Вдохновило: Nick Murray — Phenomenon, Imagine Dragons-Ready Aim Fire.

Турнир Белой Розы начался без Герцога, который пролежал без сознания в своей спальне под постоянным вниманием Мауры. Церемония открытия прошла немного нестандартно, потому что её начинал Уолтер Вон Райн, державший на руках маленького Герцога, представляющего верховную власть.

— Почему я? — возмутился за десять минут до этого Уолтер, — Риордан, ты сам можешь.

— Я — участник и не благородных кровей. Ещё осуждён на смерть за убийство Графа, кстати твоего племянника. Ещё нужны причины?

— Так и скажи, что у тебя комплексы.

— Тебе легче будет? — улыбнулся Артемис и отпил воды из кувшина, — Тогда у меня комплексы, Уолт.

— Вот чёрт! — рыкнул себе под нос Уолтер и нащупал сопящего полугодовалого мальчика, — Я детей держал два раза в жизни… и знаешь, не горю желанием этим задуряться впредь.

— Да ты не ребёнка держишь, а Герцога Мордвин.

— Это меняет дело… — он посмотрел на ребенка немного с опаской, — Я держу сына Некроманта. И этот мальчик будет когда-то править Сакралем… это сумасшествие!

— Это сын Винсента, Уолтер, — поправил Артемис сурово, — И Алисы. Это их наследник и он не имеет ничего общего с той гнилью, что они уничтожили.

— ДНК, мой глупый друг, и это первое, что пришло мне на ум. — он сделал паузу, — Риордан, как ты собираешься выполнить задание Винсента?

— Тебе вдруг стали интересны глупые планы твоего глупого друга? — Артемис встретил реплику в штыки и смотрелся надменно, что было не видно Графу, но интонацию он уловил с улыбкой.

— Я слышал, что тебе отлично удаётся любого рода поиск. Кастерви же ты как-то нашёл? Допускаю, что и инструкции ты бы нашёл, но ведь бремя твоего положения узника никак не вписывается во внезапные задания, пусть даже по личному приказу Суверена.

— Ты поручился за меня. Вот ты и отпусти… или сделай вид, что не заметил моего отсутствия.

— С чего ради?

— Ну явно не во имя нашей с тобой крепкой дружбы. Зато вот тебе аргумент: об этом меня просил твой лучший друг, который сейчас дышит на ладан… и ещё аргумент: я найду потерянные инструкции твоего дальнего мудо-предка. Разве тебе не интересно, что такого могли прятать три с половиной века?

Уолтер улыбнулся и удовлетворённо кивнул:

— Принимаю всё, что ты сказал, и закрою глаза на твой побег…

— Глаза он закроет… — с сарказмом заметил Артемис, перебивая мысль, — А так ты прямо их пучишь, ага?

— Не тебе про зрение шутить, циклоп. Вообще-то, ты правильно нажал на обе мои больные точки. Я действительно никогда не откажу Винсенту в помощи, и плюс я… — он улыбнулся, — Меня съедает любопытство. Тебе сложно понять ценность этих инструкций и ещё сложнее представить, как важен именно этот пропавший кусок.

— Когда он пропал?

— Через двадцать лет после смерти Эдамана. Эта очень мутная история, которая положила начало законному истреблению Квинтэссенции.

— И почему?

— Потому что в замок Дум проник маг Квинтэссенции, залез в тайник и уничтожил много ценного. Было долгое разбирательство, суд.

— Чем закончилось?

— Казнью. — Уолтер поджал губы, — Подставной. Герцог Мордвин, первый из Блэквеллов, кто занял эту должность, решил пощадить преступника и тайком вывел мага Квинтэссенции, посадив на корабль, хотя законы, написанные его предшественником, запрещали амнистию Пятой Стихии.

— А дальше что?

— Думаю, всё закончилось плохо. Корабль шёл на Убуд.

— Ой… — Артемис сконфузился и тяжело вздохнул, — Беда. А инструкции твоего предка?

— Не были найдены. Вор не сознался, поэтому они были утеряны навсегда.

Губы Артемиса были поджаты, а суровый взгляд смотрел в сторону шумной толпы на трибунах, но сосредоточенности на людях в этом виде не было. Он думал о своём, и дума была тяжёлая, завершившись решительной репликой:

— Я достану эти инструкции. Найду.

— Конечно найдёшь, но как? Где искать?

— Где-где? Ты совсем тугодум? — Артемис хмыкнул снисходительно, — Первый Герцог из рода Блэквеллов явно перехватил их. Какой человек сознательно упустит из рук такой куш? А речь не просто о человеке, а о ком-то из Блэквеллов.

— Хочешь сказать, что они всегда были в Мордвине? Тут?

Одноглазый мужчина фыркнул и завёл руки за спину, вытянутую в струну. Артемис чувствовал своё превосходство, будучи «на коне», ориентируясь в том, что было его призванием, как рыба в воде.

— Я отлично знаю историю морских судов Сакраля, — начал он издалека, — В те времена всего два корабля ходило в южные воды из Мордвина, ведь в здешних водах плавают айсберги, поэтому местные корабли были тяжёлыми и жутко медленными. Не выгодно было бросать их в далёкие плавания, а до Убуда тем более. И всё же два таких корабля было!

— И?

— Одно было личной собственностью Герцога, очень крутой корабль, но вряд ли нам нужен именно он.

— Герцог бы не стал себя компрометировать… — предположил Уолтер и кивнул с интересом.

