Мистер Кланк сидел в своем кабинете и пил чай. Часы пробили два. Он только что плотно пообедал, чай был крепкий, его лоснящееся лицо сияло глубоким удовлетворением. Он взял и разломал пополам кусочек сахара, подошел к окну и дал по кусочку обеим канарейкам, чирикая им в лад. Миссис Кланк села за фисгармонию и начала петь. Мистер Кланк подпевал ей.

Эту картину домашнего благополучия застал главный инспектор Белль. Он остановился в дверях. Мистер Кланк поднялся ему навстречу.

— Дорогой друг мой, как мило! Эмма, вы часто слышали от меня про инспектора Белля.

— Конечно, милый, — миссис Кланк подошла к мужу. — Конечно, слышала. Джошуа всегда говорил мне, как он любит встречаться с вами, мистер Белль. Как мило, что вы пришли. Садитесь. Не хотите ли свежего чая. Или вы предпочитаете стакан портвейну или виски?

— Вы очень добры, — сказал Белль. — Нет, благодарю вас.

— Ну, ну, — сказал мистер Кланк — Мы этого не можем допустить. Дорогая, принесите нам виски и соды.

Миссис Кланк вышла. Горничная принесла виски.

— Я не хотел спугивать вашу добрую даму, — сказал Белль.

— Дорогой мой друг. Миссис Кланк не любит деловых разговоров. Она говорит, что это ей надоедает.

— Я думаю, — согласился Белль. — Знаете, мистер Кланк, — я откровенно сознаюсь, что вы нам изрядно помогли в этом деле.

— Ну вот, — сказал мистер Кланк. — Сущие пустяки. Это было для меня одним из величайших удовольствий в моей жизни.

— Верю вам, — сказал Белль. — Славная работа. В общем, мы выяснили дело, но я хотел бы еще немножко разобрать его, Кланк.

— Это очень желательно, — кивнул мистер Кланк. — А какие вести о Кройленде?

— Доктора говорят, что они его спасут. Но мы долго ничего от него не добьемся.

— Опасаюсь, что будет очень трудно иметь дело с лордом Кройлендом при уголовном преследовании, — вздохнул мистер Кланк.

— Не можем его тронуть, — проворчал Белль. — Ничего нельзя доказать против него.

— Вероятно, нет. Но когда он достаточно поправится, я хочу причинить ему немало неприятностей, — сказал мистер Кланк. — Я должен добиться уплаты за этот способ. Тони говорит, что он ничего не возьмет, но я стою за справедливость, — мистер Кланк сложил кончики пальцев и поглядел на него. — Ну, ну, ну, начнем сначала. Отец Тони, бедняга, открыл этот способ со сталью. Несомненно, он вошел в сношения с нашим другом, Альфредом Гарстоном. Бедный Висберри, конечно, полагал, что самое лучшее войти в сношения с фирмой частным образом — через Альфреда. А Альфред выдал этот способ за свое изобретение. Нет основания считать, что Кройленд участвовал в этой проделке.

— Кройленд честен в деловом отношении, — сказал Белль, — это говорят все. Отец его был такой же. Альфред — урод в семье.

— Потом Висберри стал справляться о результатах, и положение Альфреда было весьма затруднительным. У него были еще другие неприятности, не так ли?

— Были! Одна женщина в Нью-Форесте, с которой он жил под другим именем, была найдена застреленной. Я занимался этим делом вместе с Ганном. Мы поработали немало, и как раз, когда мы собирались посадить его на скамью подсудимых, фук! Альфред найден утонувшим.

— Неглупо, не правда ли? — сказал мистер Кланк. — Висберри, очевидно, приехал к Альфреду, и тот убил его. Весьма возможно, что Альфред пригласил его в Брэдсток и показал ему тайный проход. Потом, убив его, он поменялся с ним платьем и бросил тело в гавань. Боюсь, что он же изувечил лицо. Он едва ли мог рассчитывать на действие воды. Скверный человек, очень скверный. Что касается Кройленда, надо быть справедливым. Альфред, наверное, сказал ему, что его хотят арестовать за убийство. Кройленд не стал бы жертвовать собой ради брата, но он заботился о репутации семьи и фирмы. Живы были тогда и старик отец, и мать. Альфред так умело повел дело, что Кройленду не пришлось рисковать, а только признать поврежденное тело Висберри за тело Альфреда. Этот план имел для Кройленда еще одно преимущество: он навсегда избавлялся от Альфреда. Умерев, тот уже не решился бы снова появиться. Кройленд остался полным хозяином имения и фирмы.

— Да, это понятно, но наверное, кто-нибудь другой знал, что дело нечисто.

