Звук: Денис Новиков — The sonny (ost Закрытая школа).
Следующие два дня Алиса пролежала в госпитале с тяжелыми травмами, ни с кем не разговаривая. Её выхаживала лично Линда, и никто другой из помощников даже и приблизиться не мог к избитой девушке, потому как команда «Омега» дежурила у её койки.
Линда получила необычное распоряжение, которое было крайне редкой мерой: в ванну с растопленным воском пчёл особого вида было вылито по меньше мере десять порций лучших зелий, заживляющих не магические раны, что само по себе было расточительством, но Линда никогда не спорила. Алису погрузили в эту ванну и оставили пока воск не застыл, в результате чего истерзанное тело девушки стало заживать намного быстрее.
— Ну вот, — довольно прошептала Линда, когда Артемис нёс Алису в койку, — Кожный покров ровный, не осталось даже ссадин!
— Зашибись! — фыркнул Риордан, — Только вот она всё ещё ходячая гематома с переломанными костями. И без сознания!
— Больше сна — быстрее заживление, молодой человек!
В ночь вторых суток, которые Алиса провела в госпитале, девушка спала чутко и проснулась от шороха и тихих шагов. Она лежала с закрытыми глазами и прислушивалась, пока не почувствовала приближение человека.
— Здравствуй, принцесса, — прошептал знакомый голос Марка Корфа.
— Али, малышка, прости, что не спросил, но он жутко настаивал, — послышались оправдания Дрейка.
— Я не понял, почему ты её так называешь, и кто в итоге твой командир? — со смехом уточнил Марк, — Ну вот поделился с тобой другом, а он так быстро про меня забыл…
— Марк, тебе нельзя быть здесь, — слабо улыбнулась Алиса.
— Но ведь надо убедиться, что ты в порядке. Сильно тебя… — он провёл рукой по чёрным синякам на её теле.
— Убедился? Тогда быстро уноси ноги. Как ты вообще преодолел купол?
— Кольцо снял. — кратко ответил он, а Дрейк сделал вид, что не имеет к этому никакого отношения, хотя, безусловно, имел.
— Круто. Мы открываем всем путь в столицу, — возмутилась Алиса, — Дрейк, это, по-твоему, нормально? Я понимаю, что Марк рубаха-парень и всё такое, но чем вы, мать вашу, думаете!?
Алиса не на шутку завелась, даже привстала с койки, но вдруг сморщилась от резкой боли в рёбрах.
— Тише, принцесса. Не ругай его, я просто хотел тебя увидеть.
— Герцог тебя четвертует, если найдёт.
— Ну и пусть. Думал, ты его протеже, а не боксёрская груша! — смеялся он грустно.
Они замолчали на несколько мгновений, а потом Алиса сама нарушила тишину.
— Я так виновата перед тобой… — хрипло произнесла Алиса, имея ввиду смерть дяди Корфа, — Марк, я никогда не прощу себя за смерть Бальтазара.
— Ты не при чём, — он смотрел с горечью, — Дядя знал, на что идёт.
— Нет, я оставила его там. Мне жаль.
Алиса закусила губу и снова попыталась привстать, но кости за это время крепче не стали, и девушка сова получила порцию боли.
— Уноси ноги, Марк. У тебя есть задания, так что поспеши их выполнять.
— Я и пальцем не пошевелю ради заданий Блэквелла, после того, что он с тобой сделал.
— Херню не неси, это к делу не относится! Засунь свои личные счёты куда подальше и делай то, что должен.
— Алиса, мы говорили об этом, мы можем обойти контракт хотя бы настолько, чтобы дать тебе шанс.
— Вот именно, мы это обсуждали. И ничего не изменилось.
— Как это ничего!?
— Я не отступлюсь.
— Ты не хочешь быть свободной?
— Марк, не лезь не в своё дело, я в состоянии о себе позаботиться.
— Дура, — жёстко оборвал барон Корфадон и просканировал Алису взглядом.
— Мне плевать, что ты там думаешь, я не отступлюсь. Хочешь бежать и всё бросить — ради бога! Дрейк! — она позвала своего подчинённого, — Дрейк, в замке посторонний. Если через 10 секунд он не свалит, я подниму тревогу.
Марк встал и наклонился над ухом девушки, шепча так, чтобы никто, кроме неё, не слышал:
— Это какая должна быть слепая любовь, чтобы идти за ней несмотря ни на что? Я мог бы быть кем угодно с тобой, но им я быть не хочу.
— Но мне нужен только он.
— Знаю… Ты достойна лучшего обращения, принцесса, — он поцеловал её в щёку, — Но ты всегда можешь рассчитывать на мою помощь. Всегда.
Марк Корф покинул замок.
Первое, что сделала Алиса, выйдя из палаты асклепиона, это пошла на кладбище. Северное кладбище росло на глазах, маги не успевали создавать надгробные плиты и хоронить прах сослуживцев. При этом с разных концов Эклекеи везли ещё трупы, вокруг были горы мёртвых тел, прах и запах тлена. Атмосфера тяготила, все события навалились разом и от этого настроение жителей замка было непередаваемым. То было гнетущее отчаяние с примесью страха к выходкам Герцога, который обычно создавал положительный образ, нежели отрицательный.
