Стажеры опять остались наедине друг с другом. Спирса все-таки утащили в лазарет — менять повязки на ранах; Эрик, поворчав, ушел туда же за тем же. Молодежь заперли в одном кабинете с Греллем, но тот быстро соскучился и умотал к «дорогому Уилли» — отравлять шефу и без того поганое настроение. Одиночество стажеров скрашивала только гора бумаг, которые нужно было заполнить: квитанции (розовые для душ, отправленных в ад, зеленые — в рай и желтые — в чистилище), акты списания и длиннющие рулоны сводной ведомости.
— Как ты думаешь, что они будут делать со Старком? — спросил Рон, заваривая кофе.
— Не знаю, — Алан насыпал в чашку каркаде. — Но вроде бы шеф бюро хотел пойти к нему сам и взять с собой по представителю от каждого отдела. На случай, если Старк будет отбиваться.
Рональд хмыкнул.
— Да как же. Думаю, он сам в ус не дует, только радуется, как ловко всех обвел вокруг пальца. Я только не пойму, с какого перепугу он решил устроить нам собачье шоу.
— От обиды, — Алан придвинул к себе тарелку с бутербродами. — Он такой же, как и мы, но к нему все относились чуть ли не как к прислуге. Псарь, видите ли, возится с собаками, фу. А он очень старый. Ему хотелось уважения. Ну и… я его в чем-то понимаю.
— Тоже мне, всепрощенец, — фыркнул Нокс. — Его милый Цебби тебя чуть не сожрал, а ты еще бормочешь про понимание. Ладно, может, у него возьмут пленку, тогда все и узнаем.
— Думаешь, нам расскажут?
— Балда ты. Во-первых, Грелль, если чего знает, то смолчать не может по определению. Во-вторых, если внимательно слушать и смотреть, то можно узнать все, что угодно.
Алан помешал ложечкой каркаде, с какой-то нехорошей задумчивостью глядя на Рональда.
— Вообще-то мне кажется, что собирать сплетни — это признак дурного тона. И, кстати, Рон, не подскажешь — кто развел по отделу слухи, что Эрик распускает руки в мою сторону?
— Не я! — торопливо открестился греллевский стажер. — Наверняка девушки. Но он так о тебе заботится…
— Заботится, а не лапает! — неожиданно рявкнул Хамфриз; Нокс отскочил от его стола. — Запомни на будущее, Ронни, — я не люблю сплетников.
— Ладно-ладно, не пыхти. Наши девушки — романтичные натуры. Мало ли, что они сочиняют. Вон, про Грелля и Спирса чего только не говорят. Наших дам послушать — у них уже было все, что можно, и все, что нельзя.
— А ты? — насмешливо спросил Алан. — По такой логике, раз уж ты сутками сидишь в одном кабинете с Греллем…
— А на мой счет сплетничать без толку, — усмехнулся Рон. — Я люблю девушек, и об этом все знают.
Алан откинулся на спинку кресла и чуть прищурился на штатного донжуана.
— Ну ладно, поверю на слово. Но учти — если я еще раз услышу, что про меня…
— Да уймись ты!
— То потом весь отдел еще долго будет обсуждать, что вы тут с Греллем делаете наедине.
— Хамфриз, ты случаем с лестницы головой об пол не навернулся?!
— Да нет. Не волнуйся так, ты же про нас не сплетничаешь, правда?
Нокс сердито нахохлился. На столе Сатклиффа зазвонил телефон, и Алан взял трубку:
— Алло?
В трубке страшно шумело и щелкало, но девичий голосок все же прорвался сквозь помехи:
— Алло, алло, с кем я разговариваю?!
— Это стажер Хамфриз. Что случилось?
— Ктооо?!
— Алан Хамфриз! — завопил юноша.
— О Боже, вас-то мне и надо. У нас в лазарете… — дальше Алан ничего не разобрал. — Грелль уже здесь… — снова шумовые волны. — … а ваш наставник очень просит вас придти! Пожалуйста, как можно скорее!
— Что случилось?!
— Простите, не могу разговаривать! Ох, поторопитесь, иначе… — опять шум, а потом — щелчок, словно трубку с размаху швырнули на рычаг.
— Алан, в чем дело?
Хамфриз, стискивая в руке трубку, остановившимся взглядом смотрел в стену. Затем он бросил трубку и вскочил.
— Алан, ты куда?
— Там что-то в лазарете, — отрывисто кинул юноша. — Эрик меня зовет.
— И как ты собрался отсюда выйти? — поднял бровь Нокс. — Дверь, на минуточку, заперта снаружи.
Алан закусил губу. Ох уж это проклятое правило, запрещающее стажерам телепортацию в пределах Департамента! И если бы только оно — особые чары попросту не позволят ему даже сквозь дверь пройти!
— Давай в лазарет позвоним, — сжалился Рон.
— Да мне уже звонили оттуда!
— Ну так скажем, что ты выйти не можешь.
Алан подошел к двери и оглядел замок.
— Ну почему же… могу, — пробормотал юноша и расстегнул серебряную заколку с черепом. Игла в ней была длинная и стальная.
— Алан, ты что творишь?! — восхитился Рон, когда Хамфриз аккуратно засунул иглу в замок.
— Ронни, не мешай. Можно подумать, ты в детстве не таскал конфеты из запертого буфетного шкафчика.
— Надеюсь, ты его не сломаешь? — Нокс с энтузиазмом наклонился над плечом Алана. Замок сопротивлялся лишь для виду и сдался минуты через две. Хамфриз нетерпеливо сунул заколку и шнурок, который она скалывала, в карман и толкнул дверь.
— Эй, Алан, подожди! А я? — Рональд схватил газонокосилку и бросил Алану его косу. — Не забудь прихватить, а то мало ли.
— О, спасибо! Рон, а ты куда собрался? Кто кабинет караулить будет?
— От кого, прости Господи? Тараканы из-за греллевых чаев и те давно к соседям ушли… Алан! Я тебя одного не пущу! Куда?! Стой! — но эриковского стажера уже и след простыл. Рон метнулся было в коридор, замер, неуверенно оглянулся на кабинет… Нокс вообще не отличался особой чувствительностью, но тут в нем словно что-то засвербело. Нельзя эту ходячую проблему одну оставлять! Захлопнув дверь, Рональд бросился в лазарет — в конце концов, Алан знает туда только одну дорогу, и он все равно догонит любителя подумать на досуге.
* * *
К собачьим вольерам прибыла целая делегация высоких гостей: сам шеф евробюро с любимой косой, несколько начальников отделов с замами и шестеро наиболее выдающихся жнецов. Всего двадцать семь облеченных властью лиц. Первое же, что оные лица узрели — это валяющаяся в наркотическом сне охрана. Ампул со снотворным с лихвой хватило на десять шинигами, бдящих у вольеров. Все двери были нараспашку, клетки с псами, вернее, уже без них, — пусты, и самое печальное — нигде ни следа собственно главного подозреваемого.
— Однако мальчик смотрел в корень, — пробормотал Тарлах.
— Не в мальчике суть, — отмахнулась Флер. — И не в корне. Кто предупредил этого гада?
