— Мисс Томпсон? — высокая женщина лет двадцати пяти приветливо улыбнулась, — добрый день, как поживаете?

— Мисс Крейн? — пухленькая подвижная директриса порывисто вскочила, на ее лице появилась широкая улыбка, — это вы? В самом деле, приятный сюрприз! Как я рада вас видеть! Как поживает леди Фэнтон? Присаживайтесь.

— Благодарю вас, мисс Томпсон, — женщина села, — у леди Фэнтон все в полном порядке. Собственно, я насчет Элинор.

— Вы приехали забрать мисс Беррингер на каникулы? — оживилась директриса, — какое похвальное намерение, мисс Крейн. Мы ожидали вас с нетерпением.

Мисс Крейн вздохнула.

— Простите, мисс Томпсон, но леди Фэнтон попросила меня поговорить с вами насчет Элинор. Дело в том, что в данный момент она не может… В общем, не могли бы вы оставить девочку в школе на время каникул?

На лице мисс Томпсон появилось выражение ужаса, которое она согнала усилием воли.

— О-о, — протянула она, — к сожалению, мисс Крейн, я не могу взять на себя это. Нет, в любое другое время я всегда с удовольствием, но сейчас… Видите ли, этим летом мы затеяли в школе ремонт, поэтому отправили всех девочек по домам.

Она развела руками. Мисс Крейн изобразила на лице понимание.

— Что ж, мисс Томпсон, я вас прекрасно понимаю. И леди Фэнтон не очень рассчитывала на это. Хорошо, когда я могу забрать Элинор?

— Прямо сейчас, — отреагировала директриса, — ее вещи уже собраны.

Мисс Крейн постаралась сохранить доброжелательную мину, но у нее это плохо получилось. Ею все сильнее овладевало уныние. Зато мисс Томпсон сияла, как начищенный шиллинг. Она вызвала одну из учительниц, мисс Даррелл и отправила ее на поиски девочки. От природы угрюмое и малосимпатичное лицо той оживилось настолько, что она могла бы сойти за хорошенькую.

Мисс Даррелл с готовностью отправилась на поиски Элинор, хотя в любое время это было нелегким делом. Девочка не имела обыкновения сидеть в своей комнате.

На сей раз учительница обнаружила ее в саду. Элинор не прогуливалась по дорожкам, посыпанным песком с чинным видом и не сидела на скамейке под раскидистым деревом, читая книгу, как это можно было подумать. Для ее деятельной натуры это было слишком пресным. Мисс Беррингер примостилась на неустойчивой ветке огромного дуба, причем эта гибкая ветка находилась довольно высоко над землей.

Мисс Даррелл вертела головой из стороны в сторону до тех пор, пока ей на макушку не упал желудь.

— Прошу прощения, — невозмутимо проговорила Элинор, наблюдая, как лицо учительницы медленно наливается краской гнева.

— Немедленно слезайте оттуда, мисс Беррингер! — рявкнула разозленная мисс Даррелл, — за вами приехали из дому.

Последние слова вновь вернули ей хорошее настроение.

Элинор ловко, словно обезьяна, спустилась вниз, изредка застывая на дереве в самых немыслимых позах. Спрыгнув на землю, она оправила платье и смело подошла к учительнице.

Мисс Даррелл широко улыбалась, а так как это случалось чрезвычайно редко, Элинор, поняла, что случилось нечто из ряда вон выходящее. Что именно могло так обрадовать учительницу? Уж не ее же присутствие, в самом деле!

— Что вы сказали, мисс Даррелл, я не расслышала?

Та окинула ее неприязненным взглядом и отозвалась:

— Вы порвали платье, мисс Беррингер. Немедленно отправляйтесь в свою комнату и переоденьтесь. В таком виде вы не можете ехать домой.

— Ах, вот в чем дело, — кивнула головой Элинор понимающе.

Повод для радости в самом деле был нешуточным. Она спрятала язвительную улыбку и сказала:

— Знаете, мисс Даррелл, мне так не хочется уезжать отсюда, что, пожалуй, я попрошу тетю оставить меня здесь на каникулах.

