Звук: Sarah Fimm — Afraid (the way we love), Garbage — Control, Макс Фадеев — Умирай от любви, Nina Simone — I put a spell on you.

Блэквелл медленно зашёл в зал переговоров, но Алиса была уже там. Девушка присела на край стола и увлечённо смотрела в пол, будто в экран телевизора, а услышав скрип двери, медленно подняла голову и наклонила её в бок, выражая почтение своему Суверену. Алиса теребила миниатюрный медальон, висящий на шее, и периодически покусывала его, чем вызывала возбуждение Хозяина, который в тайне обожал, когда она так делает. Он слегка склонил спину, а уголок его рта еле заметно дёрнулся в улыбке. Блеск в его глазах на секунду привлёк внимание Алисы, но не на долго, потому что она снова увлеклась чем-то ведомым только ей, а Блэквелл наблюдал за каждым изменением в её лице, не отводя глаз. Не произнося ни единого слова, он двинулся по комнате медленно и плавно, но Алиса краем глаза всё же следила за ним, и он снова улыбнулся.

Напряжение в комнате стало несколько зловещим, и Блэквелл ждал, кто же первый нарушит тишину. Создавалось впечатление, что воздух стал слишком плотным от энергии, что кружилась вокруг магов, но дышать было не тяжело, только сердцебиение учащалось. Винсент медленно ходил вокруг стола и с каждым шагом, подступая всё ближе к Алисе, чувствовал, как сложно держать дистанцию, ведь его незримо тянуло с невероятно силой к девушке, а она…

…Она была невозмутима, как невозмутимо и спокойно должно быть в эпицентре бури, когда вокруг творится хаос. Алиса о чём-то думала слишком увлечённо, и Блэквелл сгорал от любопытства в попытке распознать её мысли. Он первым нарушил тишину:

— Никогда не мог ответить на свой вопрос: что в тебе сильнее: красота или ум?

Алиса приоткрыла губы, чтобы вдохнуть больше, чем в последние пару минут, не отводя своих глаз от пола, пытаясь сохранить невозмутимость, но захлопала ресницами, а на щеках проступил лёгкий румянец. Эта реакция понравилась Блэквеллу, он непроизвольно расправил плечи, ведь ощутил себя уверенней.

— Решили сделать мне комплимент после того, как меня полапали?

— Лучше поздно…!

Алиса посмотрела на него искоса и чуть подняла голову. Её раздумья, очевидно, закончились, потому что она выглядела так, будто проделала очень большую интеллектуальную работу. Блэквелл смотрел на её губы, ожидая услышать от неё что-то в её саркастичном стиле, но удивился, услышав:

— Я люблю Робина Гуда.

Он действительно не предвидел от неё такую реплику и спустя секунду понял, что теперь на его щеках проступил багрянец, и это было до боли нелепо. Хамоватая улыбка на его лице должна была рассеять впечатление Алисы о том, что ей удалось его смутить, но на деле она тронула его до глубины души, ведь в этот день он был Робином Гудом, а она сказала, что любит этого героя. В уме Блэквелл составил несколько словесных тождеств, приравнивая свою персону к Родину Локсли, что значило расположение Алисы. Блэквелл был рад, что не переоделся из маскарадного костюма, хотя снял нелепую, но знаменитую шляпу с красным пером и оставил колчан со стрелами. Было бы крайне глупо припереться в таком виде на свидание с той, перед кем он и так тушевал, чувствуя себя сопливым подростком со спермотоксикозом, но, как оказалось, не прогадал. Без снятой атрибутики он в целом выглядел почти как всегда, надевая боевую облегчённую форму, но преобладали тёмно-зелёные цвета и несколько не свойственных обычной форме Сакраля деталей.

— Ай-да я! — самодовольно ответил Блэквелл сразу на две реплики: на свою мысленную и Алисы, — А мне нравятся свободолюбивые цыганки. Люблю, маленькие топики, оголяющие грудь и завязанные на легкомысленные узелки, люблю красный.

— Потому что это цвет вашего герба?

Но он будто не слышал вопрос, всецело поглощая Алису взглядом.

— Если бы у тебя был кристалл силы, то это был бы рубин, — он сказал это совсем другой интонацией, и Алиса снова покраснела, отводя глаза, — Что-то не так?

— Вы выбрали другую тактику. Зачем?

— Чтобы доминировать, — просто и честно ответил он, хотя правда была неполной.

— Я не смела посягать на иное распределение влияния.

— Пока нет, но к агрессивным подкатам уже привыкла. А теперь выбита из колеи.

— «Уроки геополитики в миниатюре. Авторская методика Винсента Александра Блэквелла на примере пик-апа», — буркнула Алиса и надула губы.

Винсент рассмеялся совершенно искренне, чем явно разрядил немного атмосферу:

— Посмотри на меня, — властно сказал Хозяин и сделал шаг к Алисе, которая изящно выставила ладонь, не глядя на него. Блэквелл остановился и тяжело вздохнул, — Я думал, это вопрос решённый.

— Всё так, но нельзя отвлекаться.