— Да. Поэтому, думаю, это было то судно, которое собирало новобранцев. Только ведь от Мордвина оно шло не куда-то, а в Варэй. Это нейтральная территория…

— Относительно! Блэквелл её создал…

— Как собственность государства.

— Это школа Винсента! — спорил Уолтер.

— Сейчас да, но тогда эта была действительно нейтральная территория. Закрытая школа для военной элиты, в которой всегда были свои правила. Инструкции там.

Уолтер поднёс руку ко рту в изумлении:

— Уж не думаешь ли ты, что…

— Флэтчер. Именно так я и думаю. Алиса не зря сказала мне, чтобы мы отозвали Флэтчера… мы оба с тобой понимаем, что со стариком было что-то не чисто. Мне он никогда не нравился… мутный какой-то! — он замолчал, потому что пришло время пламенной речи для открытия, — Попляшу-ка я на этом шоу, а потом свалю.

— Вали… — очень тихо сказал Граф и чуть позже прибавил, — Не такой уж ты и тупой, Артемис. Котелок у тебя варит, когда надо!

— Придержи красноречие для публики. — ехидно проговорил Артемис и театрально откланялся, но всё ещё стоял рядом.

Церемония была открыта без заминок и стройная речь Уолтера Вон Райна, который без подготовки выдал что-то очень воодушевляющее, подкреплённое, согласно его стилю, исторической справкой, зажгла огоньки в глазах многочисленных зрителей, которых собралось больше, чем ожидалось.

Погода была отличной, поэтому состязание началось сразу после выхода «гвоздя программы» — Аннабель Элен Гринден, которая при всём высокомерии и манерности выглядела восхитительно. Графиня грациозно подошла к ложе и присела рядом с Уолтером, который привстал и подал ей руку:

— Здравствуй, Аннабель, — он поцеловал ей руку, — Сказал бы, что ты хорошо выглядишь, но ни черта не вижу, — улыбнулся он вроде и добродушно, но с тенью иронии.

Имей Уолтер зрение, он бы увидел презрительный взгляд Анны Гринден на Эндрю Блэквелла, который смирно сидел на руках у своего именитого родственника и внимательно рассматривал всех вокруг.

— Что это за выходка? — высокомерно спросила она у Уолтера, — По традиции лишь Герцог Мордвин открывает Турнир.

— И в Мордвине традиций не нарушают, — едко вставил своё слово Артемис, который стоял позади, но внимательно следил за тем, чего не мог увидеть Уолтер в силу своей слепоты, — На руках Графа наследный Герцог, Леди.

— Герцого-молокосос! — рассмеялся спутник Графини, её кузен Натаниэль Баллак, — Герцого-молокосос! — повторил он громче и закатился со смеху.

— Проявите уважение, — поправил Уолтер, — Так-то этот маленький Герцог скоро начнёт разговаривать, а я уверен, что Блэквеллы злопамятны, Натаниэль.

Больше не было нелепых уколов со стороны Аннабель и её брата. Они лишь наблюдали за многочисленными участниками состязаний. Анна лишь систематически морщилась и конфузилась, а в глазах её сверкала ярость и презрение.

Наконец Турнир официально открылся, участники вышли на всеобщее обозрение, и Артемис поспешил присоединиться к ним.

— Леди Кларк, — позвал Уолтер опоздавшую Николь, которая выглядела немного взъерошенной и запыхавшейся, — Николь, здравствуй.

— Здравствуй, Уолтер! Здравствуйте, маленький Герцог, — улыбнулась девушка Эндрю и нежно дотронулась до его протянутой ручки, — Уолтер, как ты узнал, что это я?

— У слепых хорошо развиты оставшиеся органы чувств. Присядь, пожалуйста со мной, мне нужны глаза, Ники.

Николь села рядом с облегчением, ведь это значило избавиться от компании Аннабель, которая демонстративно избегала общения с Графом. Леди Кларк не сводила глаз с участников Турнира, которые тянули жребий и на протяжении всего первого этапа соревновались в разных состязаниях. Сиделка Бэт за всё это время три раза приходила и уносила Эндрю, чтобы покормить или прогулять, но Николь и Уолтер сидели, всецело поглощённые происходящим на арене.

— Франческо! — позвал Уолтер тихо, а слуга тут же появился рядом, — Как твой Хозяин?

— Плохо, Граф, Маура выхаживает его, но бред не прекращается.

— Восточное крыло потушили?

— Да, сир.

— Позаботься, чтобы там навели порядок. Никто не должен узнать об этом взрыве.

— С вашего позволения, сир, но взрыв слышали гости, что прибыли на Турнир.

— Тогда нужно представить всё как игры с фейерверками, коих у Лорда Блэквелла целый подвал. Думаю, сегодня можно их взорвать после Турнира, только поторопитесь с подготовкой.

— Блестящая идея, Лорд Вон Райн. Я распоряжусь, чтобы Мордвин второй раз за день сотрясся от взрывов, но на этот раз небо будет сиять.

Франческо удалился с поклонами, оставляя Уолтера с Николь, которая тихо прошептала:

— Как много участников…

— К концу сегодняшнего состязания останется не больше двадцати, в следующем этапе должно остаться человек десять, которые будут сражаться уже в финале за Графиню.

— Прости, Уолтер, я немного устала и наверно поеду домой. — встала Николь и удалилась с тихими извинениями, в момент, когда увидела среди участников Барона Кэмптон.