.

- Вот как? Странный выбор... Девушки - существа загадочные.

Краска бросилась в лицо Джека. Всякие хлыщи будут позволять себе!..

- Хотя в целом вы могли бы быть подружелюбнее, - заметил этот аферист. - Полагаю, что, во-первых, я вправе рассчитывать на благодарность, а во-вторых, я беспокоюсь о здоровье мисс Эшем.

- Благодарность? Какую еще...

- Разве брат мисс Эшем вам не сказал?

Капитан наклонился к невесте. Что мог сказать этот червяк? Он едва проблеял в трубку, что Гвинет дурно, и Кимберли сорвался из Лондона, словно ему отвесили пинка. И для чего же?

- Что с ней?

- Тише, она спит.

Джек метнул в незнакомца враждебный взгляд:

- Она сказала своей тетке, что едет в Бат на выходные. Но вчера вечером мне позвонил ее брат и потребовал, чтобы я приехал в Брикстон. Что стряслось?

Блондин только вздохнул.

- К сожалению, небольшая неприятность. Сотрясение мозга или что-то вроде того. На счастье, я оказался рядом, документы у мисс Эшем были с собой, и я отвез ее домой.

- И кто вы такой, чтобы беспокоится о здоровье моей будущей жены?

Улыбка блондина угасла. Он смотрел капитану в лицо - слишком пристально и с отменной наглостью.

- Вы выбрали не самое подходящее время для зеленоглазого чудовища.

- Для чего?

- Шекспир, - холодно ответил блондин. - Мисс Эшем сильно истощена и нуждается в тишине и покое.

- Несомненно, - сквозь зубы бросил Джек. - Как только вы уйдете.

- Не раньше, чем уверюсь, что ее можно оставить наедине с вами.

- А вы наглец, - заметил капитан.

- А вы, несомненно, любящий жених, - ответил мошенник. - Только безграничная любовь вынуждает вас устраивать эти сцены, не так ли?

- Дон? - слабо донеслось до мужчин. - Джек? О Господи, что ты здесь делаешь?

Капитан мгновенно уловил самое важное:

- Дон? Так ты его знаешь?!

- Конечно, - отозвался блондин, - я представился леди. Я же воспитанный человек.

Джек проигнорировал эту глупость.

- Кто он? - требовательно спросил он. - И что с тобой стряслось?

- А, Джек, - пробормотала Гвинет, устало прикрывая глаза, - хорошо, что ты приехал...

Сердце капитана затрепетало бы и воспарило к вершинам счастья, если бы капитану были ведомы эти тонкости. Однако слова Гвинет были приятны слуху, поэтому продолжение фразы Джек принял за галлюцинацию:

- Я хотела увидеть тебя... сказать тебе... Что помолвки не будет. И свадьбы тоже.

- А? - растерянно переспросил Кимберли. Гвинет устало прикрыла глаза: ее лицо было совершенно белым в ореоле черных волос.

- Возьми кольцо на столике. Мне жаль, Джек.

Капитан глотнул воздуха.

- Гвин, ты в своем уме?

Девушка чуть слышно вздохнула. Кимберди, мигом уловив в чем дело, круто развернулся и уставился на блондина.

- Не смотри так на него. Он тут не при чем.

- А тогда кто?

- Никто.

- Я поговорю с твоим отцом! Ты просто с ума сошла!

- Оставь в покое моего отца. Он плохо себя чувствует, и я не позволю тебе изводить его скандалами. Я уже сказала все, что следует сказать по этому поводу. Прости, Джек, - после короткой паузы равнодушно добавила мисс Эшем.

- Что значит - прости?! Мы помолвлены год, и я не собираюсь терпеть этот цирк!

- Я вовсе не такое сокровище, чтобы за меня цепляться. И прекрати кричать.

- Отец тебе позволил? Нет, ты рехнулась! Либо... - капитан снова повернулся к молодому аферисту. Тот отрешенно смотрел на Гвинет и Джека. - Либо кто-то влез в семью и...