— Тогда к делу? — встал на расстоянии от Алисы и прибавил себе под нос немного рассерженно, — Надо было встречаться в церкви… там меньше соблазнов.

И тогда девушка всё же на него посмотрела и Блэквелл готов был поклясться, что в её глазах огня было не меньше, чем в его собственных. Она была словно его отражением, ведь он видел в ней решительность и властность.

— А теперь объясни мне как пользоваться магией без кристаллов и четырьмя стихиями одновременно, а потом… сама знаешь! — он нервно снял кольцо силы и кинул его девушке, и она ловко поймала его.

— Про стихии я вам не помощник — мне это не известно! Пока… — она рассматривала чистейший изумруд в золотом перстне своего Хозяина, величиной с большую горошину, — Про кристаллы… это сложно объяснить, я сама не понимаю, как вы в эти рамки влезли, — она улыбнулась хищно, завороженная сверкающим камнем в оправе, — Никогда не видела такого большого кристалла! — она произнесла это почти шёпотом с искренним восхищением и даже с некоторым придыханием.

Блэквелл шумно закрыл ладонью глаза, почти что сам себя ударяя, и взвыл:

— Ты специально, да? Знаешь, как это звучит!?

— Я не имела ввиду то, о чём вы подумали. Лучше бы вам расслабиться, ведь мы даже не начали.

Было сложно взять себя в руки, ведь он и так сдерживал себя как мог, но этого было недостаточно.

— Знал, что женщины питают какую-то болезненную страсть к драгоценностям, но это уже перебор. Ты говоришь с моим перстнем, смотришь на него с большим вожделением, чем на меня! В разы.

Алиса не удержала смех и посмотрела на Хозяина задорно и игриво:

— Вы ревнуете моё внимание к… камню?

— Возмущаюсь, что… — он шумно выдохнул, налаживая контроль, — Не важно. К делу, Алиса!

Она медлила несколько секунд, наблюдая за тем, как Блэквелл сжимает кулаки. Его костяшки побелели от сильного напряжения, на мускулистых руках выделялись вены, которые в этот моменты были полнокровными. Она хитро посмотрела на Хозяина, но вела себя очень предупредительно и осторожно, зная, что играет с огнём в прямом смысле.

— Думаю, мой подход вам не покажется скучным, Милорд. Обещаю увлекательный урок в благодарность за ваше завидное терпение, — снова склонив свою голову в бок она выжидала его реакцию, разговаривая как с непослушным ребёнком.

— Чувствую, ты что-то показательное затеяла? — зло прищурился он.

— Угу. Вы же сейчас совершенно беззащитны? — Алиса демонстративно играла с перстнем.

«Вот я долбоёб… что за горячка меня толкнула отдать ей перстень?» — подумал Блэквелл и тут же пожалел о своих мыслях, потому что увидел, что Алиса прекрасно понимает о чём он думает по её ехидному выражению лица.

— Слышу, да, — говорила она нараспев, специально подливая масла в огонь.

«Твою мать… Алиса, я приказываю тебе не лезть ко мне в голову».

— Так и быть, но вы всё равно беззащитны! — ёрничала она.

— Ты так хочешь выторговать обратно свою «невинность»? Не выйдет! — он скрестил руки на груди и внимательно осмотрел её с ног до головы, — Ты как-то странно одета…

Она стояла около стола переговоров одетая в плотный коричневый плащ с двубортными пуговицами и большим английским воротником и как всегда глубоким вырезом. Другой одежды на ней просто не было видно, кроме спущенных на щиколотку сапог на каблуке.

— И это говорит мужчина в костюме Робина Гуда?

— Ты нападёшь на меня? Я ведь не только в магии силён, — он уловил её игривый тон, — Рискни!

— Но в бою я не могу вас ранить, это против нашего контракта. И я подумала о том условии, о котором мы говорили. В общем, сделка готова.

— Интересно… сделка, значит? Я думал, что всё уже понятно: я беру тебя, а взамен даю что-то, о чём ты мне сегодня скажешь, — из него вырвался нервный смешок.

— Это ведь не интересно, Милорд! — Алиса опустила голову и широко улыбнулась, глядя в пол. Небрежные локоны, освещённые огнём свечей и камина, упали на её лицо, — Вы ведь не мальчишка с дефицитом внимания! Вы — азартный мужчина с полной секса жизнью. Какой интерес в рядовой проститутке, пусть и никем из ваших знакомых не тронутой?

— Знаю одного человека, который всё же осмелился! — начал он, но замолчал, наткнувшись на грозный взгляд девушки, — Что ты можешь мне такого предложить, чего у меня нет? Если уж буквально, когда я буду тебя насиловать, ты даже сопротивляться не сможешь. По условиям контракта, всё твоё — моё.

— Душа.

— Душу продашь?

— Своё душевное расположение на свободу своего тела… на срок в один день.

Она медленно подошла к нему в плотную. Блэквелл нервно потёр щетину, выдавая напряжение:

— Свобода — это одна из немногих вещей в том коротком списке, которые я дать не могу.

