За окном выл Цербер. Громко, душевно, на все три глотки. Аллен Дартмур сидел на подоконнике, обхватив руками колено. Он давно уже подозревал, что начальство держит в Доме эту адскую тварь лишь по одной причине - скорбный вой не давал сотрудникам спать во время ночных смен. В подтверждение этой теории с дивана тут же донесся сдавленный, полный страдания стон.

- Прекрати! - вздрогнул Аллен. Ему вполне хватало серенады под окнами в исполнении Цербера.

- О Дану, я же только заснул! - Дон Тайлер сел на диване и запустил пальцы в густую копну золотистых волос, сжал виски. - Неужели эта шавка никогда не уймется?

Аллен взглянул в окно: Цебби, задрав морды к небесам, изливал свою тоску в протяжном вокализе.

- До утра - нет, - констатировал Дартмур.

- Данууу, - проскулил Тайлер, - я сейчас сдохну!

- Пить меньше надо. Алкоголик, - добавил юноша с глубочайшим презрением.

- А смысл идти на вечеринку и там не пить?

- А смысл шляться по пьянкам перед ночным дежурством?

- Кофе, - пробормотал Дон, осознав, что сочувствия не дождется. - Мне нужен крепкий кофе.

Тайлер стек с дивана, включил газовую плитку под чайником и свернулся калачиком на ковре. Света в комнате отдыха не было - двум фэйри вполне хватало полной луны. Церберу, в принципе, тоже.

- Дежурит Вильнев, - как бы между прочим заметил Дартмур. - Увидит тебя в такой позе - лично отпинает.

- Гнида, - с чувством изрек златокудрый фэйри. Чайник засвистел, вплетая свою ноту в печальный плач Цебби. Дон открыл шкафчик, насыпал в дежурную кружку кофе, бросил кусок сахара и залил все кипятком, после чего присел на подоконник рядом с Алленом. Гнусная привычка шефа Западно-Европейского бюро лично проверять ночные дежурства давно уже отравляла сотрудникам Дома существование, и без того нерадостное. Дон, во всяком случае, с недосыпу видел жизнь исключительно в мрачном свете.

- Аллен, - Тайлер глотнул кофе и умильно уставился на Дартмура поверх дежурной кружки, - а ты ежемесячник уже сдал?

В больших, темно-карих глазах провидца блеснул корыстный интерес.

- Уголок, - сказал Аллен.

- Чего?

- Добудешь мне у завхоза уголок для стола - и я его тебе напишу.

Дон засопел. Потом устремил на Аллена щенячий взор, который исправно превращал в воск самых неприступных девушек в Доме.

-Даже не пытайся, - холодно проронил Дартмур. - Я не девица.

Тайлер хмыкнул, но комментарии оставил при себе. Аллен Дартмур, изящное, хрупкое, миниатюрное создание пяти с половиной футов ростом, вызывал у прекрасной половины Дома острые приступы материнской заботливости, которые выражались в первую очередь в стремлении дам напичкать Аллена всевозможной едой. Дартмур сопротивлялся с отчаяньем обреченного.

- Родился бы ты девушкой, - заметил Дон, потягивая кофе, - они бы враз отлипли.

- Зато ты бы проел меня до печенок, - огрызнулся Аллен и мрачно уставился на Цебби. Дон окинул провидца насмешливым взглядом: еще бы, при настолько-то виктимной внешности! Огромные, чуть раскосые очи с длинными ресницами-метелками; густые, словно проведенные кистью брови, округлый подбородок, по-детски нежный изгиб пухлых губ, похожих на монгольский лук, и профиль, как у статуэтки Баст. Скулы у Дартмура были широкие и выступающие, а щеки - такие впалые, что в столовой ему норовили бесплатно всучить полторы порции вместо одной. Аллена и от одной тошнило. Повариха отнюдь не была светочем кулинарной мысли.

- Ну, может, ты был бы не в моем вкусе, - сказал Тайлер. - Мелкий, тощий и вредный. Еще немного схуднешь - и тебя будут подкидывать под дверь в конверте.

Аллен попытался представить себе девушку, которая пришлась бы Дону не по вкусу, но полученная картинка внушала такой страх и трепет, что Дартмур невольно содрогнулся. На его памяти еще ни одна девица не могла устоять перед красивыми черными глазами Тайлера. Чуть выше среднего роста, худощавый, стройный - счастливый обладатель такой внешности, от которой девушки впадали в экстаз: узкое, удлиненное лицо с точеными скулами и прямым носом, сочные, полные, чувственные губы, густые черные брови вразлет, длинные шелковые ресницы - и провоцирующая на поцелуи родинка на правой щеке. Впрочем, дело было не в лице, в Доме полно красивых мужчин, а в жизнерадостно-щенячьем обаянии, которое окружало Дона, будто облако дорогого одеколона. Дартмур фыркнул.

- Попроси свою очередную Бетти или Полли. Они с радостью напишут тебе и ежемесячник, и все, что захочешь.

Дон вытянул губы трубочкой.

- Нууу, не знаю... мне кажется, у тебя это выйдет лучше, - Тайлер помолчал, просительно глядя на коллегу. Коллега созерцал луну и снисхождения к юности не проявлял. - Слушай, тебе правда так нужен этот уголок?

- У меня два стола, а между ними - дырка. Нужен.

- Ну, убери один стол...

- Если учесть, - ядовито изрек Аллен, - что я думаю за весь наш отдел, то твое предложение лишено всякого смысла.

- Не преувеличивай, кое-кто справляется самостоятельно.

- Но уж точно не ты.

Дон кротко вздохнул.

- Поставь их один за другим.

- Чтобы кататься на кресле от одного конца к другому? Дон, ты хоть раз за полторы сотни лет пошевелил извилинами?

- Нет, конечно. Зачем мне это? Ты же всегда рядом.

- Попробуй. Вдруг получится.

Зазвонил телефон. Дон поднес к губам кружку с кофе, но поскольку Аллен игнорировал телефонные трели с достоинством глухого аспида, то Тайлеру пришлось покинуть уютный насест и взять трубку.

- Алло, англ...

- Упырь! Идет к вам! - панически пискнули в трубке.

- Аллен, полундра! Грядет Вильнев! - Дон кинулся к окну, одним махом выплеснул кофе в форточку, и Цебби немедленно выразил свой протест и возмущение с такой силой, что окна задребезжали. Дартмур подскочил, словно в него вонзили шило сквозь подоконник:

- Ты что, вконец сдурел?!

Тайлер бросился к дивану, выхватил из-под подушки галстук и, лихорадочно пытаясь одной рукой завязать "виндзор", принялся распихивать по полкам шкафчика немытые тарелки, ложки, вилки, использованные салфетки и остатки еды. Цебби надсадно выл, оскорбленный в лучших чувствах. Аллен презрительно наблюдал за метаниями коллеги. Наконец Дон обессиленно рухнул на диван, и тут же дверь в комнату отдыха распахнулась, явив взорам фэйри высокого стройного брюнета невообразимой красоты - Жана Вильнева, главу Западно-Европейского бюро. Весь французский отдел горячо благодарил Дану за оказанную милость, когда месье ушел на повышение.

Блистательный аристократ ступил в комнату отдыха, как победитель - в поверженный город, и обвел помещение ледяным взором, после чего извлек из жилетного кармашка часы, щелкнул крышечкой и недовольно сообщил:

- Ваши часы спешат на две минуты.

Дон дернулся. Этим глубоким низким голосом можно было резать стекло.

- Что с вашим галстуком, месье Тайлер? Вы его жевали? Почему вы вообще выглядите так, словно явились сюда с попойки? Встаньте, когда я с вами разговариваю!

Блондин поднялся с дивана, обреченно бормоча "Да, сэр, конечно, сэр, простите, сэр" и постаравшись закрыть собой Аллена. Вильнев с грацией ягуара приблизился к Тайлеру, юноша уже простился с большей частью зарплаты, как вдруг взгляд шефа пал на Дартмура. Зелено-карие очи Вильнева сузились: мало того, что Аллен сидел на подоконнике, поджав ногу, и даже не помыслил встать при виде начальства; так еще и вид Дартмура попирал всякие представления о приличии - пиджака нет, жилетки нет, ремня в брюках тоже нет, воротник рубашки расстегнут, рукава закатаны до локтя, а галстуков Дартмур не носил сроду.

- Дартмур, - мягко промурлыкал Вильнев, наступая на излюбленную жертву. Фэйри поднял бровь. - Почему вы раздеты?

- А в чем дело? У меня в должностной инструкции нигде не написано, что этого нельзя.

- О, так вы ее читали? Тогда будьте добры, зацитируйте пункт о ношении табельного оружия.

- Не могу, - улыбнулся Аллен. - Я заснул сразу после третьей страницы. А что, в конце есть интересное? Убийца - дворецкий?

Дон слабо выдохнул. Взаимная страсть Вильнева и Аллена уже стала притчей во языцех, но он предпочел бы наблюдать за спектаклем откуда-нибудь с галерки. Кроме того, шеф дала четкие указания и...

- Сэр... - начал Тайлер, памятуя о ежемесячнике, а пуще того - о шефе, но Великий Месье и Аллен уже слились в экстазе:

- Где ваше табельное оружие?

- Какое? - искренне удивился Дартмур.

- Это, - Вильнев откинул полу пиджака и тронул кобуру из дорогой кожи. Дартмур подался вперед, с непосредственным детским любопытством изучая кобуру.

- Нет, - наконец сказал он, - в хлопушки я уже давно не играю.

Тайлер поперхнулся. Глаза Вильнева торжествующе сверкнули.

- Значит ли это, месье Дартмур, что вы, в нарушение должностных инструкций, не носите табельное оружие?

Аллен откинулся назад, опираясь на оконное стекло, и скрестил руки на груди.

- Просто вам стыдно признаться, что вы подмахнули эту дурацкую инструкцию, не читая, поскольку из-под бюста вашей секретарши не видно пишмашинки.

Дон втянул голову в плечи и поспешно отступил. Ну их, пусть сами разбираются, Вильневу после этого лучше под руку не попадаться. Шеф в гневе далеко не так страшна, как месье.

- Позвольте уточнить, месье Дартмур, - голос начальника упал до вкрадчивого шепота, - что вы имеете в виду?

- У вас на пиджаке несколько длинных белокурых волос, - безмятежно отозвался Аллен, - край воротничка испачкан красной помадой, и я сомневаюсь, что вы пользуетесь вместо одеколона духами "Южная страсть", а кроме того, - фэйри наморщил нос, - к этому, простите, амбре примешиваются и другие, чисто, хм, физиологические запахи...

В комнате ощутимо похолодало.

- Ваш пистолет, месье, - изрек Вильнев.