- Никто никуда не лез, - ровно сказала Гвинет и подняла на Кимберли потяжелевший взгляд.

- Поспокойнее, - процедил щенок. - Мисс Эшем не ваша вещь и не животное, чтобы говорить с ней в таком тоне.

- Меня не волнует ваше мнение, - отрезал капитан. - И если вы не уберетесь отсюда, я вызову полицию.

- Успокоительное в ящике напротив, - холодно бросила Гвинет; капитан задохнулся. - Это не обсуждается. Сэр Роберт Рэдинг, доктор медицины и специалист по инфекционным болезням, отправляется в Африку через месяц. Ему нужна медсестра для работы в Кении. Я еду с ним, он одобрил мое резюме.

У Джека заломило виски.

- Да ты просто свихнулась! Какая к чертям Кения?! Никуда ты не поедешь! Твое место рядом со мной, и ты выйдешь за меня замуж, как только поправишься. Выкинь эту блажь из головы! А что до этого типа... - капитан наконец встретился глазами с Гвинет и поперхнулся словами под ее взглядом. Он был глубок, черен и холоден, как колодец зимой.

- Не стоит, Джек. В самом деле, не стоит. Ты найдешь себе жену получше, а я не слишком-то гожусь для этого.

- Ты...

- Решение принято и не обсуждается. До свиданья, Джек.

- Я не... - он снова глотнул воздуха. - Ты не сможешь просто так меня выгнать!

- Я тебя и не выгоняю. Просто не хочу выходить за тебя замуж. Это, слава Богу, еще не преступление. Ты можешь пойти поздороваться с моим братом.

Капитан Кимберли тяжело дышал.

- У нас, впрочем, очень много работы, Джек. Ты, я думаю, видел, что случилось с замком. Так что вряд ли мы сможем предложить тебе чашку чаю.

- Ты очень пожалеешь об этом, - тихо сказал Кимберли, подобрал шляпу и вышел вон.

- Вы уверены в своем решении, мисс? - спросил Дон, когда дверь за отвергнутым Ромео закрылась. - Разве вам не хочется вернуться к нормальной жизни?

- Нормальной? - фэйри отвел глаза перед тяжелой силой ее взгляда. - Теперь уже вряд ли. Я, конечно, могу притворяться, но... Как вы говорили - это будет не по-настоящему.

- Вам придется скрывать ваши особенности до конца своих дней. Согласитесь, обретя обычную семью и обычную жизнь...

- Я не думаю, что таким, как я, стоит размножаться. Зачем? Чтобы моих детей или внуков показывали в зверинце? Ведь когда-нибудь правда все равно выйдет наружу. Ведь я не смогу избавиться от этих способностей?

- Нет.

- Вот видите. Кому нужна жена, усилием воли открывающая банку с анчоусами?

- Мисс, - мягко сказал Тайлер, - потомки смешанных союзов живут среди людей уже тысячи лет. Никто не будет устраивать охоту на ведьм, особенно сейчас, когда в них никто и не верит.

Гвинет опустила взор и помолчала.

- И все равно вы слишком хороши для меня.

Ганконер чуть слышно вздохнул.

- Я никогда не смогу принадлежать только вам. Я вампир, питающийся женщинами, и никогда не позволю себе чего-то подобного по отношению к вам. Вряд ли вы будете счастливы со мной.

- Я состарюсь и умру, а вы - нет, - с усмешкой добавила Гвинет.

- Капитан Джек Кимберли...

- Найдет себе другой объект дрессировки. Как отец?

- Он быстро поправляется. Мы сказали ему... Когда пришлось объяснить, что случилось с замком. Так решил Вильнев.

- И как папа это принял? - напряглась Гвинет. Дон пожал плечами:

- С должным фатализмом. В принципе, объяснение его устроило. Он вернул палец Эдуарда Эшема в родовой склеп, камень теперь снова у Кали. Все вернулось на круги своя.