— Всего один день, — она сказала и соблазнительно прикусила губу, — Один день свободны моего тела, Милорд, в обмен на одну ночь власти над моей душой.

— Духовная проституция? — уточнил он, и Алиса наморщила нос, давая понять, что такое определение явно ей не по нраву, — Это сделка касается того пункта, о котором ты должна меня спрашивать несмотря на унижение? И так ты решила обойти его? Ответ нет! — сухо ответил он, кладя руки в карманы, — На день получить свою физическую оболочку в полное распоряжение? Да убью того урода, что притронется к этому телу! Риордан? По любому этот гадёныш!

— Сир…

— Алиса, отвали! Я не пойду на это, это глупо!

— Возможно, вы подумаете ещё?

— Читай по губам: НЕТ. Это такой способ вывести меня из себя?

— А выходит?

— Нет! — соврал Винсент, кое-как гася в себе ревность.

— Милорд, от таких предложений не отказываются.

— Зачем мне твоя душа? — он завороженно смотрел на её соблазнительное тело, находящееся совсем рядом.

— Затем, что без неё вы не можете получить то, чего сейчас хотите, — она томно посмотрела на его губы и снова в глаза, — Вы хотите меня, а не просто секса.

— Не играй со мной, я говорил тебе уже. Это плохо для тебя кончится, учитывая, что я могу тебя заставить… — сказал он шёпотом и облизал губы.

— Суть как раз в том, что, приказав, вас ждёт разочарование. Или…. — она приоткрыла губы и надменно подняла бровь, — …Или я могу сделать это добровольно и с полной отдачей.

— Ты говорила, что если захочешь… то сделаешь это бесплатно.

— Я тоже была слишком высокого мнения о своей морали.

— Это как же ты изголодалась по сексу, что готова заняться им со мной? — спросил Блэквелл девушку, которая посмотрела на него в ответ загадочно, не произнося в ответ ни единого слова.

Обстановка накалилась до предела, они стояли максимально близко друг к другу, но так, что тем не менее не соприкасались ни одной частью тела. У Блэквелла дрогнула рука в порыве прикоснуться к объекту своего вожделения, но он сдержался.

— Зачем тебе сутки свободы? — через секунду колебаний он всё же протянул к её губам руку, касаясь, а Алиса внимательно за всем этим наблюдала глазами с поволокой.

— Это не ваше дело, — ответила она и прикусила губу.

Блэквелл боролся со сбитым дыханием, пульс зашкаливал. Он сделал движение навстречу, чтобы поцеловать её, но она выставила руку между их губами.

— Ваш ответ? Больше предлагать не буду… — чувственно прошептала она в паре сантиметров от его губ, её глаза смеялись, а рукой она касалась его нижней губы, медленно скользя по подбородку, по шее… он закрыл глаза и произнёс рычащим голосом:

— Согласен, — он открыл глаза, устремился к её губам с бешенством. Она с готовностью ответила, запуская руку в его взъерошенные волосы, а второй облокотилась на край стола. Винсент взял её за бедра и посадил на стол, оказываясь между её ног, Алиса с силой прижала его к себе ногами и почувствовала его внушительную эрекцию, пока его губы скользили по её шее. Он кусал её и страстно целовал, будто убеждаясь в том, что имеет над ней безграничную власть. Алиса изогнулась дугой и томно задышала, а он оторвался от поцелуев и заглянул в её глаза, громко дыша.

— Алиса…

— Что?

— Я так не могу! Я тебя заставляю, но… Если тебе что-то нужно, ты можешь получить это не за секс, а просто так. Я многим тебе обязан, — он пытался отстраниться от неё, но она не прижала его к себе ногами и улыбалась.

— Милорд, да вы у нас джентльмен?

— Не время шутить, я готов тебя порвать на куски.

— Я знаю, я буквально играю с огнём, — она погладила его торс рукой.

Блэквелл сделал движение навстречу, касаясь ладонью подбородка девушки, его дыхание было сбито, глаза полузакрыты:

— Через минуту даже господь бог, все магические предки с волшебными палочками и их-крёстные-матери-добрые-феи не смогут меня остановить… Ты уверенна? Не хочу тебя принуждать… — сказал он серьёзно.

— Я хочу испытать это с тобой, именно с тобой. Ты говорил, что я могу попросить, что угодно. Вот тебе моё желание: я хочу тебя. Сделай это! — она потянулась к его губам, шепча в них, — Не останавливайся, Винсент, и за фей не переживай…

— Они лопнут от стыда как мыльные пузыри, когда доберутся до нас, искорка…

Он ждал её разрешения, он жаждал услышать, что Алиса хочет именно его, и ожидание того стоило. Буквально несколько мгновений они смотрели друг на друга томительно, напряженно, а потом полностью подчинились желанию. Алиса отползла ближе к центру стола, не отрываясь от поцелуев, и Блэквелл медленно забрался сверху на неё, опираясь на локоть, но всё равно придавливая своим весом девушку, так что член упирался ей в промежность, на что она инстинктивно прогнулась и обхватила его бёдра ногами, прижимаясь ещё сильней. Его руки гуляли по её ногам и ползли вверх к трусикам.