Заметив нарастающую панику в глазах мисс Даррелл, Элинор расхохоталась и, ускорив шаг, направилась к дому.

— Боже мой! — вздохнула учительница, возведя глаза к небу и отправилась за ней.

Она на мгновение представила, что будет с их школой, если мисс Беррингер в самом деле решит остаться.

Мисс Крейн ждала девочку в ее комнате.

— Здравствуйте, Нэнси! — с порога провозгласила Элинор.

— Здравствуй, Элинор, — улыбнулась женщина, — в каком ты виде? Что с твоим платьем?

— Зацепилась за ветку, — пояснила девочка, — и порвалось-то оно чуть-чуть. Почти незаметно.

— Лично мне это видно превосходно. Мы едем домой, и ты должна прилично выглядеть. Нужно переодеться. Это тебе не помешает.

— Помешает. Это долго, — возразила Элинор, — а что, если я вот так подверну, ничего?

Мисс Крейн столь укоризненно покачала головой, что Элинор поняла, что именно ничего, ничего хорошего. И она кивнула головой.

Гувернантка помогла своей воспитаннице поменять платье, после чего, подумав, уложила ее волосы. Карабкаясь по деревьям вверх и вниз, Элинор меньше всего думала о сохранности своей прически.

Когда они вышли во двор, где их ждал удобный экипаж леди Фэнтон, Элинор как бы ненароком оглядела школьный фасад и заметила в окнах счастливые лица учителей. Мисс Томпсон была видна особенно отчетливо, она широко улыбалась. Хмыкнув, девочка помахала им рукой и влезла в экипаж.

— Как тебе не стыдно? — одернула ее мисс Крейн.

— А что я такого сделала? Это самый счастливый день в жизни школьных учителей. Такой радости они не испытывают ни от одного отъезда учениц. Уверена, сегодня они устроят в мою честь праздничное чаепитие.

— Это неудивительно. Ты ведешь себя ужасно, Элинор. Думаю, они еще не забыли паука, который спускался на нитке прямо в стакан с чаем мисс Лоуэлл. Или сухих мух в страницах книги мисс Харт.

— Зато было очень смешно, — не согласилась с гувернанткой девочка, — все девочки просто умирали со смеху.

— Ты находишься в школе для того, чтобы учиться, а не для того, чтобы смешить девочек, Элинор. Думаешь, твоей тете приятно каждую неделю получать письма от директрисы с описанием твоих шалостей? А что ты творишь дома? Кто натер мастикой пол в холле? Бедный старый Беккет упал и сильно ударил ногу.

— Прямо так с подносом и растянулся, — захихикала Элинор, — а Линда, чтобы сохранить равновесие, сплясала жигу.

— Очень смешно, — мисс Крейн сжала губы, — Элинор, ведь ты уже взрослая, тебе почти четырнадцать.

— Ну и что. Это все равно смешно, — девочка тряхнула волосами в знак протеста.

В свои почти четырнадцать девочка успела надоесть собственной тетке, учительницам и многим другим, с кем судьба имела несчастье столкнуть ее, до оскомины. Из-за своей чересчур активной натуры она не могла сидеть спокойно и была отчаянной сорвиголовой. Хотя с первого взгляда Элинор производила прекрасное впечатление: симпатичная девочка с большими серыми глазами в обрамлении черных ресниц и светлыми пушистыми волосами, чистое лицо с белой кожей и нежным румянцем. Но после того, как этот чертенок в ангельском обличье улыбался и начинал творить пакости, все иллюзии разрушались. Гости леди Фэнтон в первую очередь робко интересовались, дома ли ее очаровательная племянница. И если она была дома, тут же придумывали благовидные предлоги своего ухода. Иначе на них дождем начинали сыпаться крупные неприятности.

— Неудивительно, что леди Фэнтон с ужасом ожидает твоих каникул, — продолжала возмущаться мисс Крейн, — неужели, тебе не хочется, чтоб тебя ждали с радостью?

— Тетя не хочет, чтоб я приезжала? — приподняла брови Элинор, — почему?