- Предпочитаю пользоваться мозгами. Чего и вам желаю.

- Вот как?

Дон попытался слиться с обоями. Вильнев напоминал морозильник с заложенной внутрь бомбой.

- В мой кабинет, месье. Немедленно!

- О Дану, - вздохнул Аллен, сползая с подоконника, - опять это церебральное изнасилование...

***

Вишневый "Фьюжн Селеста" лихо взвизгнул покрышками, расплескивая гравий перед порталом в стиле ампир. Оный портал был без всякого представления об уместном и прекрасном пристроен к замку, который возвели в конце шестнадцатого столетия. Из авто выбралась невысокая хрупкая дама лет тридцати пяти на вид, одетая в синий мужской костюм. Она окинула сочетание портала с замком скептическим взглядом и, покручивая на пальце брелок с ключами, взбежала по беломраморной лестнице. Трель дверного звонка вызвала появление дворецкого.

- Доброе утро, мэм, - с едва уловимой вопросительной интонацией изрек он, оглядывая посетительницу от черных замшевых туфель до очков в золотой оправе "кошачьи глазки".

- Джеки Росс, "Брайтон и сын", оценщики, - сказала дама и протянула дворецкому визитку; он не успел заметить, откуда она появилась в ее пальцах - необыкновенно длинных и тонких, как паучьи лапы.

- Добро пожаловать, мисс, - дворецкий с поклоном посторонился. - Подождите в холле, я доложу его светлости.

Холл был обставлен чиппендейловской тяжелой мебелью - дерево цвета густого красного вина, истертая обивка, некогда голубая, теперь - голубовато-серая, чайная роза в вазе, стеклянный сервант, набитый безделушками со всех концов Британской империи...

"Как же люди любят хранить у себя всякие "старинные штучки", совсем не понимая, что они хранят, - подумала мисс Росс, разглядывая лазуритовую статуэтку индийского божка. - Даже не думая об опасности..."

По стенам - с десяток портретов: наиболее выдающиеся представители графского рода; на одном из холстов была изображена дама в синем бархатном платье по моде тридцатых годов девятнадцатого столетия. Джеки подошла поближе, поправила очки. Малоизвестный портретист запечатлел Сару, графиню Брикстон, в 1832 году. Особой художественной ценности портрет не представлял, его можно было бы всучить какому-нибудь недалекому "собирателю живописи" фунтов за сто... Джеки отступила, склонила голову набок, накручивая на палец золотистый локон. Веселой ее светлость не казалась: чуть склонив голову под тяжестью густых белокурых волос, она смотрела вниз, на свой веер - или на обручальное кольцо в серебряной оправе. Впрочем... Мисс Росс усмехнулась - центром картины была отнюдь не юная Сара, а огромный каплевидный брильянт, приколотый к ее лифу. Собственно, все остальное, включая девушку, выглядело только фоном для великолепного камня поразительной чистоты и блеска.

- Его светлость примет вас в кабинете, - провозгласил дворецкий, бесшумно соткавшись в дверях. - Прошу следовать за мной, мисс.

Джеки стала подниматься по скользкой дубовой лестнице следом за дворецким; оглянувшись напоследок, она поймала недобрый взгляд шестирукого божка.

Хозяин замка, Джеймс Эшем, одиннадцатый граф Брикстонский, сухощавый джентльмен лет шестидесяти, взглянул на мисс Росс с явным классовым неодобрением. В бледно-серых глазах его светлости оценщица отчетливо уловила брезгливое выражение - граф полагал, что люди ее сорта не имеют права проникать дальше комнат для прислуги. И если бы не война, подкосившая благосостояние сиятельного графа...

- Я ждал оценщика от компании "Брайтон и сын", - холодно сказал граф, разглядывая визитку мисс Росс.

- Вы дождались, - обрадовала его Джеки. - Это я.

- Вы?

Как настоящий аристократ, граф вложил в короткое слово столь многое, что иной устыдился бы своего существования на свете. Однако мисс Росс была не из слабых. Она бросила сумочку в огромное кресло напротив стола и выжидательно подняла бровь.

- Вы женщина, - резко сказал сэр Эшем.

- Мне это как-то помешает?

Граф поджал губы. Он не предложил ей сесть, презирая трудящихся женщин.

- Надеюсь, вы в состоянии справиться с работой... - он не договорил.

- Я профессионал. Все конфиденциально.

Джеймс Брикстон нахмурился, вздохнул - ему не нравилось, куда катится мир - и положил руку на стоящую перед ним шкатулку, такую массивную и тяжелую, что она казалась продолжением большого черного стола.

- Сто лет назад мой дед привез из Индии одну вещь, - начал граф. - С тех пор она передается в день помолвки от отца к сыну. Это драгоценный дар, который каждый наследник преподносит своей будущей супруге. К сожалению, я вынужден расстаться с этим предметом. Правительство, - ворчливо добавил сэр Брикстон, - они всех нас доведут до нищеты!

Метнув в Джеки такой взгляд, словно подозревал ее в сочувствии социалистам, его светлость снял с цепочки от часов ключик, которым открыл шкатулку. Мисс Росс поправила очки. Откинув крышку, граф развернул шкатулку к оценщице, и у Джеки перехватило дыхание. На черном бархате мерцали алмазные звезды: серьги, кольцо и брошь. Четыре камня, прозрачных, как лед, полных чистейшего света.

- Камень пришлось распилить, - продолжал сэр Брикстон. - Это был очень крупный индийский алмаз, который мой дед привез в подарок своей невесте - Саре Экстон.

Мисс Росс завороженно глядела на бриллиантовую каплю. Искристая сверкающая глубина затягивала, как в омут - там билось сердце, хрустальное, звенящее, в бледно-голубых, морозных бликах... и если склонится ниже, то можно услышать песню...

- ... и я надеюсь на соблюдение полной конфиденциальности!

Джеки дрогнула и выпрямилась.

- Да, да, конечно, - пробормотала она и встряхнула головой, возвращаясь к реальности. - Вы хотите продать...

- Гкхм!

Джеки чуть подняла бровь: в каких бы долгах не погряз сиятельный граф, продажа одного этого гарнитура с лихвой покрыла бы их все.

- ...оценить весь гарнитур или один предмет?

- Я хочу оценить весь гарнитур. Остальное вас не касается, - сэр Брикстон помолчал. - Разумеется, выносить его из этой комнаты я вам не позволю.

Джеки, уже открывшая сумочку, замерла на месте.

- Простите, но тогда как вы хотите, чтобы мы его оценили? Наша лаборатория в Лондоне...

- Вы сделаете это здесь и в моем присутствии, - сухо сказал граф. - Или же я обращусь к другим оценщикам.

- Ваша светлость, - мягко сказала Джеки, - другие оценщики поведают вам то же самое. Я могу осмотреть камни прямо сейчас, но если вам нужно полноценное экспертное заключение, то вам придется передать их в лабораторию. Тем более, что из четырех камней три заключены в оправу.

Граф нахмурился. Словно против воли, его взгляд все время возвращался к камням.

"Ну-ка, поэкспериментируем", - решила мисс Росс, натянула белые перчатки и вытащила из шкатулки брошь. Сэр Джеймс вздрогнул. По рукам эксперта пробежалась холодноватая слабая дрожь.

"Ого", - подумала Джеки и продолжила:

- Если вы хотите, я могу оценить прозрачность камня и чистоту цвета, но чтобы назвать вам точную сумму гарнитура на рынке мне необходимо отвезти его в лабораторию. У вас есть доверенное лицо, которое будет сопровождать камни?

Сэр Джеймс жадно уставился на брошь.

- Нет, лица нет, - чуть хрипловато сказал он. - Будьте добры, положите на место.

Мисс Росс поправила очки:

- Так вы передумали оценивать?

- Положите!

Джеки опустила брошь в бархатную выемку. Камень сверкнул. Холодок от него ощущался даже сквозь перчатку.

- Вы можете оценить только серьги и кольцо.

Сэр Брикстон задумался. Джеки переводила взгляд с гарнитура на его владельца. Интересно, все ли части камня обладают такой властью? Она взяла кольцо. Стандартная круглая огранка. В серьгах, украшенных жемчугом, камни были огранены "грушей".

- Жемчужины часто теряются? - спросила мисс Росс, углядев следы ремонта на оправе.

- А? Да, да, - рассеянно кивнул граф. - Темнеют, трескаются - мы уже с десяток... - он замолчал. Судя по всему, мысли почтенного пэра блуждали очень далеко отсюда. Джеки положила сережку на место. Конечно, эти камни не выносят никакого соседства... В кольце холода не чувствовалось, но серьга покалывала.

- Почему алмаз распилили?

- Чтобы сделать гарнитур, - сэр Эшем очнулся. - Это имеет значение? - подозрительно спросил он.

- Клиенты любят украшения с историей.

- Я уже говорил, что хочу только оценить гарнитур! Не может быть и речи о том, чтобы эти камни покинули нашу семью!

"Внезапно", - оценщица пристально посмотрела на пэра. Он тяжело, сбивчиво дышал, на висках выступил пот, руки беспокойно шарили по столу, живя своей жизнью.

- В таком случае, - сухо сказала мисс Росс, - когда вы уведомите нас о том, что готовы передать камни в лабораторию, я приеду еще раз.

Едва она вернула кольцо в шкатулку, сэр Джеймс захлопнул крышку, торопливо запер замочек и невнятно пробормотал:

- Конечно, вас уведомят.

Джеки молча побарабанила пальцами по столу.

- Если вы не хотите оценивать гарнитур, - любезно заметила она, - что лично мне вполне понятно, то мы с радостью проведем экспертизу любых других драгоценностей.

- Эмм... возможно, возможно... - рассеянно отозвался граф, вцепившись в шкатулку обеими руками. Джеки стянула перчатки.

- В таком случае я вас покину. До свиданья, ваша светлость.

Граф не обратил внимания на столь вопиющее нарушение этикета - он баюкал в руках шкатулку. Мисс Росс хмыкнула. Это все слишком смахивало на одержимость.