— Плащ и бельё? Кто так ходит? — он улыбнулся, оставляя дорожку от поцелуев на её ключицах.

— Люди, идущие на сделку с дьяволом, Милорд… — она заразительно рассмеялась. Пуговицы плаща падали на пол со звоном, отрываясь от ткани, когда Блэквелл с силой распахнул плащ, не обременяя себя борьбой с застёжками. Как он и рисовал в своей фантазии, под верхней одеждой Алиса была лишь в бельё из золотистого шёлка и чёрного кружева. Лифчик приоткрывал развитую грудь красивой формы, минимальные кружевные трусики подчёркивали изгибы бёдер. Хозяин с жадностью осматривал её как рождественский подарок, боясь обделить вниманием хоть малейшую часть соблазнительного тела.

— А куда делось обращение по имени? — и нежно прикоснулся к её груди, обнажая возбужденный сосок.

Алиса сдавленно простонала что-то нечленораздельное, закрывая глаза, а когда открыла их, Блэквелл уже целовал её грудь.

— Ты помнишь ради чего мы здесь? — спросила она томным голосом.

— Нет, — честно промычал ей он, погружённый в ласки.

— У нас урок магии. Поэтому притормози, Винсент, — шептала Алиса и резким движением перевернулась, оказываясь верхом на Хозяине. Она заблокировала магией его руки на столе, а сама начала медленно раздевать его, сопровождая всё поцелуями. Блэквелл, сжав зубы, бился головой о деревянный стол, когда Алиса, предварительно оголив его торс, спускалась губами по его накаченному торсу. Она нежно подула на дорожку из тёмных волос чуть ниже пупка, а руками расстёгивала ремень.

— Отпусти меня, иначе я за себя не отвечаю… — рычал он.

— Как раз наоборот, ты сейчас беспомощен и обездвижен, — она нарочито медленно расстёгивала ремень и ширинку, — А вот если ты мог мне сопротивляться…

— Ах вот в чём суть урока? — усмехнулся он, — В том, что я не захочу быстро кончить и воспользуюсь магией?

— Не знаю на счёт быстро, но, зная твою болезненную тягу доминировать, ты не позволишь над собой издеваться.

— И как далеко ты готова зайти ради того, чтобы я выучил урок?

Винсент смотрел вниз на Алису, которая вместо ответа зловеще улыбнулась и запустила в его штаны руку, лаская ею его напряжённое достоинство. Он откинул голову и закрыл глаза от наслаждения. Из его уст вырывался хриплый стон, когда он почувствовал уверенные и томящие движения рук Алисы. Она нежно и одновременно уверенно целовала накаченный живот Хозяина, а рука двигалась ритмично, доводя до истомы бездвижного мужчину. Блэквелл с силой оторвал прикованные магией руки от стола, властно взял девушку и положил на стол, опять оказываясь сверху, быстро спустил штаны, смотря ей в глаза, испытывая её взглядом, наслаждаясь её нетерпением… В этот момент была прикована она, и он не скрывал своего триумфа. Блэквелл отодвинул её трусики, уже не заботясь о снятии, и резко вошёл в её вожделеющую плоть, выбивая из Алисы напряжённый стон.

Он замер и нахмурился, не произнося и слова, а девушка изнывала в ожидании его движений, но он лишь смотрел хмуро и молчал, а она не могла пошевелится.

— Что не так? У меня что там портал в другие миры? — нетерпеливо спросила она глядя на Хозяина мутными от желания глазами, — Выглядишь как будто лишился девственности…

— …Просто ощущение, что до меня у тебя никого не было. — он смотрел с недоверием и хмурился, — Объяснишь?

— Сейчас? Ты в своём уме!? — её голос звучал надрывно, — Двигайся, я тебя умоляю!

И он сделал толчок бёдрами, а потом ещё один и ещё, и ещё…

— Боже, как давно я об этом мечтал! — тихо сказал он сквозь сжатые зубы, глядя на экстаз Алисы.

Из её открытых губ вырывались тихие стоны и шумные вздохи, в глазах была истома. Её тело изгибалось под ним и трепетало, откликаясь на каждое движение, что сводило с ума и без того перевозбуждённого Блэквелла. Он двигался требовательно, руки властно блуждали по желанному телу девушки, он снова и снова целовал её, полностью овладевая ею.

— Девочка моя, месть будет сладкой, — он смотрел, как её тело отвечало на каждый его толчок и специально медленно двигался в течение нескольких минут, потом вышел из неё и сорвал трусики, едва касаясь клитора. Она сделала движение бёдрами к нему на встречу, но он не позволял перехватить инициативу, приковывая их к столу магией. Его член был твёрдым как камень, и Алиса чувствовала это внутренней поверхностью бедра, но была не в силах ничего поделать.

— Умоляю, Винсент… — она изнемогала от желания, в глазах навернулись слёзы, она пыталась высвободиться из его плена.