— О, конечно, — прервал его Кланк. — Например, доктор. Но расчет оказался правильным. Лорду Крондейлу, однако же, пришлось кое-чем поплатиться — бедная мать причиняла ему немало затруднений. Но он ужился бы с ней, если бы не появился наш друг, мистер Харвуд. Я надеюсь, что вы благодарны нашему другу Харвуду.

— О да! — сказал Белль, нахмурясь. — Это скверная скотина. И его подруга не лучше.

— Да, — согласился мистер Кланк. — Скверные существа. Пути Божии неисповедимы. Мистер Харвуд оказался так полезен. Я уже отчаялся разрешить загадку смерти бедного Висберри.

— А много ли знал Харвуд? — спросил Белль.

— Это интересный вопрос, — сказал Кланк, доставая кусок сахара. — Сначала, наверное, очень мало. Он только подозревал, что в прошлом Кройленда есть какая-то тайна, связанная со смертью Альфреда. Надо сказать, он ловко делает дела.

— Я преследовал его десяток раз, и никогда не удалось его зацапать, — жаловался Белль. — И теперь мы не имеем никаких данных ни против него, ни против этой женщины, мисс Херст. Придется их отпустить. Они могут над нами смеяться.

— Ну, едва ли бы я это сказал, — заметил мистер Кланк. — Наш друг, Харвуд, потратил немало времени и денег на это дело, и в результате он только избежал тюремного заключения. Кроме того, друг мой, мистер Харвуд — не кающийся грешник. Ни он, ни эта женщина не бросят своего ремесла.

— Она далеко пойдет. Верю вам, — согласился Белль. — Она чертовка.

— Да, — сказал м-р Кланк. — Это скверные создания. Нам придется еще с ними встретиться:

«Тем иль иным путем, Господь устроит все, Быть может не моим, быть может, не твоим, И все ж своим путем Господь устроит все».

— Будем надеяться! — сказал Белль. — Хотел бы я иметь их в руках с определенным обвинением против них. А, кстати, как Харвуд напал на это дело?

— Могут быть разные возможности. Он мог услышать толки про Альфреда, мог знать, что Кройленд и его мать в плохих отношениях, может быть, он узнал, что деньги Кройленда отправляются по таинственному назначению; Альфреду, очевидно, платили много. Харвуд мог все это узнать через мисс Херст. Он мог, например, услышать, что миссис Гарстон подозревала Кройленда в убийстве Альфреда. Из этого он вывел, что Кройленд платит кому-то за молчание относительно смерти его брата. Он организовал кражу писем Альфреда к мисс Морроу и нашел к них подтверждение версии об убийстве. Мисс Херст привела в дом это милое дитя, Маю Дин, рассчитывая извлечь через нее что-нибудь от миссис Гарстон. К счастью, им не приходило в голову, что Альфред может быть жив. У них не хватило силы воображения.

— Но вы-то, в данном случае, не были особенно умны, — сказал Белль. — Как будто, это вы мне внушали, что Харвуд имеет такое значение. А теперь вы говорите, что он мало знал. Отлично помню, как вы говорили, что центральный вопрос в этом деле — сколько знает Харвуд.

— Конечно, — возразил м-р Кланк. — Разве вы не видите, что это и было центральным пунктом, хотя он знал очень мало? Он знал, что существует какая-то таинственная личность, которую Кройленд снабжает деньгами. Если бы вы от Харвуда об этом узнали, вы бы наверное нашли эту таинственную личность, и Альфред Гарстон отправился бы на эшафот. Но я не жалуюсь, другой мой. Пути Провидения лучше наших путей.

— Кто знает этого Харвуда! — проворчал Белль. — Я не удивлюсь, если он знал все про Альфреда.

— Боже мой! Нет! — воскликнул мистер Кланк. — Я уверен, что нет. Пошевелите немного мозгами. Если бы он знал о существовании Альфреда, не было бы этого дьявольского покушения на мисс Дин. Зачем Глэдис Херст пыталась ее заживо похоронить. Это совершенно ясно. Когда мисс Херст узнала, что Харвуда подозревают в убийстве, она хотела очистить его и себя, наведя подозрение на кого-нибудь другого. Если бы она знала, что Альфред жив, она навела бы на его след. Она предпочла устроить исчезновение мисс Дин, чтобы заподозрили ее и Тони. Очевидно, мисс Херст ничего не знала про Альфреда, — мистер Кланк остановился и постучал по своим зубам. — Есть, конечно, другая возможность. Она могла щадить Альфреда, чтобы затем шантажировать его и Кройленда. Да, это изобретательная женщина. Я с интересом буду следить за ее дальнейшей карьерой, — он достал себе конфетку из кармана, — но и она была полезна. Это жестокое нападение на мисс Дин выяснило нам дело.