— У нее гость, — пояснила гувернантка и тут же прикусила язык.

Но было поздно. Глаза Элинор уже оживились и засверкали.

— Гость, — протянула она, — кто это? Мужчина или женщина?

— Зачем тебе? — кисло поинтересовалась мисс Крейн, коря себя за болтливость.

— Женщины лучше. Они такие пугливые, всего боятся: крыс, пауков, тараканов и лягушек.

— Да, особенно тогда, когда лягушка сидит в сумочке, вместе с пуховкой, — съязвила та, — как у миссис Даннинг.

Элинор захихикала.

— Она такой визг подняла.

— Постыдилась бы! — вспыхнула мисс Крейн.

— Глупо бояться лягушек. Они ведь не кусаются, только квакают.

— Зато крысы кусаются, — отрезала гувернантка, имевшая уже кое-какой опыт по части проказ подопечной.

— И совсем не больно. Они меня тоже кусали, и я до сих пор жива. А дохлые крысы вообще безобидные создания.

Мисс Крейн передернуло.

Между тем, леди Фэнтон с нетерпением ожидала возвращения гувернантки. Ею владела безумная и ничем не обоснованная надежда, что мисс Томпсон согласится оставить Элинор в школе на время каникул, хотя умом понимала несбыточность этой надежды. Она беспрестанно выглядывала в окно и обозревала окрестности.

Леди Фэнтон была очаровательной блондинкой, миниатюрной, хрупкой и женственной. В свои двадцать шесть она выглядела на двадцать и притом была красива. До встречи с племянницей, что произошло пять лет назад, она считала, что может держать себя в руках и обладает большим терпением. Но все эти запасы она израсходовала на Элинор в течении полугода, а новому взяться было неоткуда. Леди Фэнтон долго и с чувством поминала покойного братца за то, что тот умер и посадил ей на шею это чудовище.

— Что ты нервничаешь? — спросил у нее высокий мужчина, сидевший в кресле.

Леди Фэнтон обернулась к нему:

— Я надеюсь, я очень надеюсь, что мисс Крейн сумеет уговорить директрису.

— У твоей племянницы каникулы, ведь так?

Женщина тяжело вздохнула:

— О да, Каникулы. Целых два месяца.

Он расхохотался:

— Как это сказано!

— Дорогой Джефф, когда ты ее узнаешь, тебе будет не до смеха. Я знаю, что говорю. Не ты первый, не ты последний, кто восклицал при виде Элинор: «Ах, какой милый ребенок!», а потом жалел, что родился на свет Божий. Да и я сама!

— Ты пытаешься напугать меня ребенком, Кэрол? Вероятно, твоя племянница большая проказница, не более.

— О, если б это было так!

Леди Фэнтон села на стул, сцепив пальцы.

Ее гость навестил ее без предупреждения, неожиданно, как всегда и бывало. Но раньше он выбирал другое время и никогда не сталкивался с мисс Беррингер. Эти встречи для леди Фэнтон были непродолжительны, а оттого вдвойне притягательны. А романтический ореол, окружающий ее близкого знакомого делал эти встречи еще более желанными. Мистер Блэкстоун, как его звали, был человек без определенного рода занятий. Единственной его страстью были путешествия. За несколько лет он объездил почти весь свет и побывал в таких удаленных уголках планеты, где почти не ступала нога цивилизованного человека. Для этой цели у Блэкстоуна был корабль, которым он управлял с редкостным умением. И разумеется, при такой насыщенной жизни ему частенько приходилось попадать в различные переделки, из которых он чудом выбирался живым. Но именно это и придавало его путешествиям такую притягательность. Как это уже можно было понять, он обожал риск и все, что связано с этим словом. Для женщин это являлось решающим аргументом в его пользу. Вот и леди Фэнтон была покорена с первого взгляда. Впрочем, помимо этого, в нем было все, чтобы вызвать это чувство.

За окном послышался шум подъезжающего экипажа, и женщина вскочила.

— Это она! Боже, я умоляю тебя…, - леди Фэнтон не договорила и кинулась к окну.