— Он мог подслушать разговор Спирса с его стажером, — заметил Линдгрен.
— Густав, ты сам веришь в такие совпадения?
— Ну, если я правильно помню, — чуть нахмурился дон Амаро, — стажер Спирса разговаривал о чем-то со Старком в день следственного эксперимента. Мог заронить подозрения.
— Ох уж эта безмозглая молодежь, — вздохнула мадемуазель Легран. — Вечно пытаются, как щенки, укусить луну в луже. Ну ладно. Где теперь искать нашего собачника?
— Может, он невиновен, а в бега ударился от испуга? — предположил Линдгрен.
— Вместе с собаками?
Ответ поступил в виде голодного тоскливого воя. Шинигами сбились в тесную кучку спина к спине, выставив вперед косы. Адские гончие, серо-черными тенями выскальзывая из кустов, неспешно забирали жнецов в кольцо.
— Нед Старк! — громко позвал Тарлах.
— Думаю, его здесь давно нет, — процедил Густав, сжимая топор. — Зато собаки есть.
— Они слишком продуманно атакуют, — покачал головой глава итальянского отдела. — Спорю, этот псарь где-то здесь…
— Девятнадцать псов, — процедил дон Амаро. — Двадцать семь нас. Отлично. Миро, метнись за подмогой. Лично я намерен покрошить этих мерзких тварей в фарш. Надоело!
Тарлах поудобнее перехватил косу.
— Завтра же издам приказ о введении более прогрессивной системы охраны, — процедил шеф евробюро. Флер встревоженно огляделась. Что-то не давало ей покоя, и мадемуазель скорее по наитию стала считать собак.
«Восемнадцать», — подумала француженка. Было двадцать, одну убил Грелль…
— Одной не хватает, — прошептала Флер; все предположения вихрем пронеслись в ее голове, и она закричала: — Тарлах, одной собаки не хватает! Я бегу к Спирсу!
— Но почему… — начал было Густав, и тут собаки кинулись к обеду. Флер исчезла, успев уловить краем уха лязг кос и злобный рык.
Уильям в это время полировал тряпочкой свой секатор. Эрик, сидя напротив, без энтузиазма выслушивал наставления начальника по поводу того, как следует воспитывать стажера, и изредка, вяло огрызался. Он считал, что Алан и без того настолько воспитанный, что иногда просто страшно.
«Воспитания бы ему поменьше, а задиристости побольше», — думал Слингби, подбирая достаточно понятные Спирсу слова, чтобы донести эту нехитрую мысль. Грелль, скучая, сидел на подоконнике и качал ногой. В лазарете было тихо.
Флер Легран появилась посреди палаты в ту же секунду, когда туда рысью вбежал Рональд.
— Где Алан?!
— Где собака?!
Спирс опустил тряпочку, Грелль с интересом воззрился на новоприбывших, Эрик чуть удивленно спросил:
— Какая собака?
— Стажер Нокс, что вы тут делаете?
Флер в ярости топнула ножкой:
— Уильям, прекрати идиотничать! Там твоего стажера доедает гончая, а ты…
— Что?! — взвыл Слингби, взвившись с места. Рональд побледнел.
— Так что… его тут нет? — с запинкой выдавил он. Грелль соскользнул с подоконника.
— Флер, если можно, то начни с начала, — чуть напряженно сказал Спирс, аккуратно складывая тряпочку. — Насколько я понял, вы ушли за Недом Старком.
— Его там нет! Зато есть адские гончие, восемнадцать голов! И одна где-то здесь! Старка кто-то предупредил, и он натравил на нас свору. Там восемнадцать собак, Уилл, понимаешь, восемнадцать!
Спирс поднялся, а Эрик сгреб за шиворот Нокса и яростно взболтал, как коктейль в шейкере:
— Где Алан?!
— Не знаю… — прошептал Рон. — Нам позвонили из лазарета, сказали, что у вас все плохо, и ты его зовешь. И он…
— О Боже! — закричал Грелль, схватил бензопилу и ринулся вон из палаты.
* * *
…Алан наконец понял, что заблудился. Вообще это неудивительно, в путанных-перепутанных коридорах Департамента иногда потерянно блуждали даже матерые жнецы, привлекая к себе внимание жалобным «Аууу?!» Стажер остановился и огляделся. Похоже, он не там свернул после оранжереи, но где же теперь эта самая оранжерея? Этот коридор, с развилкой спереди и двумя лестницами сзади, плюс выходом в галерею, Алан видел впервые в жизни. Хамфриз раздраженно закусил губу. Нельзя же быть настолько безмозглым! Он повернулся по часовой стрелке, выискивая хоть что-то знакомое. Пока Эрик там его ждет, он тут шляется по коридорам, потому что — ууу, позор шинигамского племени! — заблудился в трех соснах!
Легкие, нечеловеческие шаги Алан уловил спустя пару секунд. Стажер оглянулся, сглотнул и попятился к стене. По лестнице, мягко ступая по мраморным ступеням, спускалась гончая. Собака неторопливо наступала, чувствуя себя хозяйкой положения. Алан стиснул косу, и псина выщерила клыки. Она весила втрое больше самого Хамфриза и могла бы размазать его по полу, попросту упав на юношу. Но что-то подсказывало жнецу, что все будет гораздо хуже. Собака засопела, наслаждаясь запахом страха. Юноша уже видел, как они набрасываются — высокий прыжок, нацеленный в голову и горло жертвы. Тут, впрочем, и прыгать-то особенно высоко не придется. Гончая облизнулась. Она была все ближе и ближе и явно никуда не торопилась, посольку будущему гуляшу все равно не убежать. Алан почти ощущал, как клыки входят в тело.
Если только он не попробует… это достаточно глупо, чтобы попытаться… только древко секиры длинновато, будет путаться под ногами…
Собака напружинилась и еле слышно заурчала. Алана затошнило. Он надавил ногой на древко секиры и сломал его. Сердце царапнула короткая вспышка боли. Гончая прыгнула. Хамфриз кинулся навстречу зубам и когтям и проехался по полу под брюхом гончей, располосовав его секирой от грудины до хвоста. Гончая взвизгнула. Алан поднялся на колено, опираясь рукой об пол, и занес секиру, теперь больше похожую на топор. Собака медленно развернулась к нему. Бока ее все еще тяжело поднимались и опадали. Пахло кровью и внутренностями.
«Живым не дамся», — отрешенно подумал стажер. Псина сделала шажок, другой, жалобно тяфкнула, легла в лужу крови и затихла.
Алан выронил секиру. Его мелко трясло и мутило. Как сквозь вату до него донеслись звуки шагов и голоса, они вроде бы звали его, но какая разница… Вдруг он разобрал в невнятном гуле один, самый важный голос и крикнул:
— Эрик… я здесь… — из горла вырвался слабый хрип. Алан схватил секиру и несколько раз ударил обухом по полу. Звон металла о мрамор ясно разнесся по пустому коридору.
— О Господи, он здесь!
Перед глазами юноши заметались цветные пятна. Он отполз к стене и замотал головой. Нет, нет, уйдите все!