- Ох. Надеюсь, Дэйв не будет снова играть.

- Это уже из области непредсказуемого. Игрейн Горлуа выплатила мафиози его долг, а Вильнев, - Дон кашлянул, - возместил вам полную стоимость алмаза и всего ремонта, включая цену земли и замка. Надеюсь, вы примете его подарок? Кроме того, глава индийского отдела на радостях перевел вам крупную сумму за возвращенный в Бенгалию талисман. Это ваши деньги, мисс.

- Спасибо. Возможно, если я вернусь из Кении, - усмехнулась мисс Эшем, - я снова пойду поблистаю в обществе.

- Мисс... Пообещайте, что не будете искать алмаз.

Дон взял девушку за руку, чтобы скрепить ее слова.

- Обещаю, - Гвинет неуверенно сжала его пальцы. - Я когда-нибудь увижу вас снова?

- Нет, - негромко ответил Тайлер, - вряд ли.

***

- Ах ты мерзкая тварь!!

Арден вздрогнул. Из кухни пушистым метеором вылетела их домашняя шушь и с писком взмыла на шкаф. Следом за нею в гостиную ворвался Аллен, потрясающий половником.

- Тьери! Эта дрянь сожрала нашу рыбу! Я положил ее на подоконник размораживаться, а она, она!..

Тьери вздохнул. Он в этот миг решал кроссворд и пытался угадать "Имя индуистской богини" из двадцати двух букв. Три он знал, но они были слишком далеко друг от друга.

- Ну что ты от нее хочешь, - мягко сказал Арден. - Она всего лишь бессловесное животное. Ты положил - она съела. Без обид.

- Но я хотел пожарить эту рыбу на ужин!

- Пожарь сосиски.

- Мы покупаем мясо и рыбу для себя, а эти чертовы сосиски, чтобы их ела она, - Аллен обличительно ткнул половником в шушь; преступница испуганно сжалась в комочек, вздыбив шерсть. - А не наоборот! Хочешь есть собачьи сосиски - ешь их сам!

Арден удивленно уставился на юношу.

- Ты что, покупаешь для нашей крохи собачьи сосиски?..

Дартмур фыркнул.

- Нет, я буду кормить ее говяжьей вырезкой!

Из кухни в гостиную проник нежный аромат, дини ши потянул носом и сглотнул набежавшую слюну. Шушь, сжавшаяся в сливочно-белый шар на шкафу, вытянула шею и бурно зашевелила вибриссами.

- Но ты же жаришь рыбу?

- Да, но гораздо меньше, чем хотел бы, - отрезал Аллен. - Это севрюга, поджаренная под сыром с орешками и шампиньонами. На гарнир будет ризотто с белым вином, салат из курицы с инжиром, пирожки с яблоками... Если это пакость снова не пролезет в кухню!

Шушь накрылась роскошным пушистым хвостом, размера не меньшего, чем все ее тело. Арден блаженно вздохнул. Он много раз благодарил Дану за дарованное счастье - Аллен увлекался кулинарией так же, как некоторые увлекаются собиранием монет или марок, готовил часто, вкусно и с удовольствием. Нередко Тьери с чувством собственного превосходства разворачивал пакет с едой в столовой и под завистливыми взглядами не столь везучих коллег извлекал из него тонкие отбивные, зажаренные в яичном белке, тефтельки, запеченные в золотистом соусе, куриные рулетики с зеленью, лисичками и острым сыром или еще что-нибудь в том же духе.

Арден встал, снял со шкафа свою любимицу и пощекотал ей брюшко. Шушь тут же вытянулась, заурчала, зажмурила янтарные глаза. Она была породистой - гораздо больше, чем ее дикие собратья, и совершенно непрактичного для лесного зверя сливочно-белого цвета. Тьери потрепал длинные мохнатые уши своей любимицы, зажал ее покрепче под мышкой и направился в кухню следом за Алленом. Аромат еды неодолимо манил дини ши.