Джефф Блэкстоун подошел к ней, чтобы тоже бросить взгляд. Ничего особенного он не заметил. Из экипажа вышла женщина в темной шляпке, судя по всему, гувернантка, вслед за ней выскочила невысокая подвижная девочка, остановившаяся и оглядевшаяся кругом. Потом она подняла голову, улыбнулась и помахала рукой тете, которая едва не свалилась с подоконника.

Леди Фэнтон застонала:

— О-о, нет! Элинор!

— Очень милая девочка, судя по всему, — прокомментировал Джефф.

— Да? Ты так думаешь? «Милая девочка»! Это чудовище, помяни мое слово. О Боже, почему ты не услышал мои молитвы!

— Жаль, — фыркнул Джефф, — он бы узнал много нового.

Кэролайн поправила волосы и села на стул, приготовившись к встрече.

— Ох, Мэттью, любимый мой братец! Почему же ты умер и оставил мне это божеское наказание! В чем я провинилась, Господи?

Джефф на протяжение этой речи фыркал.

Вскоре открылась дверь и в гостиную вошла уже упомянутая пара. Гувернантка сделала реверанс. Девочка подошла к леди Фэнтон и задумчиво поцеловала ее в щеку:

— Здравствуй, тетя.

— Здравствуй, дорогая, — отозвалась женщина, взяв себя в руки и смиряясь с неизбежным, — как ты закончила год?

— Хорошо, тетя. У меня все пятерки и одна двойка, — сообщила та, садясь рядом.

— Двойка?

— Да, по поведению, — добавила Элинор, — мисс Томпсон хотела поставить единицу, но потом решила, что это будет уже слишком. Я же все-таки как-то себя веду.

— Как, в этом все дело, — покачала головой женщина, — ужасно и отвратительно, вот как. За это и единицы много. А если судить по гневным письмам, которыми меня просто забрасывали из твоей школы, то я не представляю той оценки, которую они могли бы тебе поставить.

— Я так и подумала, что они будут жаловаться, — хмыкнула Элинор, — можно подумать, я разнесла эту школу по кирпичикам.

Джефф фыркнул. Леди Фэнтон спохватилась:

— Элинор, это мой… мой дальний родственник, мистер Блэкстоун. Джефф, это моя племянница, Элинор Беррингер.

— Очень приятно, — отозвался тот, оглядывая Элинор с интересом.

Судя по первому впечатлению, девочка была самой обычной, правда, единица по поведению кое о чем говорила. Однако, он не представлял, что же такого ужасного может совершить мисс Беррингер. Должно быть, она просто очень подвижная девочка и не может сидеть спокойно на уроках, много вертится и болтает, вот и все. Учителя в школах, как он помнил из своего опыта, чересчур занудны.

— Дальний родственник? — переспросила девочка, в упор уставившись на гостя, — никогда о таком не слышала. Это родственник со стороны папы или покойного дяди?

— Неважно. Не могу же я рассказывать обо всех своих родственниках, — немного нервно отозвалась Кэролайн, — ты, вероятно, устала с дороги, Элинор?

— Нет, — помотала та головой, — школа в двух шагах от дома, тетя. Я даже не успела привыкнуть к тому, что еду.

— В любом случае, тебе нужно умыться и переодеться, — настаивала тетя, — мисс Крейн…, - она взглянула на гувернантку и в ее глазах был немой укор.

Мисс Крейн тяжело вздохнула. Она прекрасно понимала леди Фэнтон, но поделать ничего не могла. Конечно, хозяйка расстроена и недовольна тем, что Нэнси не сумела уговорить мисс Томпсон оставить Элинор в школе. К сожалению, директриса не повторяла былых ошибок. Печально, что мисс Крейн придется еще сильнее расстроить леди Фэнтон. Она ведь еще не сказала ей, что мама заболела и непременно нужно ее навестить. Вчера она получила письмо, написанное дрожащей рукой. Мать ни о чем не просила, но Нэнси и без слов поняла необходимость своего приезда. Мисс Крейн представила себе лицо леди Фэнтон после того, как она сообщит ей эту «приятную» новость и стиснула зубы.