"Фьюжн Селеста" встретил хозяйку довольным урчанием. Джеки бросила сумочку на соседнее сиденье, для вида покрутила ключом в замке зажигания, после чего "Фьюжн" лихо взял с места в карьер, обдав гравием мраморные ступеньки замка. Вскоре замок почти весь скрылся за лесистыми холмами - лишь золотистая макушка донжона с флагом Эшемов парила над кронами деревьев. Джеки бросила невольный взгляд в зеркало заднего вида. В Брикстоне что-то происходит, но, черт возьми, что?! Сэр Эшем пользовался репутацией сурового и сильного духом человека старой школы и вряд ли столь внезапные перемены настроения для него обычны. Мисс Росс приспустила стекло, вытащила из сигарету из пачки в ажурном металлическом держателе и зажгла усилием мысли. Что ж, им не впервой разлучать хозяев с чрезмерно активными фамильными ценностями. Дорога была пустынной, к тому же недавно прошел дождь, и прямо по курсу, от одной обочины до другой, раскинулась роскошная лужа. В ней, как в мутном зеркале, отражались плывущие по небу облака. Джеки огляделась по сторонам и прибавила скорость. "Фьюжн" радостно влетел в лужу, пронесся сквозь зеркальную гладь и выскочил на дорогу, ведущую к Дому.

В это время граф Брикстон, разыскивая карточку мисс Росс, с удивлением обнаружил в визитнице лепесток белой лилии...

***

Вишневая комета ворвалась во двор Дома, распугала мирно спешивших на работу сотрудников и, радостно взвизгнув тормозами, встала перед высокими резными дверями. Фэйри, уже привычные к эффектным появлениям мисс Росс, терпеливо жались по стеночкам. Дверца "Селесты" распахнулась, и начальница английского отдела ступила на родную землю.

- В гараж, - велела Джеки, "Фьюжн" захлопнул дверцу и послушно отчалил в порт приписки. Мисс Росс поднялась по ступенькам и коснулась отполированной многими тысячами касаний доски. Под тонкими пальцами фаты вспыхнула россыпь радужных огоньков - Дом узнал ее, и дверные створки величаво отворились, дабы Джеки приобщилась к обыденному безумию в разгар рабочей недели.

Лифт был, как всегда, переполнен с утра, но никакая сила не заставила бы мисс Росс подниматься по лестнице на двенадцатый этаж. Пока ажурные решетки чередовались с каменными стенами лифтовой шахты, Джеки размышляла одновременно о брильянтовом гарнитуре, индийском божке, странностях смертных и о том, сколько вопиющих нарушений дисциплины выявил Вильнев вчера во время ночной смены в ее отделе. Арден, как назло, в командировке в Гибралтаре, а Дартмур нуждается в постоянном присмотре. С другой стороны, она же оставила с ним Тайлера…

- Шеф, а мне завхоз не дает уголок для стола!

Ключ царапнул дерево около замка. Мисс Росс терпеливо вздохнула и повернулась. Дон Тайлер вперился в нее своим фирменным щенячьим взглядом. Осталось только домыслить виляющий хвостик и…

- Ну и зачем он вам? – ворчливо буркнула Джеки. - Вы хотите уверить меня, что работаете?

Юноша почесал затылок папкой с бумагами.

- Мне нужен уголок для ежемесячника, - неохотно признал он, зная, что дозированная правда лучше откровенной лжи. Джеки вскинула бровь и наконец повернула ключ в замке.

- А одно без другого - никак?

Дон просочился в приемную следом за начальницей. Лана Тернер, секретарь мисс Росс, с утра пораньше убежала разносить приказы, оставив на двери в кабинет начальницы восемь записок.

- Ну подпишите мне служебку, что вам стоит? Это всего-навсего уголок для стола!

- Не канючьте, - строго ответила фата, бегло просматривая записки. Убедившись, что ничего сверхсрочного от нее не ждут, Джеки обратилась мыслями к булочке и чашке горячего кофе.

- Ну шеф, ну что вам - жалко мне какого-то паршивого уголка?

Джеки вошла в кабинет, бросила сумочку в темно-зеленое кожаное кресло и включила плитку под чайником.

- Ради чьего именно стола вы стали столь настырны?

- Джентльмен не станет разглашать имя своей дамы, - заявил юный нахал, выуживая из папки служебку.

- Из опасения, что я узнаю, кто пишет за вас ежемесячные отчеты?

Ответом был скорбный взор и тихий, тоскливый вздох.

- Суньте завхозу бутылку, - сурово сказала мисс Росс, насыпая в чашку кофе. – Вы что, маленький? Как дежурство?

- Умеренно погано. У меня - выговор с занесением в личное дело. Так что я почти без потерь.

- А у Дартмура?

Тайлер замялся.

- Эммм... нууу...

- Ну? - подбодрила юношу Джеки, заливая кофе кипятком.

- У него, наверное, тоже…

- Наверное?

Дон собрался с силами.

- К нам заходил Вильнев. Аллен нахамил ему в типично дартмуровской манере, и где он теперь - я не знаю.

Рука мисс Росс замерла над сахарницей. Тайлер поспешно отступил к двери.

- Я же велела вам присматривать за Алленом! - но гневный крик начальства растворился в пустоте. Джеки швырнула ложку в сахарницу. Иногда мисс Росс казалось – лучшее, что можно сделать с Дартмуром – это отрезать ему язык.

***

Жан Вильнев в удивлении и задумчивости вчитывался в свое же собственное распоряжение, набранное на машинке. Впрочем, то, что он получал из рук Клодин, часто вызывало у него глубокое недоумение. Возможно, у мадемуазель Грие действительно проблемы с грудью. А может, девушка просто не отличает одну букву от другой. Из тягостных раздумий шефа вырвало деликатное покашливание. Подняв взор от распоряжения, он обнаружил, что его начальственное уединение нарушено.

- Мисс Росс? А почему мадемуазель Грие не доложила...

- Она занята. Красит ногти.

Вильнев чуть слышно вздохнул. Начальница английского отдела без спросу опустилась в мягкое черное кресло напротив. Задумчиво похлопала по коленям синей папочкой.

- Жан, - мягко сказала Джеки, - мы ведь договорились, что ты не будешь играть с моими сотрудниками без моего разрешения.

Вильнев положил распоряжение на стопку таких же не поддающихся пониманию шифровок.

- Джеки, он опять позволил себе совершенно оскорбительное нарушение дисциплины и субординации.

- Какое?

- Я не намерен отвечать на этот вопрос! Твой сотрудник наказан и...

- Боюсь тебя разочаровать, но не сегодня, - на стол Вильнева хлопнулась тонкая папочка. - Мне нужен мой провидец. Отдавай.

- С какой стати? - поднял бровь Жан, и папка скользнула к нему по черной полированной столешнице.

- С такой, что британцы, как сороки, тащат из колоний все, что подвернется. Каждое второе родовое гнездо под завязку набито сувенирами, диковинками и чудными штуковинами, которые лучше не трогать руками.

Жан забарабанил пальцами по столу. Папка теперь лежала точно перед сидом, и он с некоторой ленцой рассматривал обложку, словно меню в сомнительном ресторане, опираясь подбородком на руку.

- Что на этот раз?

- Помнишь изумруды Монтесумы?

Великий Месье вздрогнул и медленно поднял взгляд на фату. В его темно-карих глазах проступили мраморные зеленые узоры.

- Как, опять?

Джеки пожала плечами и откинулась в кресле, утопая локтями в мягких подлокотниках.

- Все то же самое. Калькутта. Разграбление храма. Смертные никогда не придумывают ничего нового.

Папка раскрылась.

- Брикстон, - негромко сказал сид. - Фамильные ценности.

- Временами я ощущаю себя разбойницей с большой дороги - кошелек или жизнь, - фата потянулась за пазуху к сигаретам, потом вспомнила, что к шефу надлежит испытывать уважение. - Поступил сигнал от малекинов замка. Сэр Эшем решил продать гарнитур из калькуттского алмаза в связи с материальными затруднениями. Однако камень, что целый, что в разрозненном виде, обладает столь мощным магическим потенциалом, что... Словом, я его тоже ощутила и даже посмотрела фокусы с гипнозом.

Листы отчета, пока еще очень тонкого, переворачивались под взором Великого Месье, пока мисс Росс неспешно повествовала о своем визите в замок. Наконец сид поднял на фату насмешливо блеснувшие глаза.

- Джеки, скажи, у тебя такая острая нехватка сотрудников, что тебе приходится ездить по вызовам лично?

- Если учесть, что ты так и норовишь засунуть кого-нибудь в карцер...

- Всего одного.

- Да перестань. Я не хочу срастись с креслом, и мне нетрудно смотаться в Гемпшир. Буквально на полчаса заскочила, пока за булочками ездила.

- Может, открыть тебе пару ставок для оперативников?

- Обещаешь? - тут же оживилась мисс Росс.

- Нет, шучу, - Вильнев захлопнул папку и подтолкнул к начальнице английского отдела. - Ты же и сама справляешься. К обеду твой секретарь может забрать ордера на слежку за графской семьей, а так же - на исследование камней.

- Отдай провидца, - напомнила Джеки. Сид поморщился.

- Дартмур нанес мне личное оскорбление при третьем лице. Если я его отпущу...

- Даже если ты его не отпустишь, и он просидит в карцере целую неделю, на его любовь к правде это не повлияет. Его отсидка в подземельях послужит разве что твоему моральному удовлетворению. А для этого у тебя и секретарша есть.

Вильнев провел рукой по лбу. Ярость уже утихла, благо у себя в кабинете Жан тоже не постеснялся в выражениях; кроме того, шефа утешила мысль о том, что ночь обхамивший его нахал провел на каменном выступе вместо постели, где спать можно, только сжавшись в клубочек. И, в конце концов, никакие наказания не смогли выбить из Дартмура его привычку дерзить...

Пошарив по столу, Вильнев нажал на кнопку связи и раздраженно поинтересовался:

- Мадемуазель, где бланки для штрафов?

- Не помню, - беззаботно отозвалась Клодин. - Где-то у вас.

- Когда я приказал вам навести порядок в моем кабинете...

- Я их куда-то сунула. Поищите, они там.

- Не буду тебе мешать, - мурлыкнула Джеки, заметив, что начальство опять приближается к состоянию кипящего чайника, и упорхнула, как фея.

***

Дартмур сидел на каменном выступе под узкой щелью окна, укутавшись в пиджак и подобрав ноги. Вид у юноши был довольно умученный. Джеки поправила очки. Арден возвращался из Гибралтара сегодня к полудню. Если он обнаружит на Дартмуре следы перенесенных страданий, то Вильневу будет уже не до забав с секретаршей, по отделу полетят пух и перья, а кто останется крайним, сиречь - миротворцем? Вот именно.

- Аллен, скажите честно - вы мазохист?

- Я всю ночь не спал, - неприязненно заметил провидец.

- Какого черта вы вечно дразните Вильнева?

- Я не могу лгать.

- Но молчать-то вы можете!

Аллен улыбнулся. У губ появились ямочки, безмерно умиляющие прекрасную половину Дома.

- А зачем? Он так забавен в своем негодовании, что мне трудно удержаться.

- Если вам так не хватает острых ощущений, то можете подергать за хвост Цербера, - Джеки подошла к провидцу и швырнула ему на колени синюю папку.