Дрейк принёс свежую газету и вложил её Алисе в протянутую руку.
«Мартин Купер Брайтон побывал свидетелем событий битвы в окрестностях Мордвина и готов поделиться теми событиями, что конечно же не забудет никогда.
МКБ: Это было страшно! В день битвы, мы с Бароном Кэмптоном прибыли в Мордвин и всё было как обычно, кроме поведения и без того сумасбродного Герцога! Он заперся у себя в коморке и строчил какие-то бумаги одну за другой, и в этот момент прозвучала тревога. Я конечно никогда не критиковал политику нашего Суверена, но было страшно осознать, что он потерял хватку и не держал ситуацию под контролем.
КГ: Что вы имеете в виду, Лорд Брайтон?
МКБ: А то, что Мордвин всегда славился лучшей защитой, какую только можно представить, а на деле оказалось, что на него можно напасть средь бела дня. Как армия в несколько тысяч воинов и всяких гадов прошла на территорию Суверена, протопала полстраны прямо к столице, и никто её не опрокинул?»
— Мне тоже очень интересно, сколько они будут обсасывать эту тему! — бурчала Алиса.
— А тебя не смущает, что ортоптеры врага ещё и Фисарию преодолели? — огласил давнее сомнение Артемис.
— Ни капли не смущает, ведь Ник Ноксен и Картер были на дальних рубежах, Арти, а ортоптеры двигались строго над руслом реки с нашими флагами. Подчинённые Ноксена и Картера наверняка подумали, что-то наши союзники, но вот Гринден был в курсе, пропуская их через границу.
— Но… Алиса, ты уверена? Ну и куда делись тогда флаги Мордвина с их одежд и ортоптеров?
Алиса смерила его взглядом полным немого укора:
— Арти, когда мы подлетали, ты разве не заметил людей в бледно-зелёных одеждах с красным крестом, которые собирали флаги? Асклепы — неприкосновенны, они заметали следы прямо во время боя, точнее это не асклепы были вовсе, а лишь наёмники в них переодетые, но конкретно это не факт, а лишь предположение.
Она нахмурилась и продолжила медленно читать вслух:
«КГ: Кто мы, чтобы знать?
МКБ: Ваша правда, только помяните моё слово: с такой столицей Сакраль против Ксенопореи и года не простоит!
КГ: Лорд Брайтон, однако же стоит упомянуть, что потери Эклекеи значительно меньше тех, что понёс противник! И ещё важно, что Герцог не оставил за собой почву для инфернов, предусмотрительно испепелив все трупы.
МКБ: И всё же я могу заметить его звезду на закате, особенно учитывая нынешнее положение дел, из-за которого я поспешил удалиться из столицы вместе со своими приближёнными.
КГ: И что за обстоятельства?
МКБ: Не уверен, что я тот человек, который раскроет это. Ждите официального заявления!»
Алиса бросила читать газету, возмущённая содержанием и вслух ужаснулась:
— И как они пустили эту статью в печать, ведь «Гермес» под надзором Совета?
— Не все Советники боготворят Блэквелла, Али.
— Это понятно, но его авторитет обычно выше их мнения!
Артемис лишь посмотрел на неё тяжёлым взглядом:
— Малышка, его списали со счётов, разве не ясно?
Она лишь сжала зубы и прорычала:
— Тогда их ждёт сюрприз!
Будучи уверенным, что спорить с Алисой бесполезно, Риордан не стал больше ничего говорить, лишь поджал губы и взял девушку за плечо. Они сидели на зелёной траве перед надгробиями и пили лимонад молча, а позже пошли в замок пешком, хотя дорога была не близкой. Алиса настаивала на пешей прогулке, потому что пролежала в асклепионе двое суток и хотела подышать свежим воздухом.
— Кто-нибудь мне скажет, что было за эти два дня? — спросила Алиса.
— Ничего особенного…
— Я про Герцога по большей части.
— Я и говорю… — повторил Артемис, — Ничего особенного. Очень много спал, атаковал свой рояль, по ночам смотрел на звёзды с маниакальным упорством, устраивал вечерние пьянки, гарем полировал… — он деликатно упустил подробности, — Самое страшное, что он сделал, это взорвал спальню западного крыла. Ну та неприкосновенная комната с золотой мебелью и инкрустированными будуарами.
— Что? — недоумевая переспросила Алиса, — Чем ему эта спальня не угодила?
— Линда проболталась, что эта была комната его мачехи.
— Арти, — вдруг недобрым взглядом прищурилась Алиса, — Ты бы мог узнать в какой из комнат когда-то жил старший сын Феликса? Ну тот, которого убили в юношестве.
— Узнаю… а зачем тебе? — пауза, — О! Ты будешь разгадывать тайну убийства законного наследника Мордвина? Али, ты что, думаешь он сидит где-то взаперти в подземке и ждёт своего восхождения на престол Сакраля?
Алиса нахмурилась и с силой шлёпнула Артемиса по голове:
— Винсент Блэквелл — Герцог Мордвин. Был, есть и будет, нравится тебе это или нет. Заткнись на эту тему и больше меня не беси. Усвоил?