Хрупкий провидец решительно дирижировал лопаточкой для рыбы и половником, глядя то на запекающуюся севрюгу, то на ризотто. Шушь вытянула острую мордочку и бурно зашевелила усами.

- Убери ее отсюда! С ума сошел - животное в кухне!

- Так я же ее держу, - миролюбиво заметил Арден и присел на табурет. - Меня все еще мучает один вопрос.

- Какой? - Аллен стал мерно помешивать ризотто, вливая в него вино со специями.

- Мы, дини ши, не поддаемся магии и даже сами гасим ее. Так как же Дону удалось заколдовать Кайена и его ребят?

- А Дон их и не заколдовал, - невозмутимо отозвался Аллен, отставив сотейничек. - Он их соблазнил.

Тьери поперхнулся.

- Что?!

- То. Они восприняли это как нечто необходимое для спасения девицы. И поддались. Ну, а Дон воспользовался моментом.

- Раньше он так не делал.

- У него не было выбора - там не нашлось ни одной женщины, кроме самой Гвинет. Пришлось брать, что дают. Вот он и взял.

Тьери задумался, нахмурившись.

- Странно... Неужели он настолько всеядный?

- Не дрожи, он не будет на тебя посягать. Ему не слишком-то понравилось - Вильнев принес его всего зареванного, - Аллен засыпал в ризотто тертый сыр. - Ребенок растет, только и всего, а силы его растут вместе с ним.

- Меня это пугает, - неохотно признался Арден. - Воронка может стать слишком сильной, и что будет с Доном тогда? Когда он потеряет контроль?

Дартмур невозмутимо перемешал ризотто.

- На моей памяти он еще ни разу не срывался.

- А если сорвется?

- Вряд ли.

- Все срывались, - негромко и хмуро сказал Тьери, - хоть раз в своей жизни.

- Даже если и так, думаю, что ничего страшного с Доном не случится. Из всего нашего отдела, - в этих словах Арден расслышал чистейшую насмешку, - он ближе всего к получению души. А после истории с Гвинет он прошел по этому пути еще несколько шагов.

- Ты думаешь?

- Я знаю, - пожал плечами провидец.

***

Цербер грыз кости, капая ядовитой слюной на песок в вольере. Средняя и правая голова делили лопатку быка-пятилетки, левая - блаженствовала в одиночку, добывая костный мозг из бычьей ноги.

- Путь истины - самый короткий путь, - философски заметила Джеки, выпуская в морды пса травяной дым. Средняя голова чихнула и протестующе зарычала. Остальные зафыркали.

Вильнев пожал плечами:

- Согласись, мы не могли объяснить случившееся в замке иначе. Если бы Гвинет не превратила его в зыбучий песок, то я бы лично все исправил с помощью магии.

- Я не ожидала, что сэр Джеймс так хорошо все это воспримет. Он - твердолобый тори, так что...

- Он уже испытал действие алмаза на своей шкуре.

- Надо же, какой памятливый.

- Все они носят в своих жилах нашу кровь, - задумчиво проронил Жан. - Они выносливее и сильнее обычных людей. Хотя, конечно, Гвинет стоило бы забрать в холмы, и будь дело в старые времена...

- Жан, не уподобляйся нашим консерваторам. Мы уже не можем тащить в холмы всех подряд.

Сид только вздохнул.

- Почему ты полезла в свой дом на Аваллоне? - спросил он после короткой паузы, заполненной довольным чавканьем Цебби. - Неужели не знала, чем все кончится?

Мисс Росс потянулась, шурша пиджаком по стволу дуба, к коему прислонилась, чтобы прочесть докладную записку в тени кроны.

- Почему же, знала. Но ведь ее нужно было как-то отвлечь от девушки. Игрейн так остро воспринимает все, что касается ее сына...

- Это нормально, Джеки.