— Что же вы хотите сказать?

— По воле Провидения действия этих людей привели к наказанию Альфреда Гарстона и к восстановлению справедливости для моего дорогого Тони. Как раз когда появился Тони Висберри, Харвуд стал угрожать новыми разоблачениями по делу Альфреда. Были украдены письма к мисс Морроу. Кройленд увидел, что подозрения становятся опасными. Он, наверное, предупредил Альфреда, и тот тайком приехал переговорить с ним. Альфред ночью прошел через подземный ход. Его бедная мать услышала, вышла из комнаты и увидела его. Наверное, она стала кричать. Он едва ли хотел ее убить. Скорее всего, он схватил ее за горло, чтобы заставить ее молчать. Когда он затем уезжал, его остановил полицейский, который его знал. Ценою еще одной жизни Альфред благополучно вернулся к себе, оставив Кройленда расплачиваться за убийство. Трудно судить лорда Кройленда. Он столько лет жил под подозрением со стороны матери, считавшей, что он убил Альфреда, тогда как он спас его от эшафота. Этот человек все время делал то, чего желала бы его мать: спасал своего брата в течение двадцати лет. А она считала его братоубийцей! Трагическая фигура, друг мой. Но он сильный человек. Бог его рассудит. Он смело отвечал нам — порядочно рисковал.

— Думаете вы, что он это делал из любви к Альфреду?

— Знаете, я в этом сомневаюсь, — сказал мистер Кланк, — сильно сомневаюсь. Но это тем более замечательно: я думаю, что он любил свою мать. Заметьте, что лорд Кройленд не мог больше выдержать, когда узнал, что пропала мисс Дин.

— Это подействовало ему на нервы.

— Да. И, если угодно, его совесть возмутилась при мысли о новом преступлении. Он не мог знать, что случилось. Может быть, он опять подозревал Альфреда. Он поехал к нему, чтобы добиться правды. Чтобы настаивать на отъезде Альфреда из страны. Он был сильно потрясен. Странная была эта ночь, друг мой. Это бедное дитя лежало беспомощное под землей, а ее страдания заставили Кройленда раскрыть преступления его брата. Не знаю, стал бы я гнаться за Кройлендом, если бы не знал, что она исчезла. Но какое испытание для бедной девушки! Каким странным путем Провидение достигло справедливости! Ну, ну, ну, не нам судить его! Будем смиренны, друг мой.

— Странное дело, — сказал Белль. — Вы как будто знали все заранее, мистер Кланк. Как давно вы напали на след Альфреда?

— Дорогой друг мой! Вспомните. Еще до убийства миссис Гарстон я говорил вам, что должна быть какая-нибудь причина интереса к Альфреду. Когда я узнал, что смерть Альфреда совпала с исчезновением бедного Висберри, я перестал быть уверенным, что Альфред действительно умер. Когда этот несчастный полицейский был убит в ночь убийства миссис Гарстон, мне стало ясно, что Альфред жив и что он убийца. С тех пор я старался проследить связь между ним и Кройлендом. Ваше несчастное недоверие ко мне сильно затрудняло дело. Но, знаете, мы достигли неплохих результатов.

— Неплохих, — согласился Белль. — Признаю, приятнее работать с вами, чем против вас, мистер Кланк.

— Как мило с вашей стороны так говорить, — защебетал мистер Кланк. — Надеюсь, что будем и впредь работать вместе.

И он начал напевать:

В винограднике Божьем, Всем работы достало. Урожай изобильный, А работников мало.

— А как же молодая дама? — спросил Белль.

— А, это милое дитя! — сказал мистер Кланк. — Она у нас, знаете. Мы привезли ее с собой из Лимбея, чтобы она пожила в спокойной и уютной обстановке. Хотите повидать ее? Я скажу жене.

Мистер Кланк вышел и вскоре вернулся с миссис Кланк, а затем в дверях появились широкие плечи Тони, державшего Маю в своих объятиях. Увидев Белля, он смущенно отстранился.

Мая покраснела. Ее большие голубые глаза с тревогой посмотрели на Белля.

— О! — сказала она, обращаясь к Тони.

— Это отлично, — сказал Белль. — Мне нечего больше справляться о вас. Не так ли, мистер Висберри?

— С нами все обстоит благополучно… — сказал Тони.

Мистер Кланк благосклонно посмотрел на них.

— Да, действительно, — сказал он и, подойдя к своим канарейкам, стал чирикать «туит, туит, туит», — и канарейки запели ему в ответ.

КОНЕЦ.