— Пойдем, Элинор, — она взяла девочку за руку.

Элинор кивнула и встала.

— Не сердись, тетя, мисс Томпсон тоже нужно от меня отдохнуть. Ты не представляешь, как она обрадовалась!

Мисс Крейн поспешно выводила ее за дверь, леди Фэнтон вздохнула, отлично представляя, как обрадовалась мисс Томпсон и по какой причине, а Джефф втихомолку смеялся, немало позабавленный этой сценой. Что ж, у девочки ко всему прочему, острый язычок и в обиду она себя не дает. Может быть, поэтому ее так не любят учителя. Наверняка, Элинор постоянно возражает, даже на предложение пойти умыться и почистить зубы.

Когда новоприбывшие ушли, он сказал:

— Пока ничего ужасного в твоей племяннице я не вижу.

— Ох — ох — ох, — отозвалась Кэролайн.

— Все дети шалят.

— Не называй столь милым словом все то, что она натворила. Хороши шалости! У тебя возникло неверное представление о Элинор. Пять лет назад, когда я только забрала ее к себе, она с невинным видом уронила мне кофейник на платье, а потом любезно осведомилась, отчего это я так кричу.

Борясь с подступившим хохотом, Джефф поинтересовался:

— А отчего ты так кричала, Кэрол?

— Как это, отчего? Кофейник-то был горячий! И потом, мое новое платье было погублено безвозвратно. Прекрати смеяться, Джефф! Я сильно обожглась. А этот чертенок заявил мне, что это даже полезно, более нежная кожа, видите ли, слезет, а новая будет не столь чувствительна к ожогам.

Не в силах дольше ее слушать, Джефф откинулся на спинку стула и уже не таясь, помирал со смеху.

— Ко мне никто не ходит в гости! — трагически воскликнула леди Фэнтон, — мои лучшие подруги обходят мой дом десятой дорогой. Особенно, Молли Даннинг. Как-то она достала из своей сумочки вместо пуховки жабу и визжала так, что я едва не оглохла. А Элинор, эта отвратительная девчонка, хохотала так, что едва не свалилась со стула… вот, как ты сейчас. Прекрати, Джефф, это ужасно и совсем не смешно.

— Все ясно, — отсмеявшись, заключил он, — девочке не хватает крепкой мужской руки. Кругом одни женщины, вы не можете как следует сказать ей «нет».

— Я пробовала все, — вздохнула леди Фэнтон, — все, кроме розог.

— Зря. Очень действенное средство. Помогает так, что потом сама не узнаешь свою племянницу, такой она станет послушной и кроткой.

— Нет, я не могу пороть сиротку.

— Предоставь это мне, Кэрол.

— И думать забудь. Заведи себе своих племянниц и пори их сколько душе угодно.

— Вот они — женщины, — хмыкнул Джефф, — сперва со стонами жалуются и просят что-нибудь предпринять, а когда им предлагают простое, кардинальное средство, тут же кричат: «Нет, это варварство!» Ну, хорошо, хорошо, пороть я ее не буду, но займусь девочкой, если ты не против.

— Смотри, как бы она не занялась тобой. Ты и не подозреваешь, что это за чудовище.

За обедом он получил прекрасное представление о том, что же это за чудовище. Началось все с того, что, сев на стул, Джефф тут же подскочил и вид у него при этом был такой, что Кэролайн испуганно спросила:

— Что случилось?

Элинор с безмятежным видом взглянула на гостя. У нее было лицо невинного ангелочка.

Джефф поднял с сиденья вилку и уставился на нее в полнейшем недоумении.

— Боже! — ахнула Кэролайн, — откуда она там?

— Мне тоже интересно это знать, — не смолчал Джефф, — как мне кажется, вилки должны лежать на столе, а не на стульях. Твоим слугам стоит быть внимательнее.

Кэролайн бросила на племянницу подозрительный взгляд, но та даже не поперхнулась. Если Элинор и было смешно, она этого никак не обнаружила.