Фата чуть рассеянно посмотрела на него.

- Мда?

- Каждый из нас, - сухо сказал Вильнев, - лишился шанса обрести душу из-за своих детей.

- У нас есть надежда на прощение, - пробормотала Джеки. В глазах сида вспыхнули темно-зеленые огни.

- Я мстил за жену и своего нерожденного сына. Мне не нужно прощение за то, что я сделал!

- Так почему ты до сих пор с нами? Ненавидишь Неблагих сильнее, чем презираешь смертных?

Вильнев отвернулся.

- Ты поступила не лучше с тремя его сестрами.

- Сестры Артура в глазах его матери никогда не имели особой ценности. Игрейн любила только своего драгоценного мальчика.

- Ты хотя бы спросила их согласия?

- В некотором роде. Я объяснила им, что собираюсь сделать. Они не протестовали.

Сид замолчал. У фат нет сердца - они квинтэссенция разума и магии. Даже их плоть условна. Но все-таки - зачем-то Джеки согласилась помочь Игрейн, пожертвовала своим домом, едва не погибла без него и так и не попыталась вернуть его себе. Вильнев задумчиво посмотрел на мисс Росс. Дон Тайлер, златокудрый ганконер, был создан из ее плоти и крови, и сиду всегда казалось, что Джеки вывела его в пробирке отнюдь не ради того, чтобы сотворить идеального любовника. Она все еще пыталась разгадать загадку - понять, что движет Игрейн.

Мисс Росс поднесла к глазам помятый лист бумаги со следами страданий, перенесенных автором записки. Испещренная желтыми, коричневыми и красноватыми пятнами, она хранила повесть о жестоких лишениях и муках завхоза, понесенных по вине...

- Тайлер! - возопила мисс Росс, подскакивая на месте. Левая голова Цербера подавилась костью. Вильнев вздрогнул.

- Тайлер?

- Безмозглый щенок! Поймаю - выпорю! - прорычала несчастная мать, сорвалась с места и ринулась в Дом.

Виновника преступления она застала в коридоре: ганконер, пыхтя и сопя, волок к кабинету Аллена уголок-четвертушку для стола и тумбочку на колесиках.

- Ты! - рявкнула Джеки, пылая праведным гневом. Дон не дрогнул.

- Что, шеф? - устало спросил он, спуская уголок с натруженных плеч.

- Это что?! - начальница обличительно ткнула под нос юноше докладную. Блондин окинул листок утомленным взором.

- Я всего лишь последовал вашему совету.

- Моему?!

- Ну вы же сказали - поставь завхозу бутылку. Я поставил. Вот, несу, - Тайлер кивнул на мебель. Джеки поднесла ко лбу дрожащую руку.

- Вы что, последнего ума лишились?

- А при чем здесь я? Во-первых, он сам хотел. Во-вторых, нечего пить все сразу и не закусывая. А в-третьих, я что, виноват, если наш завхоз не заметил трех ошибок в слове "виски" на этикетке?

- Вы отравили его поддельным виски!

- Я?! Он сам его выпил!

- Тайлер!

- Что "Тайлер"? Нет, ну что "Тайлер"?! Жадность должна быть наказуема! Он хотел за уголок и тумбочку ящик виски - я принес!

- Ящик паленого виски!

- Кто же знал, что он его тут же начнет хлестать ведрами?!

- А вы что, думали, наш завхоз будет с видом эстета изучать этикетку?

- Ну знаете, если он не умеет читать, то я ничем не могу ему помочь. В его возрасте пора бы научиться.

Джеки вцепилась в докладную, взывая к Дану.

- Значит так. Уголок и тумбочку вернете завхозу, - лицо Дона вытянулось. - Потом напишите объяснительную и принесете изви...

- Шеф, шеф, постойте!

- Ну наконец-то! - дверь в кабинет Аллена распахнулась, и провидец нарисовался на пороге, окидывая жадным взором уголок и тумбочку. - Ага, то, что надо. Тьери!

