Сегодня меня на светский приём пригласил Мэтью Айвори, я не хотела ему отказывать. Но на самом деле мне было тревожно за Хозяина — он слаб, а вокруг одни стервятники.
Так и вышло. Джон Сальтерс бросил вскользь реплику в разгаре посиделок в очень уютном каминном зале:
— Наш «вождь» сейчас и сам-то нуждается в путеводной звезде, куда там до ведения войны! А ведь говорил уважаемый Совет не лезть в те земли. Но что тут скажешь, человек-то неопытный в этом деле, он теперь без слуг и передвигаться-то не может.
Я ощетинилась от этих слов, хотелось размазать Сальтерса по стене, но Хозяин среагировал быстрей:
— Не опытный, значит. Может, и беспомощным меня назовёшь, Джон? Это ведь вызов.
Не передать словами как леденяще звучал голос моего Хозяина, который выглядел при этом совершенно спокойно: ни его одни мускул не дрогнул, грудь вздымалась ровно и совсем не выдавала внутреннего напряжения. Невозмутим!
Джон Сальтерс немного позеленел. А почему? Потому что трус. Но продолжил бравировать на публику, ощущая своё превосходство над незрячим:
— Не вызов. Мне просто, как и многим присутствующим, интересно, может ли наш предводитель оставаться дальновидным? Какой каламбур… — он мерзко смеётся, как заплывший жиром поросёнок, — Требую испытания.
А вот я не так сдержанна, как Лорд Блэквелл, потому что сжала дверной наличник с такой силой, что послышался еле слышный скрежет дерева.
— Требуешь? — всё так же спокойно вёл себя Хозяин, — В моём доме ты что-то требуешь — это очень интересно! Но продолжай, это так мило с твоей стороны.
— Со всем уважением, Герцог! Просто докажите нам свой авторитет. Точнее сказать, функциональность, дееспособность… — Сальтерс немного растерялся и пытался быстро соображать, — Найдите в этом зале… ммм… Бутылку виски. Без провожатого и в куполе, блокирующем магию.
Виски. Странно как-то. Но суть не в этом, а в том, что Хозяина пытаются публично унизить. Нельзя этого допустить. Но что я могу без его приказа?
Он безразличен как всегда, а точнее держится именно так, хотя я бьюсь об заклад, что в этот момент он просто горит изнутри от злости. Жаль не вижу его глаз… Он делает жест Франческо, чтобы тот ушёл подальше и встаёт с кресла:
— Ну раз вам ещё раз надо убедиться. Бога ради, господа, но я обещаю вам последствия.
Сальтерс взял организацию испытания на себя. В большой каминной зале он расставил людей в каком-то странном порядке, наставил на пути столов хрусталём… и магические ловушки. Щит возвёл его старший сын. Дело за малым: бутылку поставили на полку у одного из портретов, на противоположной от камина стене. Джон Сальтерс двинулся хищной походкой к моему Хозяину и протянул к нему ладонь:
— А теперь самое главное, Блэквелл. Знаменитое кольцо с изумрудом… чтобы исключить магию!
Хозяин очень медленно снимает своё кольцо с большим чистым изумрудом, но не отдаёт его Сальтерсу:
— Нейтральной стороне, Джон, не тебе. Расул?
Расул Тарги подошёл к Блэквеллу и взял перстень через платок и с трепетом спрятал в нагрудный карман. Хозяин доверяет этому воину одну из главных драгоценностей государства, значит, человек надёжный. Я вижу в нём преданность. Слышала, что этот человек из древних западных семей, которые ведут корни от первых людей горных районов Сакраля. Валькирии — так их называют, воинствующие горцы с древней культурой, один из немногочисленных народов Сакраля, который внушает уважение. Это не царские корни конечно, скорее что-то вроде… привилегированных отшельников! В общем, не крестьяне, не дворяне, а древние благородные люди. Для них слово — нерушимая валюта, договор для них превыше всего. Чёрные раскосые глаза Расула Тагри не таят агрессии, они мягкие, хитрые, чуткие. Этому мужчине уже за сорок пять, но он очень бодрый, даст фору любому молодому воину. Выдаёт возраст залысина, седые виски и небольшое пузо. Ростом он не высок, но это лишь предаёт ему особенной мужественности. Я словила его тревожный взгляд и вежливую полуулыбку, отчего стало ещё более беспокойно. А потом он подошёл ко мне совсем незаметно для других и хрипло сказал:
— Слышал, что вы очень способный маг и… изворотливы.