- Вставайте, - велела фата. - Дело есть.

Аллен спустил ноги с выступа и потянулся всем телом.

- Какое?

- Почитаете по дороге в кабинет.

- Эй! - возмутился провидец, подбирая папку. - А как же душ, завтрак и постелька? Я тут уже десять часов кукую!

- Сами виноваты. Ступайте к себе, ознакомьтесь. У вас четыре часа, чтобы накопить ценные соображения, которые я жажду от вас услышать. И не смейте ябедничать Ардену.

- Не то что? - сузил глаза Дартмур.

- Накажу, - сказала Джеки. Аллен настороженно поглядел на нее. Начальница была изобретательна и мудра. - Вы ведь любите простой, незамысловатый физический труд, а железные тележки с личными делами в архиве всегда вам рады. Усекли?

- Усек, - буркнул Дартмур. - Но он ведь действительно ее трахает!

Джеки возвела очи горе, прося о терпении. А заодно - сообразила, как оттянуть неизбежную встречу Ардена и его провидца.

***

Воздух в клубе был сизым от сигарного дыма. В дымном чаду ярко-красная обивка диванов и кресел казалась выцветшей, а свет ламп напоминал болотные огни. Высокий, могучего сложения мужчина в светло-сером костюме стоял, прислонившись к стене, сунув руки в карманы брюк, и был единственным, кто курил длинную тонкую сигарету. Взгляд его зеленовато-серых глаз лениво скользил по официантам и членам клуба "Винсдейл". Сквозь шелест голосов доносился стук шаров из бильярдной, шорох газет, позвякивание бутылок и стаканов, изредка - гудение клаксонов с улицы. Замкнутый, затянутый дымом сигар мир молодых аристократов.

Приятный молодой человек с белокурыми волосами - Дэвид Эшем, виконт Марлоу, наследник лорда Брикстона и его же постоянная головная боль, пил виски с содовой, сидя в гордом одиночестве за угловым столиком. Хороший костюм, дорогая рубашка, запонки с брильянтами - и едва уловимое загнанное выражение глаз. Мужчина с сигаретой усмехнулся. Обманчивое ощущение безопасности - двое неторопливо подбирались к виконту со спины. При чем делали это так умело, что члены клуба обращали на них не больше внимания, чем на официантов, а официанты - не больше, чем на членов клуба.

"Профессионалы", - лениво подумал мужчина, которого тоже никто не замечал.

- День добрый, Дэйви, - вкрадчиво выдохнул в ухо виконту профессионал номер один. Мистер Эшем подскочил в кресле и практически в полете обернулся.

- Вы... что? Как вы сюда вошли?!

Мужчина наблюдал за ними из-под падающих на лоб кудлатых русых волос. Эшем выбрал неудачную позицию - сев в кресла, визитеры отрезали ему все пути к отступлению.

- Неважно, Дэйви, - улыбнулся первый. - Ради тебя мы сквозь стенку проберемся.

- Рановато пьешь, - заметил второй. - Угостишь друзей?

Эшем сглотнул. Потом, видимо, вспомнил про честь семьи и фамильную гордость:

- Что вы тут делаете?! Я же сказал...

- Слова в карман не положишь, - философски заметил первый. - Или ты хочешь отыграться?

Дэвид Эшем промолчал. Покер был его страстью, но все же не настолько.

- Я заплачу, - глухо пробормотал виконт.

- Заплатишь-заплатишь, - кивнул второй. - Куда ты денешься.

- Если вы меня пристрелите, то тем более денег не получите. Мне нужно время.

Номер первый выразительно поднял бровь:

- Какое еще тебе время? Шеф вторую неделю ждет. Или ты натурой отдашь? - он вытянул из стопки газет что-то, повествующее о светской жизни. - Мисс Гвинет Эшем - такая красивая леди...

- Вы не сделаете!..

- Гони деньги, - сказал второй. - Или возьмем твоей сестрицей.

- Запомни хорошенько, Дэйви, - первый развернул газету так, что стала видна фотография изысканной юной леди в длинном белом платье, - кто не платит, тот расплачивается.

Виконт горестно молчал. Мужчина в сером костюме тихо фыркнул. Мистер Эшем не произвел на него впечатления сильной, волевой личности.

- У меня нет денег, - пробормотал наследник лорда Брикстона.

- Зато есть брюлики, - номер первый кивнул на запонки Дэвида. - Кое-кто даже поговаривает, что у твоего папаши в сейфе припрятан камешек покруче Кохинора.

Эшем застыл надолго. Мужчина глубоко затянулся. На миг ему показалось, что сейчас в виконте взыграет кровь предков-крестоносцев или, на худой конец, британских офицеров.

- Я не могу! - в смятении выдохнул Эшем. - Он в сейфе, отец всегда носит ключи с собой и...

- Эти трудности ты с божьей помощью преодолеешь, - с ухмылкой заметил номер два. - Шеф даже готов предоставить тебе кредит... еще на неделю.

- Н-но... мне нужна помощь! Я сам не смогу...

Мужчина в сером презрительно пошевелил сигаретой. Нынешняя молодежь все чаще его разочаровывала. Двое переглянулись. Похоже, они разделяли его чувства.

- Ладно, - неохотно сказал первый. - Зайдешь в казино, спросишь зеленых фишек для Джонни. Там разберемся. Смотри, не тяни.

...они ушли. Дэвид обреченно поник в кресле. В детстве ему говорили, что белокурые дети, родившиеся в воскресенье, очень везучи. Черта с два! Эшем запустил пальцы в волосы. Видимо, на карты, бега и гонки это не распространяется. В полицию идти бессмысленно: все это время виконта не покидало ощущение навязчивого взгляда. Он даже видел в зеркале напротив высокого широкоплечего человека с русыми, волнистыми волосами до плеч, с носом, то ли сломанным, то ли от природы горбатым. Тип был одет в серый костюм; Дэвид постарался его запомнить, типа, само собой, хотя и костюм был неплох. Хотя толку? Когда Эшем поднял голову, то в зеркале уже никто не отражался.

***

Мисс Эшем, высокая стройная брюнетка, вышла из театра, подняла воротник и с досадой огляделась. Приятное тепло весеннего вечера сменилось косым холодным дождем и непроглядным мраком. Как назло, Гвинет, поругавшись с женихом, отправилась в театр одна. Шофера у них уже давно не было, машину девушка не водила и потому заказала такси. Оно должно было ждать ее к концу спектакля - но отсутствовало по какой-то загадочной причине, а получасовая прогулка под дождем погубила бы туфли и горжетку. Гвинет переступила с ноги на ногу. Было холодно. А кроме того - темно и пусто: пока мисс Эшем ждала появления такси, публика разъехалась, и на улице никого не было, кроме одинокого бобби под фонарем.

"Может, вернуться в театр и попросить позвонить с их телефона домой?" - подумала девушка, но тут же сердито нахмурилась и встряхнула головой, отбрасывая эту недостойную мысль: дяди дома не было, значит, за ней приедет Джек. Она так и видела самодовольную физиономию жениха - еще бы, ничего-то эти женщины толком сделать не могут! Даже уйти, хлопнув дверью, и то не в состоянии. Нет уж!

Вздохнув и собрав всю свою волю в кулак, мисс Эшем прикрыла голову сумочкой, спустилась по лестнице и с отвращением поглядела на огромную лужу, плескавшуюся у ступенек. Когда Гвинет уже решила снять туфли и поставить крест на шелковых чулках, из-за поворота выскользнул блестящий черный автомобиль и, хищно сверкнув фарами, остановился точно посреди лужи, да так ловко, что на девушку не упало ни единой капли. Водитель погудел клаксоном и спустил стекло.

- Садитесь, мисс, - приветливо сказал он. - Подвезу.

Мисс Эшем выразительно подняла тонкую черную бровь. Дочь лорда Брикстона была похожа на императрицу Феодору и привыкла к тому, что производит неизгладимое впечатление на мужчин. Но в последнее время развелось столько недостойных проходимцев, что порой приходилось быть резкой. Иные представители сильного пола бежали от мисс Гвинет в страхе, подозревая, что разбудили дух свирепого крестоносца.

- Я не сяду в машину к первому встречному, - царственный холод в ее голосе вполне мог превратить в лед лужу под колесами авто, но его владелец оказался морозоустойчив.

- А я не первый встречный. Я джентльмен, а вы - дама в беде, - сообщил он, высовываясь из машины, как червяк из яблока. - Разве я могу проехать мимо?

На вид ему было лет двадцать, не больше. Ну, может, двадцать два. Во мраке мисс Эшем различила пышную копну золотистых волос, черные глаза и улыбку - такую дружелюбную и открытую, что Гвинет с удивлением поняла, что улыбается в ответ. Девушка тут же строго поджала губы.

- Вы простудитесь, если останетесь здесь. Хотите - остановимся вон у той будки, и вы позвоните домой?

Искушение было велико: дождь хлестал изо всех сил, холодный ветер норовил сорвать с плеч горжетку и щипал ноги в тонких шелковых чулках. Гвинет помолчала, пытаясь справиться со стучащими зубами. Молодой человек поцокал языком, скрылся в недрах машины, а вернулся с плащом. Выбравшись из авто, он без спросу набросил его на плечи Гвинет. Мисс Эшем сперва невольно вцепилась в светлую ткань, затем - стала похожа на императрицу Феодору в гневе.

- Что вы себе позволяете? - сурово осведомилась она, отогревшись в тепле замшевого плаща и аромате мужского одеколона. Блондин в пестром пиджаке улыбнулся и смахнул с лица крупные капли дождя.

- Я бы застелил им море у ваших ног, - он кивнул на лужу, - но от этого вряд ли будет толк. Ну как, вы снизойдете ко мне?

Инстинкт самосохранения стремительно капитулировал перед дождем, холодом и мягким низким голосом. Перестав дрожать, Гвинет заметила, что молодой человек строен, симпатичен и в целом не похож на мошенника. Правда, взглянув на растущую лужу, девушка поняла, что до дверцы около пассажирского сиденья ей придется плыть.

- Я вас донесу.

Мисс Эшем окинула блондина скептическим взглядом. Стоя на каблучках, она была выше его на два дюйма.

- Надорветесь.

- На что спорим?

Гвинет опомнилась.

- Ни на что! И мне... что вы делаете?!

Блондин подхватил ее на руки так ловко, словно занимался этим каждый день. Девушка яростно вскрикнула, но поскольку одной рукой юноша держал ее под колени, а другой - под лопатки, то ни пнуть, ни как следует стукнуть наглеца, Гвинет не могла. Разве что сумочкой... От него пахло чем-то таким древесно-пряным, что у Гвинет закружилась голова, и она даже не поняла, как молодой человек донес ее до машины, да еще и ухитрился открыть дверцу.