- Минутку, - вмешалась Джеки, взглядом отодвигая мебель от Дартмура. - С какой стати Тайлер носит ВАМ уголки?

- Я его попросил. Тьери, ну помоги же, я их не дотащу!

- И он бескорыстно, только ради ваших глаз, споил завхоза и украл у него две единицы хранения?

Аллен невинно уставился на шефа. Дон попытался скрыться, но был уловлен тяжелым взглядом начальницы и обреченно замер на месте. Дартмур, воспользовавшись моментом, подтянул уголок и тумбочку к себе.

- Эй! Это моя! - возмутился ганконер.

- Это все - краденое, - постановила Джеки. - Это надлежит вернуть на место, а что до вас, Тайлер...

- Ничего не знаю, - заявил Аллен. - Уголок - мой, я в нем нуждаюсь, и вообще - мне даже премии не выплатили за все мои страдания. Тумбочку, так и быть, оставлю, но уголок - ни за что! - с этим хрупкое создание вскинуло уголок на плечо и поспешно юркнуло в кабинет, оставив Дона наедине с начальницей и тумбочкой. Мисс Росс вкрадчиво осведомилась:

- Скажите, Тайлер, вы различаете добро и зло?

Дон потупил взор и присел на тумбочку.

- Значит, Дартмур пишет за вас ежемесячные отчеты, а вы носите для него поноску?

- Нет, шеф, что вы! - вскинулся ганконер, умильно глядя на начальницу глазами кокер-спаниеля.

- Вы не умеете читать? Или писать? Пишущая машинка для вас столь сложна, что вы никак не можете ее освоить?

- Ну шеф! Зачем все это писать, когда и так все ясно!

Джеки тяжело вздохнула.

- Берите тумбочку и идите за мной.

- А Лана сделает мне кофе? - уныло пробормотал Дон.

- Она сделает вам бланк для штрафа. Оплатите в бухгалтерии...

- Почему Аллену можно, а мне нельзя?!

- ...извинитесь перед завхозом...

- За что это?!

- ...и, может быть, я разрешу оставить вам эту тумбочку. Зачем она вам, кстати?

Вообще-то Дон взял ее про запас, на случай, если ему придется опять просить Аллена об одолжении. Ганконер замялся. Шеф остановилась и подняла бровь.

- Мне некуда ставить чашку с кофе, - решился Тайлер. Джеки задумчиво позвенела в кармане чем-то металлическим. Потом толкнула дверь.

- Доброе утро, мэм, - сказала Лана, игнорируя Дона.

- Доброе, - согласилась фата и проследовала в свой кабинет, бросив через плечо: - Выпишите мистеру Тайлеру штраф за нарушение дисциплины и пьянство на рабочем месте...

- Но я же не пил! - взвыл Дон, краснея под ехидным взглядом секретаря.

- И, кстати, возьмите у него тумбочку на колесиках, вы, кажется, давно просили.

- О, спасибо, мэм! Поставь туда, - приказала Лана обалдевшему от такой несправедливости Тайлеру.

- Но шеф, так нечестно!

Мисс Росс остановилась и, перед тем, как закрыть дверь, вытащила из кармана брелок с ключами от машины.

- Мэкки! - простонал Дон.

- Что вам нужнее, Тайлер - машина или тумбочка?

- Машина, - обреченно вздохнул блондин. Мисс Тернер радостно строчила в квитанции о штрафе, торжествующе поглядывая на врага. Дон закатил тумбочку в указанный угол.

Маски вернулись на место, и игра продолжалась....

12 марта 2011 года - 2 февраля 2012

Оглавление

ДОМ ОТРАЖЕНИЙ.. 1

Глава 1. 1

Глава 2. 27

Глава 3. 55

Глава 4. 77

Глава 5. 104

Глава 6. 130

Глава 7. 154

ЭПИЛОГ. 180