— Так себе рекомендация! — отшучиваюсь я, но это всего лишь защитная реакция.
— Герцог слаб, раны глубокие. Магия его питает и лечит, но сейчас… — он положил руку на нагрудный карман, где хранил кольцо.
Он не договорил, но я и сама всё поняла. Произнести слово «беззащитный» или «беспомощный» было как-то странно, говоря про «Великого и Ужасного» Лорда Блэквелла, даже когда тот стоял без кольца мага в антимагическом куполе весь в свежих ранах и слепой.
— Надеюсь, он что-то придумает, как всегда. Позор предводителя — начало краха всех поданных. Для моего народа это будет днём траура… — снова вежливо улыбается и отходит.
Начинается.
Я не могу на это смотреть. Но смотрю. Пристально, не моргая.
Лорд Блэквелл медленно движется, проводя аккуратно руками по предметам. На его пути уже сейчас ловушка, и он абсолютно о ней не догадывается! Ох уж маги кристаллов силы! Почему вы загнали себя в такие рамки?
Гости ахнули, предвкушая провал. Не свожу глаз с Хозяина, мысленно уводя его в обход, тереблю медальон.
И он идёт на мой зов.
Я слегка цепенею, и в этот момент он останавливается и криво улыбается. Он меня чувствует!
Веду его мягко через весь «лабиринт», что построил Сальтерс. Он с лёгкостью идёт, почти как зрячий и легко приходит к бутылке с виски, которую я принесла собой на приём и положила в кресло. Мне сложно было сконцентрироваться на другой бутылке, не знаю почему, поэтому привела его именно к этой. Пройдя мимо меня, Хозяин слегка повернул в мою сторону голову, а может, мне показалось.
Гости смеялись и восхищённо хлопали, но всеобщий восторг нарушил Лорд Сальтерс:
— Нет, так не пойдёт! Надо было найти другое виски!
— Ты будешь втюхивать мне то жуткое поило, когда есть Финилонский виски? — убил знанием дела Винсент.
Как он узнал происхождение напитка?
Смех в зале, аплодисменты. Снова и снова. Фурор.
Я в ступоре села в кресло, что-то сил ушло слишком много, плюс я переволновалась. Нет, Винсент Блэквелл мне противопоказан, я становлюсь слабой и эмоциональной. Беда!
Вот и весь приём. Я просто сидела у камина, игнорируя всех до тех пор, пока ко мне не подкрался Хозяин:
— Плюс в твою копилку.
— Какая честь. За что?
— Не знаю никого из магов, использующего магию в антимагичесом куполе.
— Я сейчас просто буду кивать, пойдёт за ответ?
— Ещё пантомиму покажи… Уведи меня отсюда.
— Я что поводырь? Заведите лабрадора, или воспользуйтесь своим хомяком-Франческо, при чём здесь я?
— Приказ.
— Так точно.
— Только учти, у меня уши вянут от болтовни, — прошептал он.
В его голосе вселенская усталость и… злость. Но причина злости не я.
— Тем лучше — не горю желанием поддерживать беседу.
Я взяла его под руку и повела из зала. Аннабель Гринден кипела от злости, когда двери за нами закрылись. Герцог следовал за мной, держа меня за предплечье, и молчал.
— Куда вас вести?
— Ко мне в спальню, это северное крыло, четвёртый этаж.
Я опешила. Это не та ли дверь, куда я как завороженная приходила перед балом в честь Сальтерсов?
— Я думала, вы живёте в южном крыле…
— Нет, эта комната несколько для других целей.
У него даже отдельная комната для секса. Твою мать…
— Даже знать не хочу, Милорд.
— Узнаешь когда-нибудь… — он снова коварно улыбнулся.
Кровь прилила к моим щекам. Мне не нравится всё это. Это крушение всех моих моральных устоев, я так не могу! По чести говоря, в сердце-то у меня ёкнуло, потому что сама ситуация мне показалась неловкой, но я вела его без слов. Он спросил меня:
— О чём ты думаешь?
— Кроме всего прочего, о том, что вашей временной слабостью все жаждут воспользоваться.