«Не хочу… не могу…»
— Алан! — Эрик, о Господи, наконец-то, схватил его за плечи. — Алан, ты цел?!
— Да, — беззвучно сказал стажер, намертво вцепился в лацкан эрикового пиджака и лишился сознания.
* * *
Разжать Алану пальцы не смог даже Спирс. Поэтому Эрик в конце концов переместился в кабинет прямо так — с бессознательным стажером в руках. В данный момент Алан лежал на диванчике в кабинете Грелля, Эрик вынужденно сидел рядом, точнее — полусидел, потому что голова стажера покоилась на его плече. Флер поглядывала на них с задумчивым интересом исследователя, Рональд ерзал на стуле, страдая от того, что такой сплетней нельзя будет ни с кем поделиться. Спирс восседал в кресле Грелля, а сам хозяин кабинета рылся в шкафу с травами.
— Сатклифф, вы можете привести Алана в чувство?
Грелль вынырнул на свет Божий, сжимая в руке бутылочку нашатыря, посмотрел на Хамфриза и ответил, задумчиво накручивая на палец прядь огненных волос:
— А может не надо? Пусть полежит, отдохнет, оклемается. У крошки уже третьи сутки сплошные стрессы, он так у тебя, Эрик, поседеет на корню.
— Заткни пасть, — коротко отрезал жнец, укладывая Алана так, чтоб его острый локоть не вонзался в заживающие шрамы от когтей гончих. Алан чуть вздохнул, но расставаться с блаженным обомроком не торопился.
Спирс вытянул пострадавшую ногу, уперся локтями в стол и сложил кончики пальцев.
— Итак, джентльмены и мадемуазель, что мы имеем. Есть некто, предупредивший Неда Старка о том, что против него возникли подозрения. Есть некто, позвонивший Алану и вытащивший его из кабинета под таким предлогом, что не пойти он не мог. Остается вопрос — кто это? Кто мог подслушать нас в лазарете? И, действительно, зачем ему это понадобилось?
— Уилли! — нетерпеливо взвизгнул Грелль. — Я тебя сейчас стукну чем-нибудь! Ты что, совсем не разбираешься в женщинах?!
— Не разбирается, — холодно подтвердила Флер. — Совсем, — и с завистью покосилась на Эрика, поглаживающего стажера по плечу.
— Я не понимаю, о чем вы, Сатклифф.
— Ну Уилли, не будь ты таким занудой! Она попросту разыграла Старка, как фальшивый туз, и пока мы все тут бегали то за собаками, то за Старком, закончила то, ради чего она это все затеяла. Ей оставалось только убрать Алана и Старка. Ведь если мы возьмем у него, я про Неда, пленку, то сразу ее увидим. А наш Аланчик успел столько раз плюнуть ей в кашу, что я даже не удивляюсь способу расправы. Ей наверняка хочется разорвать его на кусочки.
— Грелль, у тебя слишком бурное воображение, — сухо ответил Уильям. — Начнем с того, что звонить якобы из лазарета мог и сам Старк…
— Ой, Господи, где это я? — слабо донеслось с дивана. Алан, ошалело моргая, поднял голову и затравленно озирался. Он помнил, что с ним случилось что-то кошмарное. Но что? Он увидел Флер, Нокса, Спирса, Грелля и вспомнил жуткие оскаленные клыки гончей. Слабо вскрикнув, юноша уронил голову на грудь наставника. Эрик прижал стажера к себе, и Алан впервые за три дня наконец почувствовал себя в безопасности.
— Ох, Эрик… — прошептал юный жнец.
— Все в порядке. Ты цел и невредим, Алан. Только больше не ходи никуда один, хорошо?
— Хорошо, — покорно ответил стажер.
— Знаешь, Алан, беру обратно свое предложение не думать, — заметил Нокс, скрестив руки на груди. — Ты, конечно, и в мыслительном процессе не сахар, но когда не думаешь, творишь совершенно жуткие вещи.
— П-простите…
— Хамфриз, кто вам звонил из лазарета? — спросил Уильям. Алан неохотно оторвался от наставника и сел.
— Мне звонила девушка.
— Ну вот видишь, Уилли!
— Девушка… — вдруг прошептал Алан. — Не сходится…
— О Боже, он опять думает, — обреченно произнес Рон. — Кому налить коньяка?
— ЧТО у вас не сходится, Хамфриз?
Взгляд Алана рассеянно скользнул по начальнику.
— Если Старк сам выпускал гончих, то почему были погрызены прутья решеток? — забормотал юноша. — А если их погрызли не во время открывания клеток, а потому что… и кто же мог нас подслушать в лазарете? Не сам же Старк…
Рональд уже открыл рот для язвительной реплики, но Спирс оборвал его властным жестом. Он успел убедиться, что Хамфриз даже в бреду подает любопытные мысли. Флер напряженно подалась вперед.
— Эрик! — вдруг закричал Алан, подскочив на диване, словно его ткнули шилом, и схватил наставника за плечи. — Эрик, это медсестра!
— Какая медсестра? — встревожился Слингби. — Алан, ты что, бредишь? Дать тебе валерьянки?
— Да Господи! Эрик, это медсестра, гречанка, не знаю, как там ее! Это она была с нами, когда ты привел меня к мистеру Спирсу, ну, насчет решеток и турбин! Только она, Эрик! Она стояла там в коридоре и мыла кюветы, когда я принес счета Старка! И мне звонила девушка! Ну Эрик же, у нее такой же высокий тонкий голос!
— Хамфриз, вы отдаете себе отчет, что это за обвинение? — спросил Уильям. Юноша резко повернулся к нему. На скулах стажера горел лихорадочный румянец.
— Сэр, но ведь это легко проверить! Пожалуйста! Ничего не случиться, если мы проверим! Сэр, ну ведь это правда!
— Да зачем ей это?! — закричала Флер.
— Не знаю, — вдруг очнулся Алан. — Не знаю, мэм. Но ведь больше некому…
* * *
— Ну хорошо, — сказал Спирс, когда они переместились в лазарет. — Допустим, Хамфриз, я возьму ее пленку… несанкционированно… вы уже подумали, что с вами будет, если девушка окажется не при чем?
Алан тяжело вздохнул и кивнул. Эрик положил руку ему на плечо.
— Вы готовы понести ответственность за ваш поступок?
— Уилли, — вмешался Грелль, — не капай котенку на мозги так далеко заранее. Ответственность, поступок… Ты лучше сначала скажи, как нам эту девицу найти? Рон?
— При чем тут я? — вздрогнул Нокс.
— Ну ты же у нас специалист по девушкам.
— Месье, — твердо сказала Флер, пока Рональд набирал воздуху в грудь для возмущенного вопля, — прекратите маяться дурью. Рискну предположить, что она в сестринской. Если не сбежала.
— Хорошо, начнем с сестринской, — решил Спирс и похромал по коридору вперед, опираясь на секатор. — Заодно осмотрим все помещения по пути. В случае чего… следует предупредить людей, чтобы они уходили.
— Думаешь, это так опасно? — хмыкнул Эрик.
