Звук: The Pretty Reckless — You make me wanna die.

Алиса была пленником обычаев, которые обязали собирать воинов после каждой успешной операции. «Омега» без её участия вернулась с трофеем в виде высокопоставленных пленников, которых грядущим утром переправляли в Мордвин. Сидя во главе стола, где пустовало ещё одно кресло, предназначенное для Расула Тагри, она ледяным взглядом обводила пирующих воинов. Среди всей публики на том банкете было и несколько дам, в том числе и Матильда, которая пользовалась в Форте Браска невероятным вниманием. Ей на руку была общая напряженная обстановка и она активно этим пользовалась, настраивая всех против Алисы.

— Уоу-уоу-уоу! — воскликнул Алакен, когда Алиса протянула ему пустой кубок, — Кто сегодня нажрётся как свинья? Я, Али, не ты!

— Метаболизм Примага сведёт на нет всё твоё гадское поило, Алакен, налей немедленно! — приказала ему она ледяным тоном, но потом игриво подмигнула.

— Расул совсем зачах… — шепнул ей Алакен.

И это не было секретом, ведь многие заметили, как редко Расул Тагри светится энтузиазмом, что в былое время было частым явлением. Алиса злорадно улыбнулась своим мыслям, которые явно не хотела озвучивать, и отпила вина.

— Ты лыбишься, — укорил её Бальтазар, — Есть повод?

— Было бы смешно смотреть на всё это со стороны, но я в эпицентре: бестолковая заносчивая девчонка во главе совершенно хаотичного сборища мужчин, которые на армию совсем не похожи. И что ждать от такой затеи?

— Ну… — выдохнул Бальтазар Дон, — Ты ведь далеко не глупая, изворотливая женщина, при которой собрались опытные и способные мужчины. Правда они о своих способностях ничего не знают… но ты же научила Кронка ближней атаке?

На эту реплику Алиса лишь хмыкнула и словила на себе взгляд светло-серых глаз Николь Кларк, которая не скрывала того, что очень внимательно их слушает. Леди обменялись вежливыми улыбками, а потом Николь тихо, но вкрадчиво резюмировала:

— Задача женщины — управлять талантами мужчин, неужели вам это не по зубам?

— Звучит, как вызов. — игриво улыбнулась Алиса, и на этом их разговор с загадочной Леди Кларк прервался.

— А не пойти ли тебе нахуй, Полли? — слишком громко прозвучал обрывок разговора Артемиса Риордана и Калиба Полански, — Я выбрал отряд и буду его придерживаться, потому что это лучшее, что есть!

— Ты, Риордан, конченый слабак, раз ходишь под каблуком у этой Мордвинской потаскухи.

Прошло не больше секунды, как Артемис вскочил на ноги и с завидной ловкостью скрутил Полански, приставляя к его горлу вилку. Маленькая капля крови потекла по потной шее Калиба, который сжал зубы и судорожно хватал воздух.

— Она-не-потаскуха! — медленно проговорил каждое слово не на шутку разъяренный Риордан.

— Отставить разборки, — приказала Алиса с напускным спокойствием, и они подчинились. — Полански, мы снова возвращаемся к насущному: к твоему примерному поведению. Ты чем-то недоволен?

— Я? Да с чего ты взяла?

— Дай Бог мне послышалось, а то ведь я не поленюсь показать тебе урок боевых искусств.

— Я с рабами не дерусь.

Мертвенная тишина воцарилась и отдавала горечью предстоящих событий, и никто не смел даже пошевелиться.

— Алакен, Кронк, проводите Леди Кларк в её покои, это не для женских ушей, — она вежливо кивнула Николь, будто извиняясь за прерванный ужин.

— Я как раз собиралась собираться… — улыбнулась та, — Вот и собралась!

Матильда с остальными женщинами поспешила так же покинуть трапезу, и лишь шуршание подолов платьев нарушало гробовую тишину.

Алиса сидела откинувшись на удобном стуле с невозмутимо-хитрым видом и играла с лентой на своём платье, пристально наблюдая за Калибом. Она медленно и лениво встала, а потом внезапно с места запрыгнула на стол и в момент приземления, выглядела уже не столько ленивой, сколько хищной. Медленно двигаясь по длинному столу, она сбивала ногами кубки с вином, ловя на себе недоверчивые взгляды подчинённых.

— У кого ещё вызывает сомнение моё над вами превосходство или смущает рабский статус?

— Ну меня, и что? — выскочил один пузатый крепкий мужчина, с его усов капал эль. Его подхватили голоса других воинов.

— Я настоятельно рекомендую вам признать моё командование, иначе придётся переходить на более весомые интонации.

Но никакой реакции не было, поэтому Алиса лишь удовлетворённо кивнула, ожидая именно такого развития событий. Ей было нужно спустить пар, нужно было публично продемонстрировать силу, чтобы раз и навсегда выбить дурь из воинов, которые задумывались над её приказами во время операций.

— Ладно, но я вас предупредила, — сказала она и высекла из камня на полу огонь.