— Терпи, как я терпел, — властно сказал он и наклонился к её лицу, вдыхая сладковатый аромат кожи, — Ты сделаешь то, что я хочу?

— Чего ты хочешь?

— Хочу, чтобы ты перестала сдерживаться, — многозначительно сказал он и сурово посмотрел в её глаза. Он не торопясь снял с неё лифчик, водя рукой по соблазнительным грудям девушки, теребя её соски. Его тело склонилось над ней максимально низко так, что Алиса чувствовала жар, исходящий от его кожи. Она хотела к нему прикоснуться, но руки были прикованы. Девушка сжимала и разжимала кулаки, копя искры в ладонях, а Блэквелл требовательно смотрел в её глаза, — Мне нужна Алиса, которая идёт к своей цели, добивается чего хочет, не боится магии…

— Я не боюсь.

— Ты боишься получить удовольствие, боишься своих желаний. Но мы уже начали, тебе надо лишь быть собой. Дьявол! — рыкнул он, — Я хочу тебя! ТЕБЯ!

Алиса прикрыла глаза на секунду, а когда открыла их, в них мерцали самые настоящие искры. Рисунки на её теле еле заметно засветились и проступила метка силы, которую она скрывала. Алиса с силой прижала к себе любовника ногами, обхватывая его за бёдра, а Блэквелл улыбнулся, поцеловал её манящие губы требовательно и властно, он больше не мог сдерживать свою страсть, откликаясь на её мольбу, он резко вошёл в неё, доводя девушку до крика. Она двигалась навстречу движениям Хозяина, доводя его движения до грани удовольствия. Он ускорялся и чередовал ритм, прижимался к Алисе, впиваясь пальцами в её кожу, а потом отстранялся, наблюдая за её удовольствием, впитывая его. Алиса закинула свою ногу ему на плечо, демонстрируя безупречную растяжку, он брал в её в этой позе, медленно, периодически полностью выходя из неё и резко входя снова, и каждый раз она вскрикивала он удовольствия. Винсент почувствовал, как она начала сопротивляться, а потом и вовсе скинула его с себя, садя на стол, и села на него сверху. Прижимаясь к нему будто ища его защиты, она тем временем напряжённо ёрзала бёдрами, насаживаясь на его достоинство так, что Блэквелл запрокинул голову и застонал. Он не мог и не хотел сдерживаться, ведь каждое мгновение сводило его с ума всё больше, только это, вопреки обычаю, было приятное забытьё. Алиса целовала его шею и лицо, ласкала его кожу своими руками то впиваясь ногтями, то прикасаясь с трепетом.

Винсент посмотрел в иступлённые мутные глаза девушки и почувствовал слабость в её мышцах, сердце на секунду сжалось от испуга, и он остановил её. Он взял её за подбородок и прошептал:

— Лис? Всё в порядке? Ты теряешь сознание.

Девушка едва произнесла:

— Я хочу ещё… зачем ты остановил меня?

— Это ты… от удовольствия? — он широко улыбнулся и начал медленно двигался в ней, с каждым толчком выбивая из неё тяжёлый вздох, — Ты рискуешь довести меня быстрее положенного, тише… открой сознание.

Не прекращая двигаться в ней, он без труда проник в её бессвязные мысли, полные блаженства, и улыбнулся тому, что она действительно находится на гране потери сознания от наслаждения. Винсент ласкал её клитор, доводя до грани и в последний момент остановился, не давая ей кончить, а потом положил её, оказываясь сверху. Он наслаждается каждым мигом её желания, старался всецело завладеть её вниманием и удовольствием, быть для неё самым важным и самым лучшим.

— Ты долго будешь меня мучить? — прошептала она.

— Ты мучала меня столько месяцев, я лишь восстанавливаю справедливость! Если честно, то сама мысль затрахать тебя до обморока… о боже!

Он коварно улыбнулся, резко развернул Алису к себе спиной и снова вошёл, двигаясь уже в бешеном ритме. Девушка качала бёдрами, вторя движениям Хозяина, делая толчки более глубокими, более чувственными, это продолжалось какое-то время и затем Блэквелл снова проник в незащищённые мысли Алисы, в которых было то, что он искал:

— Вот так, милая, ты совсем близко… — он склонился над ней, стоя на коленях сзади, и шептал ей это на ухо.

Алиса повернула к нему голову, пытаясь быть к нему как можно ближе, нащупала руку Хозяина на своём бедре и сжала её крепко, как только могла. Её дыхание касалось губ Винсента, он с упоением слушал её стоны, смотрел как она приближается к оргазму, а сам уже еле сдерживался. Тело Алисы пронзило наслаждение, выбрасывая разряды тока, от которых Блэквелл и сам излился, а по его коже пронеслась огненная волна.

Они легли на деревянный стол, восстанавливая дыхание, Алиса самозабвенно улыбалась, а её губы подрагивали. Несколько секунд Блэквелл лежал в эйфории, радуясь, как мальчишка, хотя и не показывал этого, но вдруг некоторые детали поведения Алисы начали давить на его сознание, которое привыкло находить ответы на вопросы и настроение резко изменилось.