- Простите, мисс, нельзя ведь, чтобы вы промочили ножки. Это сведет на нет все мои усилия.

Дочь гордых графов очнулась, когда юноша посадил ее в авто, и выпустила спасителя, которого, оказывается, крепко обнимала за плечи. Он захлопнул дверцу, быстро обежал капот и нырнул в машину.

- Уф! - заявил блондин, сдувая с лица намокшие пряди волос и отфыркиваясь. Это было так забавно, что мисс Эшем засмеялась, передумав сердиться.

- Куда едем? - деловито спросил молодой человек, вытирая лицо платком.

- Гросвенор-сквер, три, - сказала Гвинет. - Возьмите плащ, вы же промокли!

- Не надо, - великодушно отмахнулся благородный рыцарь и завел верного коня. На губах мисс Эшем появилась злорадная улыбка. Девушка была строга к мужчинам и решила, что Джеку будет полезно увидеть невесту в компании очаровательного блондина. Уютно укутавшись в плащ, Гвинет с любопытством осмотрелась. Таких авто она еще не видела.

- Что это за марка?

- "Фьюжн Церера".

- Итальянская? - чуть удивленно спросила мисс Эшем: она не припоминала среди американских и английских автомобилей такой фирмы. Мотор издавал весьма дорогое урчание - похоже, что она не для среднего класса...

- Спортивная, - отозвался блондин.

- Любите быструю езду?

- Я буду ехать очень-очень медленно.

Подумав, Гвинет решила, что это комплимент. Некоторое время они ехали в молчании. Юноша не пытался ни познакомиться, ни представиться, и мисс Эшем уже хотела взять инициативу в свои руки, как он вдруг небрежно заметил:

- Мисс, это, случаем, не ваши друзья?

Девушка взглянула в зеркало заднего вида: за "Церерой" неотступно следовал черный форд.

- Нет, а что? Почему вы спрашиваете?

- Понятно, - сказал блондин и нажал на газ, одновременно повернув руль.

- Куда вы?!

- Не волнуйтесь, мисс, заблудиться в Лондоне мне еще ни разу не удавалось.

"Церера", мягко заурчав, нырнула в темный переулок, обогнула театр и выскользнула на какую-то незнакомую мисс Эшем улицу. Спустя несколько секунд в зеркале заднего вида снова появился фордик. Блондин прибавил скорости; форд чуть отстал.

- Что вы делаете? - обеспокоенно спросила Гвинет. - Может, им просто нужно в ту же сторону!

Юноша снова повернул, отдаляясь от Гросвенор-сквер, "Церера" проехала узкий переулок и выскользнула под бледный свет фонаря. Минута - и форд показался следом.

- Пристегнитесь, - сказал блондин и нажал на газ. "Церера" рыкнула и взяла с места в карьер. Ремень безопасности с такой силой стиснул мисс Эшем, что практически выдавил из нее весь воздух, а потому она не сразу смогла возмутиться:

- Прекратите! Вы что, с ума сошли?!

Но когда фордик тоже прибавил скорость, девушка смолкла. А когда из темной подворотни показался второй и пристроился рядом с первым, мисс Эшем крепко вцепилась в ремень безопасности.

- Кто это?!

- Ваш брат связался с неподходящей компанией, - небрежно заметил блондин. - Прибавь, старушка.

- Вы что, их знаете?!

Юноша вытянул пухлые губы трубочкой и помолчал.

- Пока нет, - наконец сказал он и круто вывернул руль. "Церера" бросилась в очередной закоулок, а Гвинет похолодела. От резкого маневра пола пиджака на блондине откинулась назад, и девушка увидела кобуру пистолета.

- Вы... вы из полиции? - ее осенило. - Куда опять влез этот несчастный идиот?!

- Мисс, - чуть напряженно отозвался юноша, - не могли бы вы именно сейчас меня не отвлекать?

Лужа грязной волной окатила тротуар, когда "Церера" на полной скорости пролетела по темной улице. Мисс Эшем замолчала. Она еще никогда не ездила в машине, которая мчится столь стремительно, что за окном все сливается в мутную пелену. Девушка даже не знала, что такие бывают.

- Мы разобьемся!

- Зачем же сразу впадать в панику...

Дождь бил в лобовое стекло, и дворники панически метались туда-сюда, но в потоках воды Гвинет едва успевала уловить мелькающие дома и фонари. Шум струй смешивался с плотоядным урчанием мотора и время от времени - с взвизгиванием покрышек.

- Куда мы едем?! - Гвинет попыталась извернуться в тесных объятиях пассажирского сидения, потому что уже ничего не различала в зеркале заднего вида.

- Неважно. Нам надо сбросить этих красавчиков... оп-па! - интонации блондина вдруг изменились. Мисс Эшем резко повернулась к нему. Юноша напряженно замер за рулем, а потом так вдавил педаль газа в пол, что Гвинет вылетела бы через лобовое стекло, не прижимай ее ремень.

- Вы что?!

По лицу водителя полоснул яркий свет фонаря, и девушка различила родинку на щеке попутчика, а затем все слилось в мутную полосу. Гвинет впилась в ремень безопасности. Ей казалось, что они уже не столько едут, сколько летят, особенно когда блондин заложил очередной вираж.

- Мы оторвались? - еле выдохнула мисс Эшем.

- От этих - да, - последовал короткий ответ, и она вновь взглянула на юношу. Он был собран и сосредоточен, полные губы сжались в тонкую линию, глаза выглядели черными провалами на бледном лице.

- Что... что-то случилось? - выдохнула Гвинет.

- Досадная неприятность.

"Какая?" - хотела спросить дочь бесстрашных крестоносцев, но в этот миг на крышу машины упало что-то тяжелое, так что "Церера" даже осела.

- Проклятие, - прокомментировал блондин, вытащил из кобуры пистолет и снял его с предохранителя. Стремительно промелькнувший фонарный отблеск скользнул по гравировке - "Интеграл-7".

- О Господи... - прошептала Гвинет. "Церера" возмущенно взбрыкнула, и по крыше чем-то заскребли, судя по звуку - когтями.

- Поганая тварь! - прошипел блондин. - Машину мне поцарапает!

- Что это такое?!

Вместо ответа юноша заложил крутую петлю, и с крыши понесся протестующий вой. Мисс Эшем закусила губу и вцепилась в сиденье. "Церера", едва ли не рыча, моталась из стороны в сторону, словно пьяный матрос; пассажирку и водителя тоже бросало туда-сюда, и Гвинет наконец затошнило. Сквозь скрип когтей по крыше иногда прорывался визг покрышек - блондин гнал авто на безумной скорости, и девушка думала лишь о том, как бы они ни во что не врезались. С крыши вдруг свесилась огромная когтистая, на вид - кошачья лапа и с силой заколотила по лобовому стеклу. Гвинет завизжала.

- Мисс, - сказал блондин, - спрячьтесь под приборную доску.

- Что?! Но я...

- Быстро!

Ремень безопасности исчез, и мисс Эшем покорно нырнула вниз, забившись в промежуток между креслом и приборной доской. "Церера" неслась сквозь ночь, не сбавляя темпа; мисс Эшем вдруг услышала плотоядный рык, а затем - оглушительный выстрел и звон лопнувшего стекла, потом - дикий вой и такой звук, словно с крыши автомобиля сорвался мешок с картошкой. На сиденье перед девушкой засверкали осколки стекла.

- Боже, что с вами?! - Гвинет вынырнула из укрытия. "Церера" мчалась вперед; блондин сидел, закрыв лицо руками; на коленях у него лежал пистолет.

- Вы ранены?! - забыв о том, что никем не управляемая машина летит неизвестно куда, мисс Эшем вцепилась в юношу. Он сильно вздрогнул, и на миг у Гвинет закружилась голова.

- Все в порядке, - сказал блондин, опуская руки. Он был цел, но на ладонях девушка успела заметить кровь, прежде, чем он вытер их о брюки.

- Вы в своем уме?!

В дыру в лобовом стекле бил ветер и трепал светлые волосы водителя. Дождь прекратился, в просветах между тучами мелькала луна, бросая странные блики в глубокие, бесконечно черные, без блеска, глаза блондина. Юноша положил руки на руль, и "Церера" сразу же сбросила скорость.

- Гросвенор, три, - устало сказал он и убрал пистолет в кобуру. Вытащил платок и аккуратно смёл осколки стекла с сиденья. Гвинет без сил опустилась на пассажирское место, зябко кутаясь в плащ.

- Что это было? - тихо спросила девушка.

- Неприятность, - невыразительно сказал блондин. - Просто неприятность. Забудьте о ней.

- С какой стати? - вместе с раздражением Гвинет ощутила прилив сил. - Меня сажает в машину неизвестно кто, за нами тут же увязываются какие-то типы - где они, кстати?

- Отстали. "Цереру" им не догнать.

Мисс Эшем помолчала.

- Кто вы? Полицейский? Военный? Тайный агент? - в ее голосе было столько неприкрытой иронии, что юноша как будто смутился. - Или вы просто бандит?

- Нет...

- Что за тварь была на крыше? Вы ее застрелили?

- Надеюсь.

- Надеетесь? - ядовито уточнила Гвинет. Юноша чуть слышно вздохнул.

- Поверьте, вам не стоит этого знать. Спокойней спать от этого вы не будете.

- Спасибо за вашу трогательную заботу!

Дождь перестал, и теперь мисс Эшем могла разглядеть дома и улицы. "Церера" завезла их в район доков - очень далеко от респектабельной Гросвенор-сквер. Машина аккуратно пробиралась по неровным улицам, словно живая. Гвинет кусала губы - ясно, что он ей ничего не ответит, а желание немедленно выскочить из авто, хлопнув дверцей, было ребяческим и очень глупым.

- Не волнуйтесь, мисс, - мягкий голос вывел ее из раздраженной задумчивости. - О вашей безопасности заботятся.

Она резко повернулась к блондину.

- Вы поэтому оказались около театра? - он молчал. - Кто вы такой?! Отвечайте!

Юноша ничего не сказал, но на губах его уже появилась улыбка - такая же беспечная и веселая, как и в тот миг, когда он предложил Гвинет сесть к нему в машину. Он даже стал насвистывать, ловко ведя автомобиль по ухабистым улицам лондонских окраин. Как будто ничего не случилось. Редкий лунный свет, пробивающийся сквозь облачную дымку, скользил то по светлым волосам, то по пестрому пиджаку, то по рубашке, зачерняя пятна крови.

