Звук: Stateless — Bloodstream.

Он вытерся полотенцем, обвязал его вокруг пояса и вышел из ванной. Алиса стояла у трельяжа и готовилась к приёму. Тонкий кроткий халатик с мелким рисунком скрывал её соблазнительные формы, а волосы пышной копной спадали на спину. Девушка привстала на носочках и облокотилась на трельяж одной рукой, а второй подкрашивала свои пышные завитые ресницы. Блэквелл залюбовался зрелищем, ощущая нарастающее возбуждение в паху.

— Винсент, мне не комфортно… — тихо сказала она.

— Трельяж высоковат, да? — как будто не понимая о чём она, спросил он.

— Это да, но дело ведь не только в твоём трельяже для переростков. Ты слишком пристально смотришь.

Он подошел к ней и встал за её спиной, осторожно касаясь края халата:

— Какой… маленький кусочек ткани. Это халатом называют? — он облизнул губы, — А ты получила мою навязчивую посылку?

— С пометкой «Только попробуй выкинь и Риордан будет ночевать в псарне»? Да, милейший дар, Милорд, благодарю, — она сказала это бесстрастно, продолжая красить ресницы, — Что?

— Подошло? — сахарно улыбаясь спросил он.

— У меня стандартная фигура, чего бы не подошло?

— Ты смущаешься?

— Я не привыкла получать в подарок бельё от мужчин и принимать его с угрозой здоровью моим близким.

— Стоп. То есть просто получать бельё от мужчины — ты привыкла?

— Ты даже представить себе не можешь, на что шли твои Лорды, чтобы затащить меня в постель, — бурчала она себе под нос, игнорируя агрессию мужа, — Бельё, одежда, адские щенки, драгоценности… чего там только не было!

— Ты же ничего не приняла?

— А сам как думаешь?

— Надеюсь, что ничего. Ты назовёшь мне имена всех, кто дарил тебе подарки, — приказал он, — Убью всех.

— Хороший план. Останешься без союзников! — украдкой улыбнулась она, — Совсем один, Винсент, прямо как в твоих социопатических Утопиях!

— Вообще не смешно.

— Не смешно просыпаться среди ночи и видеть портреты твоей матери и бывших жён, учитывая, что двое из перечисленных на том свете.

— И что, мне твой портрет туда повесить!?

— Учитывая мой страх снова попасть под власть Квин? Моё отражение — не самая успокаивающая вещь, которую ты мог бы придумать.

Её брови взлетели вверх, она буравила взглядом Винсента, смотря на него через отражение в зеркале.

— Не говори глупости, у тебя чудесное отражение, и сейчас ты его не боишься, — не сдавался он, но отвернулся, чтобы не отвлекаться.

— Потому что смотрю на тебя.

Он резко обернулся и посмотрел звериным взглядом.

— Я сниму портреты, если ты покажешь мне бельё. Не в коробке, а на себе.

Она развернулась в нему лицом и сложила руки на груди, хищно улыбаясь:

— Только портер Эвы ты повесишь внизу, там, где полагается висеть всем твоим родственникам. Тоже касается и Ирэн.

— А Ниэлин не прошла твой кастинг?

— Не прошла, но билет в ад за твоего сына я ей готова выписать.

— Ирэн по правилам не должна там висеть, — отстранённо произнёс он, — Там место только тем, кто продлевал поколения Блэквеллов… официальным путём, поэтому я и маму туда не вешаю.

— Тогда внеси поправки в эти ебучие правила. Все должны знать, что ты рождён Эвой Вэйнс, и что Ирэн была лупоглазой овечкой, судя по изображению, — бесстрастно заговорила Алиса, — Без шуток, Винсент. Тебе надо перестать держать своё прошлое в рамках этой комнаты. Ты — хозяин Мордвина, законный наследник и Верховная власть Сакраля. Если эти идиоты пикнут про количество твоих жён или происхождение твоей матери, то… — она ловким движением развязала пояс халата, открывая перед мужем вид на тёмно-фиолетовый атласный заниженный корсаж, который идеально сидел на её теле, а внизу болтались подвязки. Алиса игриво улыбнулась и закончила фразу, — …То их разразит гром и молния твоей мстительной третьей жены.

Слова, сказанные Алисой, тронули Блэквелла до глубины души. Они подняли его самые сокровенные страхи, которые он сам не мог признать, а она в два счёта проникла в самую глубь. И сделала это с таким изяществом и соблазном, что у него пропал дар речи. Он стоял и смотрел в её распахнутый халат открыв рот и дивился чудесному зрелищу. Всё сидело идеально, и он даже представить не мог, что этот цвет может так идти женщине.

— Чего ждёшь? — игриво спросила Алиса, а он сделал шаг к ней на встречу и протянул было руку, чтобы прикоснуться к ней, но получил шлепок по ладони, — Винсент, уговор был только показать тебе. Я показала, а ты посмотрел. Бегом снимай портреты! — она цокнула и развернулась обратно к зеркалу, снова привстала на носочки и начала наносить бальзам для губ.

