Поезд, наконец, пришел в Фолькстон. Мистер Кланк встрепенулся.

— Имейте терпение. Не показывайтесь, — он отворил дверь только после того, как грузная фигура Кройленда удалилась с платформы. — Теперь идемте, друзья.

Скотт ждал их у выхода.

— Он взял автомобиль, сэр. Велел шоферу ехать в Хайт и сказал, что покажет там, где остановиться. Моррис едет за ним. Я взял автомобиль и для вас.

— Отлично, мой мальчик, — мистер Кланк кивнул Беллю и Тони. — Садитесь.

Скотт повернулся к шоферу.

— Видели вы этого господина, который только что взял автомобиль? Поезжайте за ним следом, как можно скорее, — он присоединился к остальным.

— Мой юный друг, мистер Скотт, господа, представил мистер Кланк. Я ему многим обязан. Он провел беспокойную ночь.

Скотт усмехнулся.

— Я думаю, и вы кое-что испытали, мистер Белль.

Они понеслись но дороге, через Сандгэт и вдоль моря. Мистер Кланк глядел на сверкающую пену и зеленую воду и вдыхал соленый морской воздух.

— Дивно, — шептал он. — Я так радуюсь морю. Какой освежающий день!

Море скрылось из виду. На другой стороне большого поля виднелись изгороди и дома.

— А! Он замедляет ход, — сказал Скотт. — Не перегоняйте его. Стойте. Моррис вылезает, сэр.

— Бегите за ним, — сказал мистер Кланк. — Он дал шоферу фунт и велел ему подождать.

— Ну, друзья, теперь чем скорее, тем лучше!

Белль и Тони побежали вперед. Мистер Кланк рысцой поспешил за ними. Мимо них, в обратном направлении проехал автомобиль лорда Кройленда. Скотт повернул на дорогу, которая зигзагами поднималась вверх. Скоро они догнали его и Морриса.

— Тут, сэр, — сказал Скотт. — В этом доме! Вошел туда прямо так, как в свой собственный.

Это был низкий старый дом, подражание замкам Елизаветинского времени. Пройдя живую изгородь, они вошли в сад, заросший цветущими кустами и чем-то напоминавший дикие заросли Брэдстокского аббатства. Мистер Кланк позвонил у входа и прямо обратился к отворившей ему служанке.

— Проведите нас к лорду Кройленду, немедленно.

— Лорда тут нет, — сказал она. — Я не знаю, что вы хотите сказать.

— О, нет. Вы знаете! — Белль протолкнулся вперед. — Тот господин, который только что вошел! Где он?

— Я думаю, что он с хозяином. Угодно вам подождать?

— Нет, не угодно. Я полицейский чин. Главный инспектор Белль. Ведите меня в ту комнату — вперед!

Она медленно пошла наверх. Она постучала у двери. Из комнаты раздалось «подите к черту». Белль распахнул дверь и увидел спальню. Там был Кройленд, а с ним человек в халате, сидевший у стола за чайным прибором.

— Боже мой! — засмеялся мистер Кланк. — Мистер Альфред Гарстон, я полагаю?

— Что? — проревел Белль, проходя через комнату. — Боже мой! — Он переводил взгляд с одного на другого. Сходство было явным. Человек в халате был похож на Кройленда своей широкой фигурой и массивной головой. Черты у них также были одинаковые.

— Так вы не умерли? — сказал он. — Это хорошо.

— Что вы, из сумасшедшего дома? — засмеялся человек в халат! — Что вам нужно в моем доме? Меня зовут Грей, Херберт Грей.

— О нет, — сказал мистер Кланк. — Все это глупости. Мистер Альфред Гарстон, позвольте вам представить мистера Висберри. Вы ведь помните мистера Висберри? — он сделал шаг в сторону и указал на Тони.

Альфред Гарстон порывисто поднялся с места. Он уставился на Тони; его большое лицо побагровело. Он стал тяжело глотать.