Пламя быстро распространялось вокруг и вот уже в обеденной зале начался настоящий безжалостный пожар, воздуха становилось всё меньше и меньше, воины начинали задыхаться, многие горели заживо, были слышны крики и стоны, мольбы. Кожа воинов лопалась волдырями, в воздухе стоял запах горящей плоти и дерева.

Артемис сидел на своём месте с широко открытыми от ужаса глазами, как и другие члены отряда «Омега», огонь их не трогал, но муки остальных были невыносимы:

— Алиса, перестань! Что ты делаешь!? — взмолился Артемис, — Хватит!

— Не хватит, — спокойно ответила Алиса, — Боль стимулирует. Не скажу, что придаёт смысл, но подстёгивает к действию, это мне сейчас очень нужно.

Он схватился за голову, не зная, что делать. Там, куда он пошёл, огонь угасал, но возгорался на том месте, которое он покинул. Спокоен был лишь Бальтазар, который невозмутимо смотрел на корчащихся в предсмертных потугах соратников.

— Успокойся, Риордан. Ей просто нужен их страх, — он откусил кусок от окорока и продолжил, — Можно многое узнать о людях, когда им очень больно и страшно.

Остановившись на каждом умирающем воине взглядом, Алиса разочаровалась, не найдя пресловутого «Ювелира», которого так искала, хотя увидела среди прочих подлецов, изменников и хладнокровных убийц, но по большей части то были по истине храбрые люди.

Она медленно шла по столу туда, где сидел Полански, а в этот миг он бился на полу в конвульсиях и держался за горло, пытаясь схватить кислород. Алиса присела на край стола и наблюдала как он медленно умирает в жутких муках. Он был заносчивым, избалованным, высокомерным, неотёсанным… храбрецом, которому нужен был жёсткий командир.

Она наклонила голову в бок и прищурилась, потому что услышала то, ради чего затеяла этот спектакль, который ласково назвала «операция Барбекю»:

— Я признаю ваше командование, Леди Лефрой! — задыхаясь, шептал Полански.

— Рада за тебя, Калиб, может кто-то ещё?

Послышались предсмертные выкрики остальных в поддержку её кандидатуры.

— Ну вот, чего и требовалось доказать… — удовлетворённо прошептала она и встала.

Огонь угас, как будто его и не было, горящая плоть становилась прежней, свежий воздух наполняется трапезную.

— Да что это… — Риордан судорожно дышал, помогая товарищам подняться с каменного пола, который буквально минуту назад был раскалённым, — КАК!?

Ему ответил Бальтазар, который всё так же спокойно уплетал окорок с жаренной картошкой:

— Иллюзии и психологические пытки — это изящно и всегда эффективно! — он довольно улыбнулся и показал Алисе большой палец, — Так держать, Леди Лефрой!

Она благодарно кивнула и начала разрабатывать правую кисть неестественно белого цвета. Она сделала глубокий вдох, потом ещё один, и ещё. Бальтазар наблюдал за этим внимательно, прекрасно понимая, что на массовые иллюзии Алиса потратила сил больше, чем ушло бы на реальный пожар, но оно того стоило.

— Я не просто какой-то раб, господа. — заговорила она, — Я — Примаг, подчиняющийся Герцогу Мордвин лично, а для тупых объясняю: я не подчиняюсь Совету Эклекеи. Для вас это значит только одно: я сильнее всех вас вместе взятых и крайне глупо сопротивляться человеку, не скованному рамками вашего через-чур лояльного Совета. Герцог радикален в мерах, и не заморачивается деталями того, каким образом вы станете верны мне, а я, к вашему несчастью, жестока и требовательна. Так что, хотите вы или нет, но вы будете подчиняться мне. Если вы не настолько глупы, как кажитесь, то станете сотрудничать со мной. Я покажу вам как стать сильнее, но, если вы слепцы, то не тратьте моё время и не позорьте Эклекею. Вопросы?

— И что же женщина может нам рассказать о войне? — задал вопрос один молодой мужчина.

— О войне? Ничего нового. Но о силе я знаю больше вашего.

Она спрыгнула со стола на пол, не обращая внимания ни на что вокруг, целеустремлённо двигаясь к выходу. Присутствующие отходили от шока и обращали на неё уже внимательный, хоть и немного растерянный взор. Следом за ней шёл Артемис, который точно знал куда они идут, ведь собирался дождь, а значит и гроза, раз уж Алиса шла на улицу.

Они сидели под старым клёном и долго молчали, пару раз Артемис отскочил от подруги подальше, когда она ловила молнию, а, когда дождался от неё улыбки, заговорил:

— Странные у тебя методы, малышка.

— Шоковая терапия, Арти, это только первый этап. Когда они переварят произошедшее, можно будет проникать к ним в доверие… — она устало положила свою голову на плечо друга.

— Эти твои фокусы с молниями меня тоже пугают.

— Они дают мне силы, с ними мне становится легче.

Но Артемис отстранился и внимательно посмотрел в её глаза, ища в них ответ на свой вопрос:

— В кого ты превращаешься, Али?