Блэквелл покорно пошёл выполнять команду, зачарованный своей женой. Сняв три портрета, один из которых был перевёрнут к стене изображением, он спрятал их в гардеробную, а потом вернулся к Алисе.

— Как ты это делаешь? — тихо спросил он.

— Что именно? Ведь тебя явно не уроки мэйкапа заинтересовали? — она хитро посмотрела на него.

— Манипулируешь мной… — хмуро ответил он, а потом уже улыбаясь прибавил, — Бельё мне не нравится.

— Что!? — возмутилась она и нахмурилась.

— Сними, я его верну.

— Чёрта с два, я тебе его не отдам!

— Почему?

— Во-первых, ты врёшь, у тебя полотенце едва держится на бёдрах, — она немного смутилась, — А во-вторых, это бельё мне нравится! Оно… настоящее, — последние слова она произнесла себе под нос почти шёпотом.

— Что значит «настоящее»? Конечно настоящее…

— Да забудь.

— Я оставлю его тебе, если объяснишься.

Но Алиса не хотела объясняться, она отошла в гардеробную и начала расстёгивать крючки корсажа.

— Алиса, ты что делаешь!?

— Снимаю. Ты так сказал.

— Я сказал тебе объясниться. И до сих пор жду объяснений, — он скрестил руки на груди и вскинул брови, в ожидании. Он видел, как Алиса нервничает и хмурит брови, знал это выражение лица: она скрывала что-то, стыдилась, — Ты с места не двинешься, пока не скажешь в чём причина.

Вместо слов, она скинула халат размашистыми движениями и в полёте встряхнула его, как будто выбивая пыль. С яркого куска ткани с орнаментом не полетела пыль, а сошли краски, он превратился в бледно-голубое заношенное платье для рабынь гарема Мордвина, которое ей когда-то принесли и положили на кровать, в тот самый день, когда Винсент привёз её в замок.

Рука потянулась к щетине, и Блэквелл нервно потёр подбородок, подбирая слова и гася гнев. Алиса увидела его терзания и закатила глаза, вновь превращая бледно-голубую тряпку в халат и одевая его поверх корсажа:

— Да ладно, вот только не надо делать такое лицо, Винсент.

— Мне всегда было интересно откуда ты берёшь одежду, но этого я не ожидал: это рабская тряпка.

— Я тебе больше скажу: я и есть раб, всегда им буду. Забыл? — она проявила свои метки на запястьях и показала ему.

— Завтра к тебе придёт портной, снимет все мерки, и чтобы я этого больше не видел, ясно?

— Ну и что изменится?

— Это будет настоящее. Ты достойна большего, и я правда не хочу больше видеть эту штуку на тебе, — он сбросил халат с её плеч осторожным движением, — Одежда вообще лишняя, когда дело касается твоего тела, — в его глазах блеснули озорные огоньки, и он шумно вздохнул.

Алиса подняла халат с пола и стремительно вышла из гардеробной, а Винсент запрокинул голову и шумно вздохнул тому, что в очередной раз она выскользнула из его рук. Спустя минуту он начал выбирать себе одежду для приёма, сопровождая всё комментариями:

— Что у тебя в голове, женщина? Я просто не хочу, чтобы моя жена ходила как оборванка, кормящая свиней. В этом ходят низшие рабы, Алиса, мне это не нравится! На что ты обижаешься, а?

Он услышал лишь недовольное фырканье где-то в глуби комнаты и улыбнулся. Он выглянул из гардеробной и увидел, как Алиса раскинулась на их кровати и смотрела в потолок нахмурившись. Он подошёл к ней, и она тут же села, глядя снизу-вверх.

— Быть рабой проще, чем я думала, быть магом и воином — элементарно, играть в политике сложнее, но ещё куда ни шло. Но то, что сейчас происходит… я вообще не понимаю, как себя вести. Не понимаю, что можно, а чего нельзя: сидеть в рабской позе или стоять по стойке «смирно», молчать или говорить то, что думаю, держать субординацию или…

— …Или?

Вместо слов, она посмотрела на полотенце повязанное на его бёдра, а потом на него, глядя снизу-вверх. Его член был напряжён уже давно, и полотенце это плохо скрывало.

— Скажи, предыдущие браки были похожи на этот? — спросила она и её лицо стало жалобным.

— Нет, — покачал головой он.

— Тогда я права: это какой-то бред.

— Интригующий бред.

Секунды отделяли его от того, чтобы сорваться и нарушить уговор с Квин, ведь Алиса сидела перед ним в красивом белье на его кровати, смотрела снизу-верх мутным взглядом. Она была так красива и сексуальна, её ноги были едва заметно раздвинуты, что зазывало мужа исполнить супружеский долг.

— Я открыл счёт… — сорвалось с его губ, а Алиса захлопала глазами в непонимании:

— Какой счёт?

— Изменил тебе.

Она отвернулась и перестала дышать, а спустя несколько секунд, которые растянулись в вечность, повернулась со спокойным видом, говоря лишь одно:

— Мы опаздываем.