— Если учесть, какой бардак эта особа уже устроила… — промурлыкал Сатклифф, нежно пробежавшись пальцами по зубчикам бензопилы.
— Алан, подойдите, — позвал Уильям. Стажер не без трепета приблизился к начальству. — Почему вы заподозрили, что Старк лжет?
Алан застенчиво улыбнулся.
— Потому что мы все боимся адских гончих и Цербера. Они — то немногое, что может нас убить. И поэтому нам кажется, что етсественно их бояться. Старк просто подыгрывал нашему страху, только и всего.
Уильям нахмурился.
— Почему вы пошли в бухгалтерию за счетами?
— Потому что это куда убедительнее, чем рассуждения о страхе и подыгрывании, — честно признался юноша. — И потом, если знать, что ищешь, то всегда найдешь.
— Хорошо, а если бы вы ничего не нашли?
— Нашел бы. Никто и никогда не проверял бумаги Старка, ведь никому, в общем-то, не было дела ни до него, ни до его собак. Неудивительно, — после паузы пробормотал Алан, — что с псами он в конце концов сдружился больше, чем с людьми.
— Тогда откуда следы зубов на вынутых из вентиляционной решетки прутьях?
— Но ведь девушка-медсестра не ладит с собаками так, как Старк. Думаю, она схватила прутья, когда выпущенные собаки попытались ею закусить.
Уильям помолчал. Они прошли почти весь коридор: палаты, выходющие в него, были пусты, ни сестер, ни пациентов.
— Что у вас с вашим наставником?
Алан вспыхнул так, что даже шея покраснела.
— С-с-сэр…
Эрик молча вклинился между стажером и шефом и решительно оттер юношу в сторону.
— Я видел его пленку, Слингби, — сказал Спирс. Алан уставился себе под ноги. — Я не против личных взаимоотношений до тех пор, пока они не мешают работе. Вам ясно?
— Уж куда ясней, — процедил Эрик. Грелль за его спиной протяжно, мечтательно вздохнул.
— А вам, Хамфриз?
— Да, сэр, — прошептал юноша.
— С чего это ты такой понимающий, Уилл?
— С того, что пока еще никому не удалось избежать личных отношений со своим стажером, в той или иной форме. Стажерство, собственно, их подразумевает, — суховато заметил Спирс. — Вот поэтому я и не беру стажеров.
— О да, о да, — пробормотал Сатклифф. И покосился на Рональда.
— И нечего на меня так смотреть! — восшипел Нокс. — Чушь все это!
Флер мелодично засмеялась:
— Юноша, личные отношения — это далеко не всегда постель. Но вы еще слишком юны, чтобы понять это, и, чувствую, долго не повзрослеете. Впрочем, — француженка протянула руку и взъерошила Рону волосы, — вы и так очаровательны. Как щеночек.
Нокс отшатнулся за спину наставнику. Насмешливый смех мадемуазель все еще звенел в ушах стажера, когда Эрик открыл дверь в сестринскую и сообщил:
— Здесь пусто.
— Смылась, — констатировал Грелль. — Умна, сволочь.
Уильям отстранил жнецов и вошел в сестринскую. Это было длинное, просторное помещение, заставленное шкафами с лекарствами — собственно, всего лишь отгороженный стенкой в один кирпич кусок коридора. Флер проскользнула мимо шинигами к Спирсу.
— Уилл, что нам теперь делать? Куда она могла задеваться?
Спирс немного наклонил голову, чутко прислушиваясь, а затем вдруг отшвырнул хрупкую француженку за стальной шкаф с анаболиками. Там, где была голова Флер, пронесся стальной дротик, сердито жужжа, как пчелиный рой. Второй Уильям отбил секатором, третий вошел англичанину в плечо и раскрылся там.
— Это астры! — заверещал Грелль, рывком за шиворот втаскивая побелевшего шефа в промежуток между шкафами. Эрик толкнул Алана за соседний шкаф, к себе за спину, и отмахнулся пилой от очередного «подарка».
— Чего это?! — закричал Рон, ныряя за тумбочку и загораживаясь газонокосилкой.
— Астры, — Сатклифф подобрал с пола дротик и тюкнул им об стену. Стальной наконечник раскрылся, как цветок астры, в полдюжину острых граней. — Ронни, Департамент просто наппичкан всякими ловушками, а этому… изобретеньицу чертова прорва лет. Но как же она ухитрилась завести старую ловушку?!
— И что нам делать?
— Ждать, пока механические арбалеты не расстреляют весь боезапас. Уилли?!
— Н… ничего, — прошептал Спирс. — Н-ничего важн-ного не з-задето…
— Рон, достань из тумбочки шприц, — велел Грелль. — Хорошо, что я прихватил ампулу с морфином…
— Не могу, тут стреляют.
— Достань, я сказал!
Нокс дернулся и с опаской потянул руку к дверце. Астры свистели с удручающей частотой. Одна пробила дверцу тумбочки, когда Рон зашарил внутри в поисках шприцов.
— На, держи!
Грелль рванул упаковку одноразового шприца.
— Уилли, не трогай дротик. Хуже будет.
— Еще хуже?.. — с внезапно проснувшейся иронией уточнил Уильям.
…Обстрел прекратился через несколько минут. Сестринская была так щедро усеяна дротиками, словно в ней сошлись две роты пробивоборствующих армий. Жнецы потерянно смотрели друг на друга. Дальнейший путь в любом случае пролегал через сестринскую. Либо нужно было вернуться.
— Уилл, давай мы отведем тебя в мир людей, — зашептала Флер. — Там хотя бы безопасней.
— Нет. Ее надо найти. Мы ведь так и не знаем, что она замыслила.
— Уилл, на тебя действует морфин. Его не хватит надолго.
— Значит, поторопимся. Эрик…
Жнец с усилием поставил шефа на ноги и скептически оглядел шатающийся результат.
— Уилли, может, тебе и впрямь лучше полежать где-нибудь в тишине и покое? — спросил Сатклифф. — Мы как-нибудь сами…
Спирс тяжело навалился на секатор.
— Она там, впереди. Арбалеты с астрами взводятся вручную, и рычаг… там, около вентиляционного люка.
Поддерживая качающегося шефа, жнецы добрались до противовположного конца сестринской, где была еще одна дверь, в следующий блок палат, и узрели открытый вентиляционный люк. Под ним сиротливо белел халат медсестры.
— Уильям, я тебе категорически не советую лезть в этот люк в таком виде, — заявила Флер. — И вообще, как хочешь, но с тебя хватит подвигов Геракла.
— Она шастает по вентшахтам, — протянул Рональд. — Наружу она через них не выберется, но запозти в укромный угол…
— Рон, подсади меня, — вдруг потребовал Алан. — Надо заглянуть туда и посмотреть, куда тянется шахта.
— Как же она туда добралась? — пропыхтел Нокс, подсаживая стажера к люку.
— Если судить по ее тени, она гораздо выше Аланчика. Стройная, длинноногая девица. В твоем вкусе, Ронни. А хотя они тебе все без разбору нравятся.