— Ты… хочешь меня изнасиловать? — ёрничал он в ответ. Я еле сдержала смех. Его голос прозвучал очень беспомощно и забавно. Мы опять шли в тишине, а потом он сказал ледяным тоном, — Слепота пройдёт и неверные получат по заслугам. Это тебе на будущее.
Мне противно оттого, что вокруг него происходит. Не смотря на все недостатки его правления (на самом деле их очень немного), он является неоспоримым и довольно жёстким лидером. Я видела его подчинённых, которые бояться его, видела воинов, которые безусловно его уважают и идут за ним на смерть. Дисциплина — её я уважаю и уважаю тех людей, способных соблюдать её и прививать другим. Я, признаюсь, совершенно не дисциплинирована.
Хозяин немного сдаёт, он жутко устал и плюс ко всему вокруг него не самые преданные люди. Я почему-то уверенна, что сегодняшнее унижение Лорда Блэквелла было спонтанной игрой, которую подхватили недовольные подчинённые. А недовольны они тем, что Блэквелл удалился в Парборо, это я слышала в разговоре неприятного человека Николаса Ноксена с кем-то, чьё имя для меня слишком сложное. Эти двое обсуждали дела Хозяина и его вольность в решениях, они были жутко взбешены.
Зато Парборо теперь снова под властью Эклекеи, с наименьшими потерями.
Он гений.
— Это должно меня напугать? — продолжаю разговор я.
— Вообще-то да.
— Не вышло.
— Тебя я могу напугать и будучи слепым. Знаешь, как приручают Ксефорнийских скакунов?
— Как обычных лошадей?
— Нет. Их изводят голодом, избивают до полусмерти снова и снова, пока они не посчитают за счастье тебе служить.
— Варварство!
— Иначе они не подчинятся, это тебе не людские пони.
— Люцифера вы так же подчинили? — поинтересовалась я. Хозяин задумался.
— Нет. Мой конь особенный, это исключение из правил.
— Тогда я всё-таки усомнюсь в вашей системе приручения.
— Обычно действует. Даже с тобой, с тобой ведь было тоже самое!
— Не правда.
— Правда.
— Нет.
— Ты подчинилась мне! — настаивал Хозяин, и при этом я отчётливо видела, как он этим фактом доволен, потому что его широкие плечи расправились, а в голосе были горделивые нотки.
— Я признала силу не потому что вы на мне её продемонстрировали.
— А почему?
— У вас вроде вянут уши от болтовни, нет?
— Уже нет. Так почему?
— Потому что я слушаю силу непосредственно.
— И что она говорит тебе?
— Что она вокруг вас, вы её Хранитель. Хранитель магии не может быть ложной надеждой, поэтому я знала, что вы не дадите меня своему псевдо-другу.
Хозяин молчал, пока шёл по лестнице на четвёртый этаж. Он не отрицал мои слова, подтвердив догадку.
Когда я концентрируюсь и абстрагируюсь от посторонних мыслей, то чувствую необузданную энергию, которая движется вокруг. И вся эта чистейшая энергия словно магнит притягивается к моему Хозяину, он её сердце. Мордвин — уникальное место, пронизанное этой силой, и всё это принадлежит его Герцогу.
— Ты себя с магией ровняешь? — спросил он.
— Будет глупо отрицать, что она во мне есть.
— Тогда тебе нужен защитник?
— Нет. Но вам… вам нужен, — я улыбнулась, как и он.
— Я бы справился сегодня без тебя, если ты так самоуверенно думаешь, что ты мне необходима. План был не лучшим, но сработало бы.
— Да, справились бы.
— …Но ты всё равно помогла!
— Если бы не условности, я бы ещё запутала кишки всех бунтарей в один большой узел, но ведь вам это лишь прибавит проблем.
— Алиса, — произнёс он моё имя, и у меня снова ёкнуло сердце, — Кто позвал тебя на приём сегодня?
— Лорд Айвори, а что?
— Если ты ещё раз пойдёшь на какой-либо приём без моего согласия, то я сделаю с тобой такое, что ты будешь завидовать неприрученным Ксефорнийским жеребцам, — его голос вроде бы и спокойный, но полный стали и угрозы.
Я поёжилась, представив всё в красках. Не страшен Фрэнк Озис, но вот Блэквелл…!
— Что сейчас тебе говорит твоя интуиция? — спросил он меня, выводя из ступора.
— Что мне не стоит вас злить.
— Так и есть! — говорит он, а я глубоко вздыхаю, — Жаждешь помелькать на публике?