— Я был уверен, что вы вспомните, — промурлыкал мистер Кланк. — Так мило со стороны лорда Кройленда, что он дал нам эту возможность.

Альфред посмотрел на брата.

— Подстроенная штука! Не так, ли? — сказал он. — Ошибаетесь! — Он снова сел, и рука его опустилась в ящик стола. — Генри, ты подлая собака! — крикнул он. В руке его сверкнул револьвер.

Мистер Кланк испустил крик ужаса и впился в его руку, но выстрел грянул. Пуля попала в Кройленда, который пошатнулся и упал. Мистер Кланк, крича, повис на руке с револьвером. Второй выстрел не попал ни в кого. Белль схватил стрелявшего за горло, потом пистолет снова выстрелил. Тони поднял стул и с треском опустил его на голову Альфреда. Тот повис в руках Белля и Кланка, а потом упал головой в горящий камин.

— Тащите его отсюда! — крикнул Белль.

Тони и он вытащили тяжелое тело из разбросанных углей.

— Боже, голова его вся в крови. Вот где он ударился о решетку. А это… — Белль свистнул, — вы его здорово хватили! Сдается мне, что вы его уложили.

— Дорогой мой мальчик, — сказал мистер Кланк. — Не следует стремиться к таким вещам, но знаете, мы поистине должны считать, что это воля Провидения.

Белль посмотрел на него с ужасом.

— Я не мало видал на веку, — пробормотал он. — Но вы… А что с Кройлендом? Кланк, найдите телефон и вызовите полицию. Скажите, что инспектор Белль ждет их и доктора.

Белль наклонился к Кройленду, но тот только стонал. Кланк стоял как вкопанный. Потом он пришел в себя.

— Я протелефонирую, — сказал он с готовностью, и вышел, держа платок у рта. Тони прошел к нему в переднюю, где он стоял у телефона.

— Да, — говорил он. — Приезжайте скорее. Прощайте.

Он повернулся к Тони и взял его за руку.

— Какой вы сильный, бравый молодец! Вы были действительно великолепны.

— Кройленд без сознания, — проворчал Тони. — Другой тип умер.

— Так. Я был уверен в этом. Ну, ну, ну, — и он стал потирать руки.

— Черт, не мурлычьте так! — вмешался Тони. — Вы собирались заставить Кройленда говорить, не так ли? Чудесно получилось! Нечего оказать!

— Тише, мой мальчик. Не говорите так. Вы, конечно, думаете об этой молодой особе? Это правильно. Но мы не должны быть неблагодарными. Мы не должны ожидать, что все сделают за нас, — он снова взялся за телефон и вызвал полицейскую станцию в Лимбее.

— Это Лимбейская полиция? Говорят по поручению инспектора Белля. Инспектор Ганн здесь? Он в Брэдстокском аббатстве? Отлично. Передайте ему, чтобы он немедленно обыскал развалины и наблюдал за секретаршей.

— Вы думаете, что эта особа ее убила? — спросил Тони.

— Боже мой, нет, я ничего не думаю. Но мне сдается, что эта молодая особа может быть нам полезна. Я не хотел бы терять ее из виду.

— О, какой смысл разговаривать здесь, — воскликнул Тони.

— Никакого, — радостно сказал мистер Кланк, — ни малейшего, и он прошел наверх.

— Дорогой мой друг, — сказал он Беллю. — Полиция в пути. Мы вам больше не нужны. Мы едем обратно в Брэдсток. Насчет молодой дамы, знаете.

— Эй, постойте минутку, — крикнул Белль, но Кланк уже скрылся.

— Везите нас в лучший гараж Фолькстона, — крикнул он Скотту, садясь в автомобиль.

Они неслись снова вдоль моря. Мистер Кланк сосал карамельку. Кончив ее, он снова начал напевать: «Сколько можно сделать блага, между тем, как дни проходят».