— Я тебя бешу?
— Катастрофически! — она в миг перевела тему, — Слышала, сегодня опять будет очередное мракобесие? — подавлено спросила Алиса, — Только не говори, что не знаешь, Арти. У тебя сейчас шпионов в замке столько, что МИ-6 нервно курит в сторонке.
— «МИ-6»? — переспросил Артемис, не зная о чём речь, — Кто тебе сказал про приём?
— Ты это приёмом называешь? Не важно! Будет или нет?
— Будет.
Они не стали больше ничего говорить, лишь готовясь к худшему.
Герцог устроил примитивную пьянку, но, как ни странно, народу собралось больше, чем ожидала увидеть Алиса.
— Глазам не верю… — возмутилась она, — Им здесь мёдом намазано?
— Винсент Блэквелл знает, чем завлечь, — смачно откусывая яблоко, произнёс Риордан, — Бесплатные шлюхи и дорогой алкоголь — это всегда действует безотказно.
Алиса сконфузилась, увидев в руке друга откусанное на половину яблоко, но ничего говорить не стала, ведь то была действительно странная фобия.
Гости «мракобесия», как было очевидно, поощряли инициативу Герцога Мордвин впервые после битвы за столицу и всячески и лебезили перед страшным Хозяином замка, который сидел и смеялся, размахивая кубком, чтобы ему налили ещё выпивки.
Ещё не выздоровевшая Алиса сидела с Артемисом и своими уставшими ребятами. Им пришлось несладко, ведь они обеспечивали безопасность жителей замка от сумасбродства Герцога, а их начальница не могла им помочь, потому что действовала на Герцога как красная тряпка на быка.
Пока мероприятия набирало оборы своей нелицеприятности, Алиса выглядела совершенно хладнокровно, но её друзья выдавали раздражение.
— Надо срочно что-то делать, — начал Артемис, ковыряясь вилкой в тарелке, — Ты видела о чём пишет «Гермес», люди говорят всякое, слухи пошли уже совсем не те, что подкрепят авторитет Герцога. И Совет вот-вот начнёт рыть под тебя с подачи Гринден.
— У меня совсем не осталось сил, Арти… — она обреченно закрыла неестественно белыми руками загорелое лицо. Риордан взял её холодную руку и чмокнул.
— Не сдавайся.
Чёрные глаза Хозяина яростно блеснули, наткнувшись на эту сцену, и он заговорил:
— Миледи явно заскучала… так ведь Алиса? Ты почему здесь? — высокомерно и во всеуслышание произнес Блэквелл.
— Али, молчи. Не провоцируй его. Будет хуже, знаешь! — умолял её друг, — У тебя ещё кости не до конца срослись…
Алиса уже пожалела, что посмотрела в его сторону несколько мгновений назад, ведь прекрасно понимала, что сейчас будет игрушкой для битья и потому приготовилась терпеть несправедливость.
— Смелей, не молчи! Тебе же всегда есть что сказать! — сказал Хозяин.
— Не хочу помешать вашим развлечением, Герцог, — беспристрастно ответила девушка, сделала учтивый наклон головой и опустила глаза.
— Тогда сама меня развлеки! — подстрекал её он, явно не желая отставать.
Алиса несколько секунд молчала, а потом встала и пошла в центр зала, шелестя подолом бирюзового парчового платья по фигуре с расклешёнными рукавами. Её волосы были подняты в объёмную причёску на затылке, пряди свисали на лицо.
Артемис сидел, сложив руки на груди, и сильно нервничал. Он прекрасно знал, что остановить Алису, если она что-то решила, невозможно, но и смотреть спокойно не мог.
— О Боги… — взмолился Лесли, — Она его провоцирует! После того, что он чуть не убил её… вот самоубийца! Риордан, ну останови ты её…
— Чем больше самоубийц, тем меньше самоубийц, друг мой, — спокойно изрёк Риордан, но нога его предательски дёргалась.
Дрейк положил руку на рукоять меча, а Лесли резко осушил полный бокал эля. В зале было очень шумно от смеха и музыки, и Алиса подняла руку, привлекая к себе внимание и заставляя всех замолкнуть. Она подошла в плотную к столу, вставая прямо напротив Хозяина.
— Скоро места для могил не хватит, а вам, долбоёбам, лишь бы хлопать да радоваться непонятно чему! — обратилась она к зрителям. Она вызывающе, бесстрашно и требовательно посмотрела в чёрные глаза Винсента Блэквелла, перегнулась через стол и со всей силы дала ему пощёчину той самой рукой, которая уже и без того привлекла слишком много внимания, — А теперь, мой Герцог, — тихо заговорила ему она так, чтобы только он слышал, — Придите в себя и примите меры, ведь я ударила Суверена Сакраля.
В зале воцарился хаос из голосов, которые осуждали Алису, стремительно уходящую из зала. Её отряд удалился за ней, прикрывая спину своего командира, но никто не осмелился пойти против Примага и её воинов, вошедших в историю, как отряд, не терпящий поражений.