- Вы поранились, - сказала Гвинет, касаясь темного пятна. - Наверное, осколки... - и юноша наконец повернулся к ней. Его глаза были черны и бездонны, без живого человеческого блеска. Бесконечная, манящая глубина, полная тепла, неги, мягкости, в ней таились любовь, и нежность, и страсть, и жадное биение сердца, и обещание бесконечного блаженства… Мисс Эшем замерла, завороженно глядя в ласковый бархатный мрак, и едва ощутила прикосновение теплых сухих пальцев к щеке.

- Не бойтесь. Все прошло. Сейчас все хорошо.

У мрака был голос - низкий, баюкающий, спокойный. Девушка, повинуясь сильной красивой руке, опустилась на сиденье. Мысли таяли, растворялись в аромате плаща, в глубине голоса и взгляда. Пряный древесный запах обволакивал, как пуховое одеяло, голос согревал - он был похож на глинтвейн, горячий, сладкий, с резкими нотками специй. На грани сознания Гвинет мелькнуло беспокойство за Дэйва, за себя, за отца, но когда теплая ладонь тронула ее лоб, оно исчезло, вытекло, будто вода, в подставленные руки блондина. Веки девушки опустились, и она нырнула в глубокий, спокойный сон, там, где чернота глаз сливалась с чернильным ночным небом, укачивающим в большой колыбели...

- Мисс, мисс, просыпайтесь! Приехали, - со смехом выдохнули в ухо Гвинет. Мисс Эшем вздрогнула всем телом, подскочила на сиденье, распахнула глаза и уставилась на юношу, который склонился к ней неприлично близко. Он лукаво смотрел на девушку из-под падающих на глаза золотистых прядей. Красивые глаза, очень черные, ехидные, как у бесенка...

- Приехали, мисс, - блондин отстранился, и Гвинет сообразила, что дверца "Цереры" открыта, а юноша стоит снаружи. Автомобиль был припаркован рядом с домом мисс Эшем. Холодный ветер тут же неласково прошелся по ногам девушки, и она непроизвольно нырнула поглубже в плащ. Зато сразу же протрезвела от этой странной дремы.

- Оставьте его себе, - щедро рек юноша и протянул руку, дабы помочь даме. Дама же ошарашенно моргнула, уставившись на дыру в лобовом стекле.

- Не обращайте внимания, - обворожительно улыбнулся блондин. Гвинет провела рукой по лбу. Что-то должно было... она должна что-то помнить, что-то, случившееся по дороге сюда... но что?

- Спасибо, что подвезли, - пробормотала мисс Эшем, выбираясь из "Цереры". Дверца захлопнулась сама собой; блондин, крепко держа спутницу за руку, подвел ее к подъезду.

- Дальше я сама справлюсь, - уверила юношу Гвинет.

- Точно?

- Не сомневайтесь.

Блондин пожал плечами.

- Как хотите, мисс. До скорого!

Он развернулся и, насвистывая, устремился к машине.

- До скорого? - ошеломленно пробормотала мисс Эшем. Так они еще увидятся?

- Постойте! - крикнула она. - А плащ?!

- Оставьте себе! - беспечно отозвался юноша. - И не стойте на холоде!

Он нырнул в "Цереру". Мисс Эшем открывала дверь, растерянно думая, как объяснит Джеку появление в доме постороннего мужского плаща. Но отдать плащ девушка не согласилась бы ни за какие коврижки.

"О Боже! Надо запомнить номер его машины!" - осенило Гвинет. Захлопнув дверь, она бросилась к окну в прихожей. Улица перед домом была пуста.

***

Каштановая макушка Аллена едва виднелась среди бумажных заносов. Отрабатывая взятку в виде банки элитного кофе, провидец целеустремленно строчил аналитическую записку по загадочным происшествиям в галерее Тейт, время от времени прерываясь на изучение материалов по делу брикстонского гарнитура. Тьери Арден чистил разобранный "Интеграл-7" и предавался угрызениям совести. В кабинете царила гнетущая тишина.

- Аллен... - наконец не выдержал Тьери, но презрительное молчание удушило его мирную инициативу на корню. Арден тяжело вздохнул.

- Никто ведь тебя за язык не тянул, - пробурчал он. Дартмур подпер голову рукой, отгородившись от партнера.

- Послушай, я же не могу набить Вильневу морду только за то, что он заслуженно посадил тебя в карцер.

Аллен поджал губы.

- В конце концов, ты сам все время лезешь в бутылку. Просто оставь Вильнева в покое.

Дартмур демонстративно уткнулся в документы, источая обиду и негодование. Тьери вычищал спусковую скобу. Он не хотел расстраивать его еще больше, потому что у расстроенного Аллена напрочь пропадало желание готовить. А у дини ши после гибралтарской командировки и слежки за юным Эшемом разыгрался аппетит. Тьери стремился домой с мыслью о ростбифе и золотистой от масла вареной картошке, а ему сходу предъявили какие-то странные претензии.

- Ты ведешь себя, как капризный ребенок.

Аллен с шуршанием зарылся в бумаги, словно мышь - в сено.

- Как глупый капризный ребенок.

Никакой реакции. Арден сдался, вышвырнул использованные пыжи в мусорную корзину и принялся его уговаривать:

- Чего ты к нему цепляешься? - справедливости ради, подумал дини ши, Аллен цеплялся не только к Вильневу, но, похоже, Жана это не утешало. - Перестань к нему лезть - он перестанет сажать тебя в карцер. Ничего сложного. Даже ты справишься.

Жертва начальственного произвола холодно отвернулась. Арден, постепенно наливаясь закономерным раздражением, выскребал щеточкой затвор.

- Чего ты ждешь, черт подери? Что он покраснеет, устыдится и впадет в раскаяние?

Аллен обернулся и устремил на него глубокий, наполненный мыслями и чувствами взор. Выразив все, что хотел, провидец молча грохнул на стол папку с выписками по истории Британской Ост-Индской компании и так погрузился в работу, что Тьери с горечью понял - на ужин можно не надеяться. Арден живо представил ожидавшую его молчаливую домашнюю тиранию, а так же лишение гастрономических благ, и сердито рявкнул:

- А если ты дергаешь тигра за хвост только из мазохистских побуждений, то, черт возьми, скажи мне, и я куплю домой плетку!

Атмосфера ощутимо накалилась. Аллен захлопнул папку с такой силой, что в воздух взвилось облачко пыли, и злобно сузил глаза. Тьери яростно заработал щеткой. Однако желанный скандал не состоялся: в кабинет сунулся Дон Тайлер. Вечный блондин всея отдела был мрачнее тучи, и Арден мстительно обрадовался: вряд ли бы он вынес сейчас его обычную сияющую улыбку.

- Чего тебе? – сурово спросил Тьерри. – Тебя наконец-то отшила очередная девица?

- Нет, - кисло сказал Дон. – Шеф зовет, и, по-моему, она не в духе.

- Опять что-то натворил?

- При чем тут я? Она нас всех зовет.

- А ты-то чего дуешься? - не удержался Аллен - все же любопытство раньше него родилось. Тайлер скрипнул зубами.

- Да уж повод есть. Какая-то пушистая сука разбила мне машину.

- Какая-то? Ты что, не разглядел, чью собаку сбил? - хмыкнул провидец, набрасывая на плечи пиджак.

- Не собаку, - буркнул Дон. - Оборотня. Здоровый, тварь, как сволочь.

- Оборотня? - резко спросил Арден. - Где?

- Потом скажу. Пойдемте к шефу, все равно мне оправдываться за то, что кокнул Мэкки на работе, - Тайлер мрачно фыркнул. – Я уже прямо чувствую, как механики выколачивают из меня дух. Монтировками.

- Что ты сделал с машиной? – поинтересовался Тьерри, вытирая руки, поднимаясь и чуть потуже затягивая галстук. Дон поморщился.

- Прострелил лобовое стекло, а крыша у нее вся в царапинах. Заднее стекло разбито, а одно из боковых он попросту высадил лапой в салон. Покрышки в хлам.

Аллен вздохнул.

- А ведь всего-то тебе велели подвезти до дома эту девицу. Ты хоть что-то можешь сделать нормально?

- Чей бы дракон рычал, а твой бы молчал, - огрызнулся Тайлер. – Сам не в состоянии пройти мимо Вильнева, чтоб не затеять скандал!

Дартмур гордо вздернул подбородок и отмолчался.

Шеф поджидала фэйри в своем кабинете, меланхолично подравнивая ногти пилочкой. Беседу с подчиненными она начала с того, что пронзила Дона ледяным взором.

- Тайлер, это что? - мисс Росс ткнула пилочкой в докладную записку, белеющую на столе.

- Это я, - покаянно признался блондин. - Я это... Мэкки разбил. Но я это по работе!

- Это радует. В том плане, что вы хотя бы не бьете машины по собственному капризу.

Тайлер покраснел.

- Я выполнял свой долг!

- Лучше б вы считать научились. Тут ремонта на всю вашу зарплату! - Дон дернулся. - И премию. Пол-машины загадили оборотневской кровью, - мстительно добавила Джеки, обтерла пилочку салфеткой и велела: - Садитесь, рассказывайте...

Дон оседлал стул. Аллен занял кресло, Тьери прислонился к простенку между окнами.

- Нууу, судя по всему, нашу девицу плотно пасут, причем не только те типы, с которыми связался этот пай-мальчик. Пока таксист дрых под хлороформом, я забрал девушку и повез домой. Типчики увязались за мной. Но едва я их сбросил, как на Мэкки сиганул здоровенный оборотень. Всю машину мне, урод недоношенный... - Тайлер сжал кулак.

- И что же, по-вашему, там делал оборотень? - поинтересовалась Джеки. Дон пожал плечами.

- Это вы лучше у Аллена спросите, он у нас умный. Я не знаю. Может, у него охотничьи угодья в лондонских доках.

- Даже очень тупой оборотень не станет кидаться на "Фьюжн", в котором сидит фэйри, - фыркнул Аллен. Мисс Росс задумчиво побарабанила пилочкой по докладной записке.

- Ну-ка поведайте нам все с самого начала, Тайлер.

Дон вздохнул - и поведал.

- Ну ты и кретин, - изрек Арден по окончании его печальной повести. - Ты что, не мог усыпить эту девицу до того, как начал палить из "Интеграла" во все живое?

- Мне было немножко не до этого, - ядовито отозвался блондин. - Нас хотели съесть.

- Это еще вопрос, - небрежно уронил Аллен, - хотели или нет.

- В смысле? - вскинулся Дон.

- Если в дело влез Неблагой Двор, то, вполне возможно, девицу собирались спереть. Я не могу вообразить причину, по которой им нужен ее труп.