Алан опасливо пополз по шахте, брезгливо поглядывая по сторонам. Здесь было пыльно и грязно; юношу это раздражало. Так и хотелось взять тряпку и протереть тут все как следует. Зато в пыли ясно виднелась дорожка, оставленная той, кто преодолел этот путь раньше. Добравшись до следующего люка, Хамфриз осторожно выглянул и увидел пожарную лестницу. На черных ступеньках отчетливо выделялись пыльные следы. Они вели вниз.
* * *
Телепортация далась Спирсу нелегко: он привалился к стене, тяжело дыша. Шеф английского отдела дрожал в ознобе от кровопотери и одновременно покрывался испариной от любого движения. Флер, кусая губу, аккуратно поддерживала Уильяма в стоячем положении. Грелль прикрывал его слева, Эрик — справа. Стажеры держались в арьергарде. Впрочем, надолго их не хватило. Стоило Рональду увидеть стройную, тонкую девушку, склонившуюся над засовом на дверях архива, как он бросился вперед с криком:
— Вот она!
Девушка подскочила и круто повернулась, сжимая свою косу — лезвия плоскорезов угрожающе сверкнули.
— Мария! — пораженно воскликнула Флер. — Ты?!
Гречанке на вид едва исполнилось пятнадцать. Очень высокая, стройная, тонкая, как тростиночка, окутанная ореолом пышных каштановых кудрей — девушка скользнула по жнецам равнодушным взглядом, задержав его лишь на Алане.
— Живой, — слегка удивленно шепнула она. — Опять живой… Да что же это такое.
— Мария, что ты делаешь? — спросила Флер. — Зачем?!
Девушка нетерпеливо встряхнула головой.
— Все-таки узнали… Слишком рано пришли. Ну да ладно.
Она подняла руку, в которой искрила запалом динамитная шашка. Ласково улыбнулась, бросила ее на пол и юркнула за тяжелую дверь архива. Эрик схватил Алана, Флер кинулась к Спирсу.
— Рон, брысь!! — завопил Грелль. Четверо жнецов испарились, Нокс метнулся назад и нырнул под пожарную лестницу. Завизжала бензопила, а затем грохнул взрыв. Пол под Рональдом затрясся, как в судорогах, и в сердце стажера вдруг разлилась невыносимо острая боль. Забыв даже о родной газонокосилке, Нокс бросился туда, где парила мелкая известковая пыль.
— Грелль?!!
Красный жнец балансировал на краешке впечатляющего провала в полу. Сатклифф обернулся на голос, и кирпичная крошка поехала у него под ногами. Рональд, не помня себя и не задумываясь, что делает, кинулся вперед и успел — успел схватить Грелля за руку. Удар об пол болезненно отозвался во всем теле стажера, но это было ничем по сравнению с болью от того, что он может потерять наставника. Сатклифф, сжимая бензопилу, качался в воздухе, глядя на Нокса широко раскрытыми глазами, а Рон чувствовал только одно — как медленно выскальзывает из кожаной перчатки рука его наставника.
— Рон… мне нужна секунда… пожалуйста…
— Пожалуйста, — выдохнул стажер. Грелль закрыл глаза, пытаясь сосредоточится. Рональд потихоньку скользил вниз, как вдруг Сатклифф исчез. Он появился тут же, упав на колени позади Нокса, уронил бензопилу и оперся руками об пол. Рон отполз от провала и устало растянулся рядом с наставником.
— Что это было, Грелль?
— Динамит, Ронни. Я успел прорезать щель в полу и пихнуть шашку туда.
— Ты свихнулся.
— Ну, здоровым меня никогда и не называли, — охотно согласился красноволосый жнец и поднял на Рона по-кошачьи блеснувшие глаза. — А что мне еще было делать? Я бы до тебя не дотянулся.
Рональд закрыл глаза и опустил голову на руки.
— Прости…
— Связь между наставником и стажером не теряется никогда, — прошептал Сатклифф. — Я не хотел, чтобы ты узнал о ней…
— Сатклифф? — раздался слабый голос Спирса. — Где вы?
— Уилл! — раздраженное шипение Флер. — Ну вот куда тебя черт несет?!
— Сатклифф!
Грелль поднял голову и оскалился в пародии на свою акулью улыбку.
— Что, Уилли, ты пришел за своим нерадивым стажером? Уж лучше полежал бы где-нибудь. Ни на минуту оставить нельзя…
— Я всегда прихожу за вами, Сатклифф, — зеленоватый Спирс навис над красным шинигами. — И давно уже проклял тот час, когда вы стали моим стажером.
Грелль подобрал бензопилу, отряхнулся и встал.
— Знаешь, Уилли, если говорить о том, кто из нас сейчас больше нуждается в постоянном присмотре, то это определенно не я.
— Где Алан с Эриком? — спросил Рон.
— Там, — Флер ткнула косой смерти в потолок. — На галерее этажом выше.
— А Мария? — кровожадно продолжал Нокс.
— А черт ее знает. Пойдем Алана спросим. Он у нас сегодня умный. Да, Уильям?!
Спирс тяжело оперся здоровой рукой на секатор.
— Я и сам знаю. Она в архиве.
— И что она там делает?
— Понятия не имею.
Грелль звучно хлопнул себя ладонью по лбу.
— Архив! Библиотека! Господи, ну и ослы же мы!
— Говорите за себя, Сатклифф, — обиделась Флер.
— Боже мой, ведь именно в эти помещения никто и не совался все эти три дня! Да она могла делать там все, что хотела!
— И что она хотела? — спросил Рон.
— Поймаем — выясним…
* * *
Алану казалось, что архив простирается на много миль во все стороны. Он еще никогда тут не был, и это место его угнетало. Окон здесь не имелось, тяжелые массивные потолочные опоры терялись в вышине, и откуда-то, неизвестно откуда, лился неестественный бледный свет.
— И как мы ее тут найдем? — спросил юноша. Эрик пожал плечами. Заблудиться в архиве было еще проще, чем в остальном Департаменте.
— Аланчик, разве это место не внушает тебе трепет? — замурлыкал Грелль, вытряхивая пыль из волос на пиджак Хамфриза. — На нем, можно сказать, стоит весь Департамент. Здание строилось от архива все выше и выше. Чем больше людей на свете, тем больше у нас этажей. Но основа, — красный шинигами топнул ногой по мраморной плите, — здесь. Ох, сколько гнусных часов я провел тут, отрабатывая очередное взыскание! Да, Уилли?
— Сатклифф, заткнись, — тихо сказал Эрик. — Ты что, не видишь?
— Не вижу что?
Слингби указал косой на квадратную опору. Она была обложена какими-то мешками, а чуть выше кто-то украсил ее связками динамитных шашек. Во все стороны, как паутина, тянулись какие-то шнуры.
— Здесь все заминировано, — произнес Эрик. — Это ж какая бешеная работоспособность у девки!
— О Господи, — выдохнула Флер. — Она сумасшедшая!
— Нет. Я просто трудолюбивая.
Гречанка выскользнула из-за стеллажей, как тень, обвела жнецов по-детски пытливым взглядом и почти нежно поинтересовалась:
— Вы знаете, что такое бикфордов шнур?