— Я что-то не так сделала? — улыбка исчезла с её лица и теперь Алиса выглядела растерянно и жалобно.

Она резко отвернулась и закусила губу.

Винсент хотел было что-то ей возразить и сказать, как невероятно ему было, что он никогда такого не испытывал, но эта её неуверенность стала очередной деталью, которая попадала под ряд его сомнений.

— Лис, — он позвал её тихо, она не повернулась, но слушала, — Лис, что происходит?

— Конкретизируй.

— Ты меня обманываешь. Я чувствую.

Она не ответила и по-прежнему лежала отвернувшись. У него защемило в сердце всё вдруг показалось уже не таким радужным и совершенным, ночь вдруг перестала быть лучшей в его жизни, потому что стало очень больно. Блэквелл миллион раз напоминал себе, что никому нельзя верить, тысячу раз корил себя за то, что поддаётся на чары Алисы, хотя чувствовал, что что-то не так.

Фальшь, предательство — это то, что он видел постоянно, но молил бога о том, чтобы это никогда не коснулось его отношений с Алисой, однако разум лишь ждал момент для коронного «а тебя ведь предупреждали!».

— Только не ты, — сквозь зубы прорычал он, — Ты не можешь, на тебе два миллиона грёбанных запретов!

Но она не поворачивалась и, казалось, даже не дышала.

— Ну! — он властно взял её за подбородок и повернул лицом к себе, чтобы видеть её глаза, — Даже сказать нечего?

Алиса резко встала, не в силах посмотреть ему в глаза, нащупала рукой пальто.

— Никуда ты не пойдёшь! — он сел и жёстко притянул её к себе, не давая уйти, надавил на спину, направляя её движения, чтобы она легла на живот и лёг сверху, придавливая всем своим весом. Он больно укусил её за ухо, а рукой взял за горло, его глаза чернели от потери контроля, но он не хотел сдерживаться.

Алиса пыталась вылезти из-под него, но он не позволял ей:

— Молчи и не сопротивляйся, — он ввёл снова отвердевший член в нее и начал двигаться медленными жёсткими толчками, — Ты моя и точка. Ты никогда от меня не избавишься.

Девушка закрыла глаза, набухшие от поцелуев и укусов губы приоткрылись снова выпуская тихие стоны нарастающего удовольствия. Винсент перевернул её на спину и брал её в этой позе, пока её спина не натёрлась о деревянный резной стол и начала сильно кровоточить.

— Ты помнишь про молчание? — он посмотрел на неё со злостью и нетерпением и закрыл рукой её рот. Алиса открыла глаза, смотря уже хитро, и начала сосать его палец, соблазняя и провоцируя. Она была покорной, но дразнящей, хотя он знал, что в этот раз причиняет ей боль, и это… заводило его. Он ускорял темп, двигаясь всё быстрее и быстрее, Алиса закричала и вцепилась ногтями в его ягодицы, — Блядь! — сдавленно выругался он и кончил, снова пропуская пламя по коже, а потом закрыл глаза и сделал несколько глубоких медленных вздохов, гася пламя и восстанавливая контроль.

Винсент лёг на Алису сверху и заглянул в её глаза с болью:

— Как ты обошла запреты? КАК!? Как подстроила моё похищение, будучи во Франции… — его глаза расширились, — Ведь подозревал тебя с первой минуты… Какой же я идиот!

— Полный идиот! — рявкнула девушка, — Ты подумал, что я отдала тебя Стисли!? Что бы что? И зачем тогда возвращаться за тобой, подвергая себя расправе Сальтерса?

— Ты мне скажи! — он завёл руки Алисы верх и с силой давил на запястья, — Хотя дай подумать! Ты сама меня натолкнула на мысль, чтобы я сослал тебя в Форт Браска! Подвела меня к тому, чтобы я назначил тебя Наместником Запада, экспериментировала с силой… дразнила, управляла мной!

— Управляла тобой? Ты запер меня во Франции!

— Ты нашла способ оттуда слинять! Вы с Вуарно спелись, это факт!

— Да, ослушалась тебя, но контракт не нарушала!

— Не ври мне!

— Я НЕ ВРУ! — закричала она и тут же осеклась, понимая, что вышла за рамки. Блэквелл смотрел на неё, сканируя каждую эмоцию на её лице, он читал её, и она об этом знала, поэтому заговорила уже спокойно, пытаясь донести до него свои слова, — Винсент, клянусь тебе, я не стала бы тебя похищать! Если не веришь мне, то поверь в этот ебучий контракт Лимбо!

— Своими руками не стала, но у меня нет повода сомневаться в твоём таланте манипулировать людьми. Я учил тебя играть в шахматы, мне ли не знать, что управлять чужими жизнями ты умеешь. Всё началось, когда ты появилась.

— Тогда убей меня, действую методом исключения! Я всё равно сдохну! — выпалила она и отвернулась.

