Вдохновило: David Bowie — Nature Boy, PeterGabriel — Darkness.

Катрина Фабиан ехала на Ксефорнийском жеребце редкой кремовой расцветки, привезённом с юга для Алисы Блэквелл. Шикарная грива этого коня переливалась на солнце невероятными оттенками, отчего Катрина щурилась. Она увидела гуляющих по саду Артемиса Риордана и Хозяина замка, и направила лошадь в их сторону, присматриваясь к мужчинам. Артемис был очень красив, высок, мускулист блистателен во всём, но всё же немного мерк на фоне статного и немного мрачного Герцога, излучающего опасность. Винсент Блэквелл обладал сверхъестественным обаянием и талантом притягивать всё внимание к себе, отчего иногда очевидно страдал. Он был одет в тёплое пальто, а шарф повязан тёплым шарфом, на руках перчатки, но больше всего в образе статного харизматичного мужчины привлекала деталь, которая появилась не так давно: седые виски, отливающие на солнце благородным серебром. Эта была очень интригующая мелочь, придающая его небрежному виду особого шарма и мужественности, но в тоже время блики внезапной седины носили несколько драматический характер, ведь появился этот контраст на шоколадных непослушных волосах из-за смерти его жены.

По коже девушки прошёл холодок от жуткого взгляда Герцога, который очень медленно двинулся к ней, ускоряясь с каждым шагом навстречу. Его мускулистая рука замерла на висящем на поясе хлысте, а глаза стали непроницаемыми. Артемис оценил обстановку лишь одним глазом, но тут же ощетинился и кинулся преградить путь зловещему Герцогу, но тот его властно оттолкнул прочь:

— Винс, — умолял Риордан, — Не надо, она ведь тут не при чём!

И с этими словами тело Кэт сковало холодом, потому что она понимала, что познает злость Герцога, который сходил с ума со в свете последних событий. Она оказалась права, потому что Винсент Блэквелл ловко выхватил свой хлыст и со звоном ударил Ксефорнийца, на котором сидела Катрина. Кремиан встал на дыбы и отчаянно заржал, в порыве сорваться с места и убежать, но Блэквелл бил хлыстом снова и снова, предугадывая направления побега.

— Продажная скотина! — рычал сквозь зубы Блэквелл, — ТВАРЬ! Она любила тебя, а ты променял её!

— Винс, прекрати… перестань! Крему больно!

— МНЕ ПЛЕВАТЬ! — и снова продолжил бить лошадь, которая пыталась сбросить девушку, — НИКОГДА-НИКОГО-ЧУЖОГО-ВОЗИТЬ-НА-СЕБЕ-НЕ-БУДЕШЬ! — каждое слово сопровождалось звонким ударом хлыста по кремовой коже мощного жеребца. А потому Блэквелл подошёл к Крему и с силой рванул за узду, притягивая морду коня ближе, — Либо так, либо я скормлю тебя волкам!

А потом снова череда ударов, а конь всё извивался и пытался освободиться от гнёта, но Блэквелла осилить ему не получалось, зато сбросить-таки испуганную девушку он мог, что и сделал, подпрыгивая очень высоко.

— НЕТ! — крикнул Артемис и прыгнул наперехват, только конь уже был в прыжке.

Риордан лишь успел смягчить падение Катрины, поймав её в воздухе, но они вместе упали на нестриженную траву.

— Ты поймал меня… — она прижалась к мужчине в страхе, обвивая его руками, которые, казалось, онемели от напряжения. Она чуть отстранилась и заглянула в глаз своему спасителю, глядя робко и с восхищением, — Поймал.

— Конечно, — слетел неуверенный шёпот Артемиса, который ощущал себя неловко и в то же время до предела мужественно, ведь в его руках была хрупкая спасённая им девушка, красота которой завораживала, — Ты не ушиблась?

Она заёрзала, пытаясь понять целостность своего организма:

— Ой, — воскликнула она, — А что это упирается? — спросила она, не думая, и внезапно округлила большие оленьи глаза, а её щёки стали багровыми.

Катрина резко вскочила на ноги и даже отлетела на пару метров подальше от Риордана, но случайно столкнулась с Лордом Блэквеллом, который всё это время стоял и наблюдал:

— Ты действительно хочешь знать, что там упиралось? — спросил он очень тихо, но она прекрасно всё слышала и отрицательно замотала головой, — Твой спаситель очень рад вашему валянию на траве, вот что.

— Винсент!!! — возмутился Артемис и подлетел к Блэквелл, сжав кулаки, — Не надо так при ней!

— А что я сказал? Мадмуазель спросила, а я ответил! Мог и пожёстче, между прочим. Что тебя смутило, Риордан? Ты совокуплялся с моими слугами как кролик, кидая любовниц не остывшими от секса, что сейчас не так?

И тогда Риордан весь ощетинился и сжал зубы. Он перевёл взгляд на Катрину и с горечью заговорил:

— Это правда, но я не хотел, чтобы ты думала обо мне плохо… прости, что я такой! — его речь была не слишком внятной, скомканной, а вид отражал стыд, но Блэквелл всё подливал масла в огонь:

— Да он такой, и я такой. Кэт, приходи ко мне в южную спальню в 8, — с пренебрежением говорил он, — Давно пора снять напряжение.

И Катрина не знала куда деться. В её глазах мелькнули слёзы, а Риордан развернулся и стремительно пошёл к замку, оставляя Винсента наедине с Катриной. Как только он ушёл, Блэквелл сменил интонацию и заговорил мягче:

— Не бойся меня, Кэт, — спокойно сказал он, — Просто приходи в спальню, ведь у тебя нет выбора.

И он ушёл.