Фэйри замолчали. Слово было сказано, и слово не из приятных. Джеки поморщилась, вытащила из пачки в резной подставке сигарету, щелкнула зажигалкой и глубоко затянулась, откинувшись на спинку кресла.

- Нехорошо, - наконец констатировала начальница.

- Еще как, - согласился Арден.

- А живая она им зачем? - спросил Тайлер. Аллен пожал плечами.

- А дохлая зачем? Если бы они хотели перебить всех Эшемов, то у нас на руках было бы минимум четыре трупа.

- Я пас щенка. К нему никто не подходил, кроме бандитов, которым он должен крупную сумму, - негромко сказал Тьери. - Кстати говоря, они вполне в курсе насчет брильянтов и требуют их в качестве оплаты долга.

- Черт, - Дон взъерошил волосы, - так ведь их же могли и Неблагие натравить!

- Могли, - кивнул Арден. - Подстава вполне в их духе. Но остается еще папаша и папашина сестра с мужем.

- Они пока целы, - сказала Джеки. - Я предупрежу малекинов замка, чтобы охраняли графа, и домовых в особняке леди Кэрол. Дон, присматривайте за девушкой. Арден, следите в оба глаза за щенком.

- С этим придется подождать, - бесцеремонно вмешался Аллен. Начальница удивленно на него поглядела. Темные очи провидца возбужденно сверкнули.

- Я хочу посмотреть камень, - заявил Дартмур.

- Но Аллен, - как можно мягче начала Джеки, - мы не имеем права вламываться в человеческий замок, хватать первое, что подвернется под руку и...

Провидец нетерпеливо отмахнулся:

- Ерунда! Смертные не заметят, тем более, что я не собираюсь ничего оттуда тащить. Чтобы получить видение, я должен хотя бы ненадолго прикоснуться к камню. Кроме того, если Неблагим нужен камушек, то с него и надо начать.

- И бандитам тоже, - проворчал Арден. - Чертовски нужная штучка. Шеф, я пойду с ним. Его же ни на минуту без присмотра оставить нельзя.

Аллен насмешливо фыркнул, лукаво блеснув глазами на партнера. Это была оливковая ветвь мира - Дартмур знал, что Джеки не отпустит его без Ардена. У Тьери отлегло от сердца - похоже, ради новой игрушки провидец уже забыл о том, как сильно на него сердится. Хвала Дану! Ужин!

***

Сиятельный граф был недоволен и сердит. В замке творилась какая-то чертовщина. Сэр Джеймс хотел съездить в Лондон к поверенному, чтобы обсудить с ним ряд неприятных вопросов, а заодно - забрать дочь; но "ситроен", который, по уверениям шофера, был здоров, как бык, обуяла таинственная болезнь. Поскольку шофер был одновременно садовником, сантехником и плотником, граф усомнился в его словах, однако ничего не смог сделать с заупрямившейся машиной. Двигатель напрочь глох у ворот замка, и его светлости пришлось беседовать с поверенным по телефону. Разговор отнюдь не добавил главе рода жизнерадостности и любви к людям. Под вечер сэр Эшем сидел в своей спальне и предавался печальным раздумьям над рюмкой хереса.

Продажа брильянтового гарнитура Сары Эшем была идеальным вариантом. Это можно сделать тихо (графа передергивало, когда он думал, какой шум поднимется, если узнают, что он, к примеру, распродает коллекцию картин), без лишних свидетелей, а сумма покроет весь долг вместе с процентами, если, конечно, сын и наследник не успел наделать новых. При мысли о сыне сэр Эшем поморщился и приложился к рюмке. Он с досадой вспоминал свое глупое и совершенное недостойное поведение при этой особе... как же ее имя... визитка так и не отыскалась. Он сам не мог ни понять, ни объяснить, что на него нашло. Его светлость не верил в гипноз и прочие мистические глупости, но это было похоже на какое-то затмение. Он ведь все взвесил, решил, осторожно навел справки... Да, горько расставаться с такой уникальной драгоценностью, но это наилучший выход. Гораздо проще продать один гарнитур, чем две дюжины картин или десяток других украшений. Граф провел рукой по усам. В любом случае, доверять брильянтовый гарнитур сыну бессмысленно – с его болезненной страстью ко всяким играм он скорее просадит его в очередном казино, чем донесет до невесты, когда таковая появится. Пэр скорбно вздохнул. Сын отнюдь не был отрадой его очей, и уже много раз граф пожалел о том, что Гвинет родилась девушкой.

Снизу донесся какой-то странный звук, и владелец Брикстона вскинул голову. Часы пробили половину первого, а сэр Джеймс с годами стал недоверчив к людям. Он тихо встал, вытащил из ящика стола заряженный револьвер и направился к двери. Если это хлопает окно, которое забыла закрыть горничная - то с утра он лично отчитает бездельницу, а если нет... пусть пеняют на себя.

Добравшись до парадной лестницы, сиятельный граф обнаружил распахнутое окно на первой лестничной площадке. Оно жалобно скрипело петлями, звенело стеклами и хлопало рамой. Сэр Эшем закрыл раму с мыслью о том, что хорошую прислугу сейчас днем с огнем не сыщешь, и в этот миг раздался такой пронзительный звон, словно кто-то швырнул железный стул в полный хрусталя сервант. А потом – еще и отдаленный шум падения.

"Кабинет!" – граф схватил с подоконника револьвер. Звук доносился сверху, а на втором этаже, да еще так близко к лестнице была только приемная сэра Эшема и его кабинет.

При всей своей храбрости пэр отнюдь не был дураком. Он быстро спустился в холл, нашел телефон и позвонил в участок. Обрисовав полисмену ситуацию, сэр Джеймс поднялся в кабинет. Он уже понял, что раз не встретил воров на парадной лестнице, то путь по ней свободен и, тяжело дыша от гнева, устремился к святая святых.

Вход в кабинет предваряла небольшая комната - приемная, где посетители поджидали графской аудиенции. Не сбавляя шага, сэр Джеймс вбежал в приемную и зашарил по карманам в поисках ключей (граф запирал кабинет, даже если выходил на несколько минут). Прошла секунда или две, прежде чем сэр Эшем осознал неприглядную истину - ключей не было. Граф развернулся к двери приемной, но она оказалась закрыта.

Пэр отступил. Он точно знал, что замок в его приемной не автоматический и никак не может захлопнуться сам. Сэр Джеймс несколько раз надавил на дверную ручку, затем побился в дверь плечом, сдавленно охнул и опустился в кресло. Негодование графа смягчало лишь то, что он уже вызвал полицию, и вскоре воры получат по заслугам. Подумав немного, граф все же решил поступиться своим достоинством, встал и прильнул к замочной скважине в двери кабинета. Увиденное потрясло сэра Эшема до глубины души. Хрустальная витрина с индийскими сувенирами разбита вдребезги, кругом валяются осколки и безделушки; сейф заперт, но шкатулка с бесценным гарнитуром стоит на столе, открытая – и полупустая: броши не было. А в комнате – никого…

«Уже сбежали», - сердце пэра болезненно екнуло. Он даже не подозревал, что самая мысль о потере гарнитура окажется настолько мучительной. Сэр Джеймс отступил от двери и мешком упал в кресло. Сколько он так просидел в полной неподвижности, оглушенный произошедшим – граф и сам не осознавал. Из прострации его вывел хруст выламываемой двери (видимо, той, что вела из кабинета в курительную), затем – глухой удар, как будто она грохнулась на пол и быстрые шаги, даже скорее топот. Потом раздался громкий, судя по интонации – непечатный возглас. Сэр Эшем поднялся, сжал револьвер и снова прильнул к замочной скважине. Обзор был невелик, но его светлость ясно увидел, что кто-то засовывает в бархатный мешочек серьги и кольцо из гарнитура Сары Брикстон.

Трудно описать чувства графа, который, запертый в собственной приемной, мог лишь бессильно наблюдать, как его грабят уже второй раз за ночь. У пожилого пэра не хватило сил высадить дверь. Разве что выстрелить в замок... Но где же эта чертова полиция?! Граф сжал кулаки, и небо внезапно откликнулось на его молчаливое негодование - ночную тишь расколол грохот выстрела. Сэр Джеймс снова бросился к двери, и она тут же содрогнулась от угодившей в нее пули. В кабинете что-то оборвалось и рухнуло, люди (их там было несколько!) заметались по комнате, началась стрельба, и в криках грабителей пэр вдруг ясно различил ужас. А потом все кончилось – они бросились прочь, все до единого, как перепуганные дети, оставив пятна крови на светлом ковре и мерцающие в поредевшем ворсе алмазные звезды.

Сэр Эшем отшатнулся. Это все уже превосходило всякое разумение. В душе лорда царил такой хаос, что, услышав надрывные трели дверного звонка, он сам пошел открывать, даже не удивившись тому, что замок в приемной оказался не заперт. Пэр, спотыкаясь, спустился по лестнице, пересек холл и открыл дверь.

- Полиция, сэр, - поприветствовал его круглощекий полисмен. - Вызывали?

***

В начале первого, у подножия холма, на котором высился замок, остановилось два "ситроена" и спортивный "ягуар". Из "ягуара" выбрался последний потомок гордого рода и, нервно облизнув губы, уставился на четырех "помощников". Трое из них были явно итальянского вида, и уже поэтому вызывали у Дэйва жгучую неприязнь.

- Ну, пошли, - приказал четвертый, высокий сухопарый англосакс с бледными волосами и бледными глазами, велевший называть себя Джо. - Или ты его сам вынесешь?

Юный Эшем в панике замотал головой.

- Нет, я не... не смогу...

Джо презрительно фыркнул. Дэвид побрел к калитке для слуг. В такое время в замке все уже спали, на это юноша и надеялся. Конечно, он меньше всего хотел жертв в замке; но у Дэйва ни за что не хватило бы духу украсть камни самостоятельно. И, кроме того, эти типы ему не доверяли. Юноша открыл калитку и прошел первым. Они оказались в огороде. Пробираясь среди капустных грядок и помидорной рассады, виконт Марлоу терзался одновременно страхом и муками совести. Зато итальяшки и Джо были совершенно спокойны - им-то, поди, не впервой... Дэвид отпер дверь черного хода, и тут на плечо графского отпрыска легла рука Джо.

- Свет не зажигать, - глухо приказал бандит. Виконт покивал.

- Здесь прихожая для слуг, - чуть слышно прошептал он. - А вот там - лестница. Она соединяет все этажи, от мансарды до подвала.

- Нам куда?

- Второй этаж, - Дэвид снова облизнул губы. - Он в кабинете отца. В сейфе.

- Комбинацию знаешь?

- Что?

Джо вздохнул и отмахнулся. Ступени лестницы чуть слышно скрипнули под ногами, и в ответ из подвала донеслось такое же скрипучее хихиканье.