На него словно выплеснули ведро ледяной воды, он перестал дышать и посмотрел на всё другими глазами:

— Ты бы не стала умирать, если б была предателем, — он ослабил хватку и поднёс руку к её лицу, но мотнула головой и посмотрела в его глаза так, что у него защемило сердце:

— Я думала, что заслужила хоть каплю твоего доверия. Слезь с меня немедленно!

— Нет.

Он понимал, что как только он выпустит её из рук, то она испарится, ведь он сильно её обидел.

— Почему ты так со мной? — надрывно сказала она и выглядела при этом невероятно беззащитной, — Почему ты во мне сомневаешься?

— Почему? — переспросил он, — Алиса… за полгода я потратил на тебя от силы двадцать драхм. Откуда ты берёшь деньги? Это раз. Ты всегда оказываешься на месте преступления — это два. И… — он выждал паузу, — Ты прости за подробности, но ты как будто… не девственница, слава богу, но и не…

Алиса закрыла глаза и выдохнула.

— Неопытная?

— Нет… — он тщательно подбирал глаза, — Узкая. Понимаешь? Настолько, что того и гляди у тебя там всё зарастёт бронёй. — он кивнул вниз, указывая на низ её живота, — Так бывает, когда…

— Я не настолько тупая! — перебила его она, — Отпусти меня.

— Ты ведь не отрицала, что обманула меня, — продолжил он, ожидая последующих комментариев, — Я жду объяснений!

Но она не спешила с ответом, лишь лежала с закрытиями глазами и кусала губу:

— Обманула. Но никогда тебя не предавала.

— Я не верю тебе, — прошептал он с болью, — Ты обманула меня, Алиса.

Его одолевали сразу тысячи вопросов, а девушка под ним лежала и ждала. Потому она обвила его ногами, а руками начала гладить его с нежностью, перебирать его мокрые от пота волосы, и это было невероятно приятно.

Она тихо прошептала ему на ухо:

— Поговори со мной. Пожалуйста.

— Ты. Меня. Обманула. — только и сказал он, — Хуже то, что я чувствовал это, но всё равно тебе верил.

— Может потому, что, даже обманывая тебя, я действовала только в твоих интересах? — её зубы слегка прикусили мочку и его уха и потянули.

Блэквелл заурчал от удовольствия, забывая о напряжении. Теперь шепот Алисы звучал игриво и соблазнительно:

— Ты сделал это…

— Да, я же говорил, что рано или поздно ты будешь моей.

— Я вообще-то о магии без призмы. Ты загорелся, а потом без кольца укротил огонь.

— А… ну да, — он виновато улыбнулся, — Всё вышло из-под контроля…

— Я знала, что ты загоришься.

Он заглянул в её глаза с удивлением:

— Откуда?

— Я несколько дней оказывала твоим любовницам первую помощь, Винсент, — она погладила его по голове, рассматривая его черты с грустью, — Они все были в ожогах, я догадывалась в какой момент ты разгорался.

— Тебе было больно? Температуры были экстремальными…

Она отрицательно покачала головой:

— Меня не ранить стихией.

— И это может значить, что тебе всё-таки понравилось? — он коварно улыбнулся и приблизился к её губам.

Она улыбнулась в ответ:

— Своим ответом я боюсь раздуть твоё эго ещё сильнее, ведь тогда мне не хватит места во всём Мордвине и придётся возвращаться в Форт Браска.

— Я догоню тебя где-нибудь в лесу и всё-таки нагну тебя раком.

Он снова начал целовать Алису, которая всё ещё хмурилась. Когда она, наконец расслабилась, то он внезапно прекратил свои ласки и серьёзно посмотрел на неё, ни произнося ни единого слова.

— Мне… наверно нужно идти? — робко спросила она.

— А ты как думаешь? — он задумчиво смотрел на неё и водил рукой по её телу, останавливаясь на груди.

Он нежно водил по соскам, которые всё ещё призывно торчали. У Алиса проступил румянец на щеках, чему Винсент искренне удивился.

— Я не знаю, как себя вести, — спустя некоторое время тихо прошептала Алиса, глядя растеряно в потолок, — Точнее догадываюсь, но уточняю.

— Мы с тобой как с разных планет, — усмехнулся он.

Блэквелл гладил её кожу на шее и водил пальцем по медальону.

— Ты потратишь свой свободный день на Риордана? — сказал он с замиранием сердца, — Ну… на секс, да?

— Разве это не только моё дело? Этот день на то и свободный, чтобы ни перед кем не отчитываться. — сказала она мягко, — Но, если честно, то я пока абсолютно не знаю, чем займусь, попросить у тебя выходной было спонтанным решением, ведь надо было тебя разозлить, а я знаю какой ты жуткий собственник.

— Получилось! — он пропустил сквозь пальцы её волосы, — Твой урок был эффективным… и очень эффектным! Я бы на спец-курс записался…

— Ты понял, как ты это сделал?

— Ты удивишься, но я уже давно не девственник, и доподлинно знаю, что делать с женщинами…

— Я всё ещё про магию без призм, Винсент. Интересно, с какой частотой тебя посещают мысли о сексе? Вопрос даже в другом: покидают ли эти мысли твою гениальную голову хоть на секунду.