— Мария, что ты творишь?! — прикрикнула мадемуазель Легран. — Здесь же жнецы, прямо над нами!
Мария мечтательно улыбнулась.
— Так это хорошо. Чем больше, тем лучше. А стажеров, когда они вернутся, доедят собаки.
Рон сжал газонокосилку. Он уже один раз почувствовал, что значит терять наставника. Стажеры вернутся. Сразу же. И что же тогда…
— Мария, о чем ты говоришь! Мы же…
— Мы как чумные крысы, — тихо произнесла Мария, — разносим смерть, и это ничего, ничегошеньки для нас не значит. А я хочу, чтобы значило. Чтобы вы запомнили — как это: умереть. Как это — когда один за другим умирают все, кого ты любишь. Для вас смерть — это как по расписанию: на ужин и на завтрак, а это… страшно на самом деле. И больно. Скажите, насколько больно надо вам сделать, чтобы она стала значить для вас хоть что-то?
— Оооууу, — пробормотал Грелль, — да я-то еще, оказывается, нормальный…
Мягкий взгляд Марии остановился на Алане и Эрике.
— Как жаль, — мелодично сказала она, — что он не почувствовал, как гончая рвет тебя на куски. Он бы тогда понял. И мне жаль. Ты мне не нравишься. Надо было пойти с собакой.
— Чего вы добиваетесь, мисс? — спросил Уильям. Девушка улыбнулась.
— Чтобы нас не было, — ласково шепнула она. — Крыс надо травить, ведь они разносят заразу и смерть, не так ли?
— Ну хватит, — сказала Флер. — Может, Малене и нравится иметь чокнутую стажерку, но я от ее общества не в восторге.
Мария отступила и подняла плоскорезы.
— Что, пятеро мужчин собрались здесь убить одну меня?
— Нет, — Флер похлопала своей косой по ладони; трехзубые вилы тускло свернули. — Мужчины займутся делом. Я пока тебя… повоспитываю. До встречи на крыше азиатского корпуса, мальчики. Идите, принесите пользу обществу, — и белокурая фурия ринулась в драку, не размениваясь на дальнейшие предупреждения. Мария, взвизгнув, отскочила. Вилы лязгнули о плоскорезы.
— Ооо, женская драка, как эротично! Рон, это тебя не возбуждает?
— Нашли время развлекаться, — фыркнул Нокс. — Ну и нам что делать?
— Я поднимусь в кабинет Тарлаха, — чуть слышно сказал Спирс. — Нужно объявить эвакуацию. А вы… вы… — лицо у него стало совсем белым. — …делайте что-нибудь.
— Уилли, я с тобой!
— Я…
— Ты там же и загнешься, если попробуешь переместиться в одиночку. Рон, ты останешься при Эрике.
— Эй! — возмутился Нокс, но его наставник уже рассосался в воздухе вместе с шефом. — Ну ни хрена себе… Я ему что — хомячок на передержке?!
— Умолкни, Рон. Лучшее, что мы можем сделать — это убраться отсюда, — сказал Эрик.
— А как же архив?! — вскричал Алан. — И библиотека?! И вообще это все?!
Слингби мрачно посмотрел на него.
— Здесь сто квадратных метров площади. Чтобы разминировать это все, надо знать, по какой схеме действовала полоумная девчонка. И втроем нам это в любом случае не удастся, — он взял Алана за руку. — И ты, Рон, тоже иди сюда.
— Куда мы? — мрачно пробурчал Нокс.
— За помощью.
* * *
Эрик притащил их на крышу азиатского корпуса. Внутрь они попасть, само собой, не могли: только сотрудники соответствующего бюро имели возможность проникнуть в свой корпус с помощью порталов. Рон огляделся.
— И что теперь делать?
— Ждать, пока за нами придет охрана. Надеюсь, они не откажутся нам помочь.
— А если мы сами к ним постучимся? — предложил Хамфриз.
— Ну если тебе головы не жаль — попробуй.
Алан прикусил губу и умолк.
— Интересно, — вполголоса пробурчал Нокс, — поймали они нашего собачника или нет? И что с собачками сделали?
— Надеюсь, что прокрутили в мясорубке, — отозвался Слингби, поглядывая на своего стажера. Алан от острых впечатлений последних трех дней попросту сходил на нет: пиджак на нем болтался, брюки держались уже не столько на ремне, сколько на выступающих косточках таза, а щеки, которых и раньше-то не было, теперь еще и ввалились. Нос, скулы и подбородок заострились, так что казалось, что от лица остались только огромные изумрудные глаза.
«Кормить, кормить и кормить, — твердо решил наставник. — А то еще помрет от истощения».
— Алан, как ты себя чувствуешь? Есть не хочешь?
— Я вообще ничего не хочу, — глухо ответил стажер. — Только чтобы это все кончилось.
Эрик успокаивающе коснулся его плеча. Юноша поднял на него пронзительный, как у лани, взор.
— Мне нужно было раньше догадаться.
— Тьфу, ну началось, — сердито сплюнул Рональд. — Ты еще об пол в припадке раскаяния побейся. Простите меня, дурака грешного и все такое. Может, полегчает.
— Алан, ты умеешь читать мысли?
— Нет, — чуть удивленно ответил стажер.
— Тогда какого черта ты так убиваешься? Эта девка подорвала бы нас всех, если бы кое-кто не лез без мыла во все щели. Так что выдохни и закрой рот. Чтоб больше я этого от тебя не слышал.
Хамфриз печально вздохнул и взглянул на европейский корпус. Пока все стояло, как и раньше. Правда, от грустных мыслей отвлекала приятная тяжесть от руки наставника на плече.
— Эрик, а если Флер возьмет ее пленку? Ну, тот кусочек, где Мария минирует здание?
— Тогда шансы будут, — задумчиво кивнул Слингби. — Не втроем, конечно, но мы можем попытаться…
— Это опасно?
Эрик пожал плечами:
— Конечно. Никогда не знаешь, что может произойти, — он чуть слышно вздохнул. — Вот так я, здесь, собственно, и оказался.
Алан удивленно посмотрел на наставника. Нокс жадно слушал. Нечасто удается узнать, кто кем был в человеческой жизни.
— Я погиб в последний год Тридцатилетней войны, — с улыбкой пояснил своему стажеру Эрик. — Занятное было время. Последний расцвет наемных ландскнехтов… Одним из которых я и был.
— Но это же было… — Рон зашевелил губами. — Триста лет назад! — и уважительно покосился на жнеца. Стажер не думал, что Эрик такого почтенного возраста. Хотя шеф английского отдела был еще старше…
На крыше раскрылся новый портал, Грелль выволок из него практически бесчувственного Спирса и осторожно опустил на крышу.
— Однако большого «пуу» пока еще не было, — непринужденно заметил алый жнец. — То ли Флер ее отвлекла, то ли девица что-то там напутала.
— Что с ним? — Эрик склонился над едва дышащим шефом.
— Переутомился, — ядовито отозвался Грелль. Уильям открыл глаза и несколько раз моргнул, соображая, где находится.
— Сатклифф?..