— Вовсе нет.
— Разве?
— Мне скучно на таких мероприятиях…
Правда. Но вздыхаю потому, что эти приёмы — единственный шанс оказаться с ним рядом.
— Эти приёмы не всегда такие, как сегодня. На самом деле чаще всего это пьяные вечеринки, заканчивающиеся масштабными оргиями, — как ни в чём не бывало произнёс мой Хозяин.
От шока я будто вросла в землю, Хозяин соответственно тоже, ведь я вела его под руку. Уголки его губ поползли в усмешке вверх, и он продолжил:
— Что-то мне подсказывает, ты не жаждешь в них участвовать.
— Угу… — мычу я, усваивая информацию, — Боже упаси!
Вот чёрт. Как отвратительно! Я надеялась, что Мордвин не засорён этими извращениями, как остальные места в Сакрале. Замок резко стал для меня уже не таким комфортным и безопасным, а человек рядом стал для меня ещё более зловещим. Это ощущение, будто не всё вокруг изменилось, а я резко уменьшилась до размеров муравья.
— Мы пойдём дальше? — отвлёк меня от неприятных мыслей он.
— Конечно.
— Если ты не хочешь, то можешь всего этого избежать.
— Это понятно, что я могу, вопрос в другом…
— В чём?
— Гнилая у вас Цитадель Свободы, Лорд Блэквелл, и власть зыбкая, раз вы в сердце своего государства допускаете такие развлечения.
— Я работаю над этим, — его голос прозвучал задумчиво, — В любом случае, пока ты в моём личном пользовании, тебя никто не тронет.
Никто, кроме него. А он из них из всех самый опасный человек, как должно ли это меня расслабить?
Противно. Противно представить, как все эти верхи общества спариваются по кругу в роскошных гостиных и залах Мордвина. Отвратительно. Ещё хуже, если организатор мой Хозяин.
Смотрю на него. Снова эта обеспокоенность, что и тогда в темнице, когда я первый раз его увидела. Он устал. Он смертельно устал бороться со своими же людьми, с их отравленными душами, с их пороками и гнилью. Он один против всего этого. Он нарушил тишину фразой:
— Знаешь, у меня взгляд замылился. И это не просто каламбур, а факт. Ты улыбаешься?
— Как вы поняли?
— Услышал. Что смешного?
— Вы оправдываетесь!
— Мне этого не хватает: свежего взгляда. Лабрадор здесь бесполезен.
— По моей воле или ей вопреки, мои глаза в вашем распоряжении, Милорд. И это бы вам помогло, как я уже и говорила при нашем первом полноценном разговоре, но вам моя непокорность, словно кость в горле.
Вместо всех прочих вариантов ответа, он почему-то задумчиво повторил:
— Вопреки… — будто это было заклинанием и значило больше, чем просто слово.
А потом он снова замолчал.
Мне за него… беспокойно. В эти мгновения я слышу в его голосе странные оттенки. Он… откровенен. Это ново для меня и приятно. Я как мотылёк лечу на огонь, несмотря на очевидность провала.
Мотыльки. Презираю мотыльков! Они тупые даже для насекомых. Не хочу быть такой, значит надо опасаться огня. И я чувствую этот огонь в нём. Хотя может это моя бурная фантазия.
Я довожу его до массивных дверей самой дальней комнаты в северном крыле. Это именно та комната — я была права. Дорогу сюда я выучила, пока блуждала перед балом в честь Сальтерсов двумя месяцами ранее.
Срочно нужно убегать, пока я не посмотрела на Лорда Блэквелла. Если посмотрю, то зависну, а рядом его спальня… нет, беги, Алиса!
— Мы видимо на месте, спокойной ночи, Милорд, — кланяюсь ему я и толкаю рукой дверь, которая поддаётся моему толчку.
Как дивно он пахнет. Свежестью и… теплом? Да, именно теплом, если есть в природе такой запах. Это запах дома, спокойствия, надёжности. Голова кругом.
— Да… — только и говорит он, заходя к себе в спальню.
Краткость — сестра таланта, а этот человек просто гениален! Интересно, что в этой голове сейчас? Я невольно улыбаюсь и пытаюсь сделать шаг назад, чтобы уйти, но не могу. Я прикована к месту.
— Э… я не могу сдвинуться с места, босс.
— Всё верно. Я тебя не отпускал.