Блэквелл заразительно рассмеялся.

— Ты какого обо мне мнения? Неужели я похож на пубертатного подростка со спермотоксикозом?

— В рамках твоего обязательного обучения, я спрашиваю ещё раз: ты понял, как использовать магию без кристалла?

— Просто как-то само вышло, сэнсэй!

— В этом и суть: делай и не сомневайся, — мягко произнесла она.

— Ты ни в чём не сомневаешься?

Алиса поднялась на локтях, взбила свои своенравные волосы, спадающие каскадом на плечи, и легла на грудь Хозяина, глядя ему в глаза печальным взглядом, а потом медленно и очень нежно поцеловала в губы. Он ответил на поцелуй и запустил руку в её волосы.

— Алиса… — она смотрела грустно в его глаза, чего-то ожидая.

— Да?

— Я…

Он закусил губу, едва не сказав три слова, которые бы обрушили весь мир, но были бы самым важным, что он произносил за всю свою жизнь.

— Ты ведь не думаешь, что я буду тебя преследовать в попытке выяснить отношения и женить на себе? — мягко улыбнулась она, но в глазах веселья не было.

— Ты ведь не дура. Ты не будешь навязчивой, никогда не станешь бегать за мужчиной, заслуживает он этого или нет.

— Приятно, что ты это понимаешь. Всё останется по-старому: ты будешь меня ссылать, а я кидать в тебя яблоки и дерзить тебе. Но сейчас… — она снова поцеловала его в губы, — Сейчас я просто хочу, чтобы тебе было хорошо. И не потому что ты мой Хозяин, а я твой раб, просто я действительно хочу этого, — она отстранилась, чтобы встать, и закуталась в свой плащ, — Ты будешь спать?

— На этом дивном мягком столе? Заманчиво, блядь… — отшутился он, смотря, как Алиса собирается уходить. Его душа кричала и протестовала, потому что он не хотел остаться без неё. Он прошептал, — Останься сегодня здесь. Со мной.

Она улыбнулась тёплой и искренней улыбкой.

— Странно, обычно мы не можем находиться друг с другом больше пятнадцати минут без скандала.

— Я не могу прогнать тебя в твой же день рождения, тем более ты ещё не остыла после нашей… практической магии! — он притянул девушку к себе ближе.

— Сегодня мой день рождения? И сколько мне лет?

— Не скажу.

— А так? — она прикусила его подбородок, а потом осторожно начала целовать его шею, спускаясь к ключицам, — А… так? — ей указательный палец одновременно с лёгкостью и нажимом, начали обводить кубики его пресса один за другим, начиная сверху, а её губы продолжали целовать его кожу.

Блэквелл испустил напряжённое дыхание и прикрыл глаза от удовольствия, почувствовав, как внизу живота снова рождалось томящее ощущение. Он не отвечал на ласки, наслаждаясь инициативой Алисы, а потом крепко прижимал к себе и снова проник в её рот языком. Дыхание Алисы сбилось, и она отстранилась хитро глядя на любовника, который произнёс:

— Вот уже 24 года в Мордвине празднуется не моё посвящение в Хранители, а твой день рождения, Алиса. Мой отец ждал тебя, ты была для него кем-то очень важным.

Алиса резко стала очень серьёзной и даже слегка побледнела:

— Ты меня пугаешь. Мы же не совершили инцест?

— Нет, конечно, нет.

— Уверен? Телепатия, телекинез, прочие очевидные сходства такие как тяга к жестокости, мания величия, паранойя…

— Алиса, я — мудак, но не на столько, чтобы порочить свою сестру!

Она облегчённо выдохнула, а он атаковал её новой порцией ласк. Алиса снова возбуждённо дышала, кровь забурила в её жилах, и она робко позвала:

— Винсент…

— Да? — сказал он, оторвавшись от поцелуев.

— Раз уж инцеста не было, ты не против, чтобы я осталась, и ты и так уже испортил статистику моих половых связей своим вмешательством, да и до восхода ещё часа 2…

— Ты не устала? — он был явно не против.

— Главное ведь, чтобы ты не устал! — хитро прищурилась она.

— Думаю, что мне под силу эта миссия. Скажи цифру, и я приступлю к исполнению…

— От 0 до 9?

— Два уже было, поэтому от двух.

— Ты рискуешь! — коварно улыбнулась Алиса, — Это ведь может быть очень-очень сложная для тебя миссия, потому что у нас всего два часа.

— Миледи, цифра!

— 5.

— Пять? — разочарованно переспросил он, — Почему не девять?

— Я сторонник качественных методов, Винсент Блэквелл, а не количественных! — её рука оказалась внизу его живота, и она уверенно обхватила ею его пульсирующее возбуждением достоинство.

— Ох и шаловливые же у кого-то ручонки… — улыбнулся он.

Секс заменил им сон, они отдавались друг другу без устали, пока темнота ночи не стала постепенно уступать лучам солнца, и тогда они мирно заснули на деревянном столе в зале переговоров.