— Мы у азиатов, Уилли, на крыше.
— Я объявил об эвакуации, — пробормотал Спирс, — как жаль, что нельзя проследить… они ушли или нет…
Сатклифф яростно зашипел.
— О да, Уилли, в твоем состоянии тебе осталось только побегать по всем этажам, заглядывая во все кабинеты и спрашивая, эвакуировались эти придурки или нет!
— Надо разминировать здание, — угасающим голосом прошептал Уильям. — Хотя бы попытаться…
— Может, тебя по голове чем-нибудь стукнуть? — задумался Грелль. — Тогда ты хотя бы будешь лежать спокойно!
Воздух чуть всколыхнулся, и к тесной мужской компании присоединилась Флер. Мадемуазель избавилась от пиджака, украсила блузку интригующими разрезами и распорола юбку по шву до бедра. Картину «мегера на тропе войны» дополняли красные пятна на блузке, длинная кровоточащая рана вдаль щеки и капающая с вил кровь. В руке француженка держала моток пленки.
— Флер? — прошептал Спирс.
— Пришлось убить, — задумчиво сообщила мадемуазель. — Другого выхода не было, но зато у нас есть пленка, — она протянула ее Эрику. — Детство и юность этой гадины можешь опустить. Посмотри, как она минировала архив. Ох, Уилли! — Флер опустилась рядом с ним на колени, не жалея шелковых чулок, и провела пальчиками по лбу англичанина. — Может, азиаты нам помогут?
— Эрик… — еле прошелестел Уильям, — ты сможешь разминировать… это все?..
— Уилл, — мягко сказал жнец, — я уже триста лет этим не занимался. Саперное дело, знаешь ли, не стоит на месте. Лучше попросить о помощи азиатов.
И тут же, словно в ответ на его слова, на крыше наконец материализовались шестеро азиатских шинигами. Алан на всякий случай попятился к наставнику, Спирс попытался приподняться на локте и повалился на руки Сатклиффа, потеряв сознание от боли. Флер поднялась, опираясь на вилы. Вперед выступила индианка в белом сари, сжимая в руках нечто угрожающего вида.
— Кто вы? Что вы тут делаете?
— А что ж так без энтузиазма? — пробормотал Рон. — Мы тут уже поди полчаса кукуем, а они только сейчас почесались…
Эрик отвесил стажеру воспитательный подзатыльник.
— Я все объясню, — сказала француженка. — Я Флер Легран, глава французского отдела, хотя сейчас и не очень на нее похожу. У нас случилось ЧП, — она подняла моток пленки: — Вот. Можем просмотреть и убедиться.
— Не думаю, что стоит тратить время… — начала было индианка, но мадемуазель прервала ее нетерпеливым жестом:
— Простите, на это у нас нет времени. Архив Евробюро заминирован, и мы не знаем, есть у нас вообще время на споры.
Глаза индианки потрясенно округлились. Флер размотала и запустила пленку. Грелль устроил голову Спирса у себя на коленях и обмахивал шефа платочком.
— Нам потребуется не меньше десятка жнецов, — задумчиво сказал Эрик, когда пленка Марии с шуршанием закончилась. — У вас есть специалисты-минеры?
— Я попробую найти, — качнула головой индианка. — Нам потребуется кто-нибудь из Евробюро, мы же никогда у вас в архиве не были.
— Я пойду с вами, — решил Слингби. — Нечего время терять. Алан, останешься с Греллем.
Реакция оказалась неожиданно острой — Хамфриз вдруг мертвенно побледнел и закричал:
— Нет! Никуда ты не пойдешь! Я тебя не пущу одного!
Эрик ошарашено попятился.
— Алан, ты чего это?..
— Я пойду с тобой! Один раз ты уже так ушел, я не могу… не хочу, чтобы… Я тебя не пущу одного!
В этот же миг коварно подкравшийся к стажеру Грелль схватил его за локти и ловко вывернул ему руки за спину. Эрик едва успел отдернуть ногу от упавшей лезвием вниз косы. Алан забился, но вырваться из «объятий» красного жнеца оказалось не легче, чем освободиться от стальных тисков.
— Угомонись, — прошипел в ухо юноше Сатклифф.
— Эрик, я не могу… Пусти! Пусти сейчас же! Я пойду с тобой!
Рональд злобно, коротко выругался и отвесил Алану хлесткую пощечину.
— Замолчи!
Стажер затих, даже перестал дергаться в руках Грелля.
— Ни один наставник не возьмет своего подопечного на такое опасное дело, — холодно процедил Нокс. — И будет прав. Имей хоть каплю благодарности!
Эрик исчез от греха подальше вместе с азиатами. Сатклифф выпустил Алана, и юноша обессилено опустился на крышу. Грелль присел на корточки перед Спирсом, которого бережно поддерживала Флер. Запах ее духов подействовал на англичанина, как нашатырь — Спирс открыл глаза.
— Сатклифф, — прерывающимся голосом приказал Уильям, — попробуйте вытащить дротик.
Грелль стянул перчатки, быстро разорвал на шефе пиджак, жилет, рубашку и обвел чуткими пальцами место входа дротика, а затем покачал головой:
— Уилли, если я его выдерну, у тебя рука из сустава выпадет. Не говоря уже о том, что я окончательно разорву суставную сумку. Я понимаю, что приказы ты подписываешь правой рукой, но, знаешь, с двумя руками тебе как-то лучше. Симметрия и все такое.
— Можно попросить о помощи азиатов, — сказала Флер. — Но у них крайне своеобразная медицина. Уилл, ты выдержишь такое, хм… лечение?
— Пока не попробую… все равно не узнаю…
— У меня другой вопрос, — фыркнул Сатклифф. — Этих двоих вообще можно оставлять без присмотра?
Флер подняла колкий, злой взгляд на стажеров.
— А и черт с ними! Если убьются — будут сами виноваты.
— Рон…
— Да присмотрю я за ним, присмотрю, — буркнул Нокс. Вот ведь морока на его голову… Алан, напряженный, как натянутая струна, замер на месте, не отводя глаз от европейского корпуса.
— Проследи, чтоб наша овечка не самоубилась с горя, — посоветовал стажеру Грелль. — И учти — если Эрик с тебя скальп снимет из-за того, что недоглядел, я вмешиваться не буду.
— Спасибо, босс, — с чувством отвечал Рональд.
* * *
Все старшие ушли час назад, но утащить Алана с крыши так и не удалось. Рон, не слишком довольный тем, что ему приходится сидеть на газонокосилке и ждать неизвестно чего, все время поглядывал на часы.
— Мне кажется, — наконец сказал он, — что если до сих пор ничего страшного не произошло, то ты можешь уже не волноваться.
Алан несколько раз сдавленно вздохнул и промолчал.
— Только не реви, пожалуйста.
Молчание.
— Извини, что я тебя ударил, но ты затеял истерику в не слишком-то подходящее время.
Горестное молчание.
— Алан, ты меня слышишь?