- Нам нужно будет пройти курительную, - еле слышно сообщил бандитам юный Эшем. – Там три двери – одна на черную лестницу, для слуг, другая – в коридор, третья, она напротив окна – в кабинет отца.

- Отлично, - кивнул Джо. – Двигай!

Тихо вздохнув, Дэвид двинул. На миг ему почудился проблеск света в рожках на стенах, но он быстро забыл о глупостях, когда сверху вниз прокатился настолько душераздирающий звон, что даже бандиты ошеломленно замерли, схватившись за оружие. Виконт Марлоу от этого звука мгновенно покрылся липким потом.

- Твою ж мать! - прошипел Джо. - Что это?!

- Н-не-зн-н-на-аа... - жалобно проблеял отпрыск гордого рода. В руках итальянцев появились револьверы, и Дэйву сплохело окончательно. Он замер посреди лестничного пролета, судорожно вцепившись в перила.

- Шагай! - Джо чувствительно ткнул Эшема револьвером под ребра. - Если там кто есть – выгони на парадную лестницу.

- Н-но я... – пролепетал Дэйв, с ужасом представив себе встречу с отцом в такое время. И как, помилуй Господи, он выгонит отца из его же кабинета?!

- Живо!

Дрожа и спотыкаясь, Дэвид преодолел лестницу, но едва он взялся за ручку двери, как под ногами бандитов ожила ковровая дорожка, застилавшая ступеньки. Металлические зажимы вылетели из пазов, дорожка рванула вниз, как живая, и Джо вместе с итальянцами кубарем покатился по лестнице. От густой смеси английской и итальянской ругани мистер Эшем взвился в воздух и практически в прыжке обернулся.

- Б-боже мой, что с вами?! - шепотом воззвал во тьму сын бесстрашного графа, наклонившись над перилами. Снизу доносились стоны и невнятное копошение. В комнатах слуг кое-где зажегся свет и послышались голоса.

- О Господи, только бы они никого не убили! - чуть слышно простонал Дэвид. Лестница отозвалась недовольным скрипом, но приняла во внимание. Пока разбуженный дворецкий ошарашенно скребся в заклинившую дверь своей спальни, на второй этаж практически вползли трое из четырех гангстеров - лестница вдруг обрела невиданную скользкость. Один остался внизу, без сознания распластавшись на коврике.

- Открывай, - засипел Джо. Мистер Эшем достал из кармана дубликат ключа и дрожащей рукой сунул его в замочную скважину. Раздался слабый скрип, и ключ разломился на две половинки – головка осталась в руке Дэвида, все остальное – в замке. Джо помрачнел и кивнул самому крупному итальянцу. Тот взял короткий разбег и профессионально вломился в дверь плечом. Она хрустнула, после второго удара провернулась на петлях, и бандиты ввалились в кабинет. Джо коршуном ринулся к шкатулке, по неведомой причине стоящей на столе.

- Камень! - прорычал он. - Камня нет!

- Как - нет? - слабо вскрикнул виконт Марлоу, не решаясь ступить в отцовский кабинет.

- Да вот так! - Джо схватил шкатулку, перевернул и вытряхнул на стол кольцо и серьги.

- Берем брюлики? - поинтересовался один из итальянцев. Джо распотрошил шкатулку, отшвырнул и выдернул из кармана бархатный мешочек.

- Возьмем это, - процедил он, - как аванс, - и метнул в несчастного юношу угрожающий взор. Дэйв мялся на пороге и в комнату старался не заглядывать. Джо уже распустил завязки на мешочке, как вдруг оглушительно рявкнул выстрел, и бандит с криком выронил мешочек, схватился за простреленную руку. Виконт Марлоу подпрыгнул, как кролик. На голову одному из итальянцев самопроизвольно рухнула люстра. Вытянув шею, юный Эшем в ужасе уставился на стену: из нее, как барельеф, выступал мужчина, высокий, широкоплечий, тот самый, которого Дэвид уже видел в клубе. В одной руке мужчина сжимал пистолет, а другой удерживал под бедра какого-то юношу в окровавленной рубашке. Тот был без сознания. Мужчина прицелился и выстрелил в последнего итальянца, который без толку палил во все стороны, как будто не видя...

- Валим! - прохрипел Джо, кое-как взвалил на себя ушибленного люстрой товарища и кинулся к двери. Итальянец, зажимая сквозную рану в боку, ринулся следом. У Дэйва зашевелились волосы, когда он заглянул в комнату и увидел, как мужчина, не выпуская юношу, медленно исчезает в стене. Взвизгнув по-заячьи, виконт дал деру.

***

В кабинете графа Брикстона пошла волнами хрустальная витрина, за которой хранились индийские сувениры, добытые Эшемами за долгие годы колониального владычества Британии. Из витрины вышли Арден и Дартмур. Едва ступив на все еще пушистый, пусть и несколько потертый ковер, Аллен жадно заозирался по сторонам.

- Там! - зашептал провидец, уцепив Тьери за рукав. - Он там, в сейфе!

Тьери вздохнул.

- На, поиграй пока, - пробурчал он и сунул Аллену найденную на столе газету с кроссвордом, а сам провел длинными сильными пальцами по дверце сейфа. В свете фэйри не нуждались.

- Стальная, - прошептал Арден. - С электропроводкой. Если попытаться взломать, то взвоет сирена. Замок кодовый, так что даже с ключом черта с два откроешь.

- Ты собрался его взламывать? - поднял бровь Дартмур. Тьери покачал головой. Замковые малекины ни за что не позволят причинить вред имуществу графа. Арден сосредоточенно смотрел на сейфовую дверцу; Аллен, чуть склонив голову на бок, чутко прислушивался: где-то внизу двигались люди. Наконец Арден протянул руку и погрузил ее в дверцу. Аллен нетерпеливо придвинулся ближе. Его партнер зашарил в сейфе, затем меж бровей дини ши легла напряженная морщинка: вытащить что-то сквозь сталь было тяжелее, чем просто просунуть в сейф ладонь.

- На, держи, - выдохнул Тьери. Дартмур алчно ухватил шкатулку обеими руками.

- Закрыто, - прошипел он. - Тут тоже замочек!

Арден придавил замок пальцем, раздался щелчок, и Аллен нетерпеливо откинул крышку.

- Ааах... - вырвалось у провидца: огромный каплевидный бриллиант источал собственный свет, и шеф ничуть не преуменьшала притягательную силу его блеска. На фоне черного бархата льдисто-голубой камень горел, как звезда в ночном небе. Брильянты в кольце и серьгах блистали слабее - маленькие звезды в тени большой. Даже фэйри заворожено склонились к прозрачной глубине, не в силах отвести глаз от искр в клетке граней.

- Давай, - шепнул Тьери: он уже различал шаги в соседней комнате. Аллен опустил веки и взял в ладонь холодный бриллиант. Свечение слабо пробивалось сквозь пальцы; на лице провидца появилось привычное отрешенное выражение, как всегда, когда он погружался в транс. Дыхание и сердцебиение юноши замедлялись, Арден уже протянул руку, чтобы поддержать Аллена, если тот начнет оседать на пол, и вдруг камень яростно вспыхнул. Дартмур пронзительно вскрикнул, и его с силой впечатало в хрустальную витрину. Она звонко разлетелась вдребезги; Аллен в дожде хрустальных осколков ничком рухнул на пол.

У Ардена вырвался короткий сдавленный крик: дини ши отшатнулся, на мгновение ослепленный алмазом, а потом - бросился к провидцу. В один миг дикий страх сдавил сердце воина. Он упал на колено рядом с юношей: тот был жив, но без сознания, хрустальные осколки впились в тело, и на белой рубашке расцветали темные пятна.

- Аллен, - глухо выдохнул дини ши. Бриллиант валялся на ковре и больше не светился, теперь смахивая на обыкновенную, очень прозрачную стекляшку. Тьери стиснул зубы. Нет ничего хуже прерванного провидческого транса; к тому же чертов булыжник разбил единственную в кабинете зеркальную поверхность. Бережно, стараясь не задеть торчащие из тела Аллена зубья осколков, Арден поднял его и закинул руки юноши себе за плечи, подхватил под бедра и поднялся. Провидец был так тонок и хрупок, что для воина почти ничего не весил. Сердце Аллена билось быстро, как у пойманной птицы, горячее дыхание то и дело срывалось: Дартмур блуждал в глубинах прерванного транса - одинокий, испуганный, смятенный.

- Потерпи, - Арден нежно тронул щеку юноши, - потерпи немного...

Он триста с лишним лет был фавором провидца. Выведет его и сейчас. Но, конечно, не здесь. Тьери прикрыл глаза и сосредоточился. Нужно зеркало. Любое зеркало.

Когда Арден открыл глаза, стены, пол и потолок стали зыбкими, полупрозрачными, сплетенными из множества стеклянных нитей. Он обвел кабинет ищущим взглядом. В приемной - граф, в курительной копошатся бандиты, соседняя комната... это спальня, а в ней... Тьери прищурился. Туалетный столик с зеркалом. Слава Дану. Дини ши шагнул к стене, раздвинул нити плечом и шагнул в проем. Обломок витрины уперся в стену, дрогнул и вошел глубже в тело провидца. У Аллена вырвался слабый полувздох-полустон. На лбу Ардена выступил пот. Обои, клей, грунт, камень, дубовые панели - а провидец в беспамятстве и не может помочь. Впрочем, он может удерживать Аллена и одной рукой.

Едва Тьери развел рукой нити стены, как дверь, с хрустом провернувшись на петлях, хлопнулась об пол, и в кабинет кубарем вкатился крупный итальянец. За ним вихрем ворвались еще двое, а на пороге замаячил графский сын. Бандит ринулся к шкатулке с таким воплем, словно его ограбили. Арден зарычал сквозь зубы – только людей ему здесь и не доставало! Именно тогда, когда Аллен истекает кровью у него на руках – чертовым смертным приспичило украсть у графа его цацки! Бандит уже засовывал в мешочек серьги и кольцо, не замечая броши, валяющейся на ковре. Тьерри свободной рукой выхватил из кобуры «Интеграл». Черт побери начальство – никто не погладит его по головке, если гангстеры сопрут части алмаза! Тьери прострелил вору руку, и тут в игру вступили малекины – на второго негодяя упала люстра. Третьему Арден разнес бок, и враг ударился в позорное бегство. Схватка занята две драгоценных минуты – и дини ши, не желая больше терять времени, поторопился пройти сквозь стену, старательно раздвигая колышущиеся нити и крепко прижимая Аллена к себе. Провидец тяжело, с всхлипами, дышал и мелко дрожал в объятиях своего фавора.