Хамфриз снял очки и провел рукой по лицу. Рональд сверлил его подозрительным взглядом. Ему не очень хотелось представлять, что с ним сделает Эрик, обнаружив на лице своего стажера следы рыданий. В том, что крайним назначат его, Нокс не сомневался ни на минуту.
— Алан, уверяю тебя, если с ним что-то случиться, что-то фатальное, ты сразу это почувствуешь.
Алан встал и побрел по крыше прочь от Нокса. Рональд вскочил.
— Эй, я бы на твоем месте надел очки! Учитывая, что ты без них ни черта не видишь, то разгуливать по крыше, как слепой крот, несколько чревато, тебе не кажется?
Алан сердито отмахнулся. До Нокса донеслось подавленное всхлипывание.
«Это невыносимо», — подумал Рон. Он им что, бесплатная нянька?! Ему и Грелля за глаза и за уши хватает! А теперь еще и этому сопли вытирай! Оставив газонокосилку, Нокс догнал стремящегося к краю Алана и рывком развернул к себе.
— Дай сюда! — он отнял у Хамфриза очки, протер и надел ему на нос. — Хочешь самоубиться — пойди подразни Цербера, только, ради Бога, записку оставь, что ты это по собственной инициативе сделал. Ну порыдай в конце концов, только умойся потом, чтоб твой собственник мне шею не свернул.
— Рон, ты вообще чувствуешь что-нибудь или нет? — полный страдания взгляд уперся в лицо сатклиффского стажера. — Я не могу больше… Я сейчас с ума сойду! Он… он же…
— Не реви!! — в панике взвыл Рон, чувствуя, что сейчас сам забьется в судорожных конвульсиях. Алан зажал рот ладонью и задрожал.
— Алан, ну скажи ты ему!
— Сказать что? — тускло спросил стажер. — И так все всё видели.
— Ну так чего ты волнуешься?
— А если он не вернется?!!
— Ты почувствуешь.
Хамфриз с вялым удивлением поглядел на Нокса.
— Ты почувствуешь, если с ним что-то случиться. Я почувствовал, когда Грелль чуть в провал не навернулся, — Рона передернуло. — Незабываемые ощущения.
— Прости, со мной трудно, я знаю, — вдруг сказал Алан. — Я все время из-за чего-то дергаюсь. Ничего не могу с собой поделать.
— Закаляй нервную систему. А то долго здесь не протянешь.
Взгляд Алана скользнул за плечо Рональда, и Хамфриз с полукриком-полустоном метнулся мимо Нокса к наставнику. Рону, естественно, не хватило деликатности отвернуться, и он с жадным любопытством уставился на Эрика, который выглядел так, словно им полы вытирали, а пуще того — на Алана, который обвился вокруг наставника, словно вьюн — вокруг шеста.
— О Боже, Эрик, о Боже, вернулся, вернулся, — бессвязно бормотал юноша, цепляясь за наставника.
— Алан, ты что? — Эрик провел рукой по щеке стажера, бережно поддерживая его же за талию. — Переволновался, что ли? Там не было ничего страшного. Ничего не рвануло, как видишь.
Алан уткнулся ему в грудь, слабо дыша. Сердце у него так колотилось, словно пыталось выбраться на волю путем взлома ребер. Эрик ласково погладил стажера по голове. За него давно уже так не волновались, и это… это было очень приятно. Из груди Хафриза вырвался какой-то душераздирающий звук, нечто среднее между стоном и рыданием.
— Я так и знал, что нельзя тебя с этим оставлять, — Слингби злобно покосился на Нокса. — Ты до чего его довел, а?!
— Это не я! Он сам! Я что, виноват, что у него нервы спиралями завиваются, только тронь?! Ему вообще лечиться нужно!
— Сейчас как полечу кое-кого! — жнец уже воздел было карающую длань и даже попытался оторвать от себя своего стажера, но тот слабо выдохнул:
— Э… рик… пожалуйста… — и старший жнец дрогнул. Разве можно сейчас его бросить? Решив, что надрать греллевскому стажеру уши он всяко успеет, Эрик сосредоточился на Алане.
Нокс перевел дух. Пока Слингби воркует над своей тонкочувствующей проблемой, можно безнаказанно смыться и посмотреть наконец, что там с его наставником.
* * *
Флер покачивалась на каблуках, напряженно глядя в окно. Грелль сидел на кушетке перед операционной, упираясь локтями в колени и сцепив пальцы в такой сложный клубок, что Рон не удержался от вопроса:
— Шеф, ты пальцы сам распутаешь или тебе помочь?
Грелль слабо вздрогнул. Рональд вздохнул и присел рядом.
— Что там можно делать столько времени? — прошептал Сатклифф.
«Нет, только не это, — с тоскливым ужасом подумал Нокс. — И этот туда же…»
— Где вы потеряли Алана и Эрика, юноша? — суховато осведомилась Флер. — Не то, что бы мне без них было скучно, но Уилл спросит о них, как только очнется.
— Когда я их видел в последний раз, они тискались на крыше.
Француженка повернулась и подняла бровь:
— Это художественное преувеличение?
— Ну, я же не знаю, до чего они дошли, пока меня не было…
— Я просмотрела ее пленку, — вдруг сказала Флер. — И все же… ей нелегко пришлось. Она попала к нам в пятнадцать лет. У нее была большая, хорошая семья… Они все умерли во время эпидемии холеры. Она хоронила их одного за другим, а потом… сама заразилась и умерла. Почему они решили, что она сможет стать одной из нас?!
— Ну, может, подумали, что раз она видела столько смертей, пока была человеком, то такая работа ей подойдет, — пожал плечами Рон. Душевные травмы неудавшейся подрывницы его не занимали.
Из операционной вышла медсестра-японка и с улыбкой вручила Флер стальной кювет, в котором лежала распустившаяся астра.
— Что с ним?! — взвизгнула мадемуазель, роняя «дар».
— Он спит, — доложила медсестра. — Все в порядке.
— О Боже мой, — прошептала Флер. Грелль с глубоким вздохом откинулся назад, опираясь спиной на стену.
— Так что там Эрик делает с Аланом? — как ни в чем не бывало спросил красный жнец. — Рон, делись информацией!
Рональд поколебался. С одной стороны, его так и подмывало рассказать все, а с другой… у Алана слова с делом далеко не расходились. Да и Эрик предпочитал физические методы воздействия, а Рон уже знал, что рука у него тяжелая.
— Ну, когда я уходил, они вдвоем…
К вящему разочарованию Грелля, сплетническая инициатива Нокса была удушена на корню: мало кто может невозмутимо распускать слухи, когда прямо перед тобой появляется шеф евробюро в таком виде, словно он участвовал в сафари, при чем в роли жертвы.
— О, Тарлах, что у вас с собаками? — воскликнула Флер. Шеф обвел присутствующим мрачным взглядом.
— Собак мы убили. Старка не нашли…
— И не найдете, — кивнула француженка. — Она напоила его снотворным и перерезала горло своими плоскорезами.
Тарлах удивленно застыл.
— Флер, ты о чем?
— Вы пропустили так мноооооого интригующих событий, — заурчал Грелль. — Прямо даже и не знаю, с чего начать… Флер, а покажи-ка пленку!