Джефф положил вилку на стол и сел снова, на сей раз с некоторой опаской. Но запасных вилок на сиденье никто подложить не догадался. Притихшая Кэролайн водила пальцем по салфетке, позабыв про еду и с напряжением ожидая продолжения, нисколько не сомневаясь, что оно будет и кто тому виной.

Громкий плеск заставил Джеффа вздрогнуть. Он резко обернулся и успел заметить, как закачался его бокал, расплескивая вино по скатерти. Это поразило Джеффа, так как он и не думал его задевать. Тем более, его руки находились слишком далеко от него. Взяв бокал, он бросил взгляд на дно и вытаращил глаза. Там лежал небольшой камешек. Непроизвольно Джефф поднял голову и посмотрел на потолок.

— Что это такое? — пробормотал он.

Другие идеи, кроме того, что камень свалился откуда-то сверху, ему в голову не приходили. Ибо для того, чтобы попасть в бокал камнем, нужна сверхъестественная меткость.

Элинор сдавленно фыркнула и низко склонилась над тарелкой. Кэролайн со страхом ожидала, что же будет дальше. Она знала свою племянницу так хорошо, как никто другой. Женщина бросила на нее сердитый взгляд, но тот пропал втуне. Элинор снова выглядела ангелочком, не понимающим, что происходит. А взгляды тети ее нимало не трогали.

Когда Джефф немного успокоился, его ожидал еще один сюрприз, куда более эффектный. Им оказался лакей, который споткнулся на абсолютно ровном месте и уронил поднос со всем его содержимым прямо на гостя.

— Черт возьми! — вскричал мужчина, вскакивая.

Элинор тряслась от беззвучного хохота, склонив красное лицо над столом. Свою ногу она предусмотрительно убрала, уничтожив тем самым следы преступления.

— О Господи! — ахнула Кэролайн, тоже вскочив и подбегая к Джеффу, — Боже мой, какая нелепица! Джефф, дорогой, тебе нужно переодеться, — она попыталась стряхнуть с его плеча остатки обеда.

— Ты это верно заметила, — и он в сильнейшем раздражении покинул столовую.

Леди Фэнтон обернулась к племяннице:

— Весело, да?

— Очень, — прохихикала девочка.

— Я знаю, это твоих рук дело. Чьих же еще! Зачем ты это сделала?

— Я?

— Ну не я же. Кто еще мог такое устроить? Боже мой, я так и знала! — женщина схватилась руками за голову, — рано тебя усадили за общий стол. Твое место в детской и только там. Ох, мне нет никакого покоя в собственном доме! Ну, что же это такое!

— Это лакей споткнулся, — внесла ясность Элинор.

— Да, об твою ногу, — отрезала тетя.

— Откуда ты знаешь? — удивилась племянница, — ты видела?

— Господи, за что мне все это, — простонала Кэролайн, — можно подумать, я не знаю твоих штучек. Прекрати так отвратительно себя вести, Элинор. Ты уже взрослая девица, а ведешь себя, как пятилетний ребенок. Стыдно. Зря тебе двойку поставили по поведению в школе, ох, зря! Единица в самый раз бы была.

— Ты совершенно права, тетя, — согласилась Элинор, — именно об этом я и сказала мисс Томпсон, а она заставила меня писать какие-то строчки в наказание. Не ожидала от нее такой несправедливости.

Поблагодарив остолбеневшую женщину за прекрасный обед, Элинор как ни в чем не бывало вышла в холл. Спускавшаяся вниз горничная укоризненно покачала головой.

— Ох, мисс Элинор, мисс Элинор, когда же вы повзрослеете.

— Все всё знают, — развеселилась та, — а ведь еще и пяти минут не прошло.

Джефф был в плохом настроении, что неудивительно после всего, что ему пришлось вынести. Вошедшая Кэролайн лишь подлила масла в огонь, осведомившись, как он себя чувствует.

— Как еще я могу себя чувствовать? — рявкнул он, — твоя отвратительная племянница… ох, у меня так много слов в ее адрес, но все непечатные.

— Ты ведь не собираешься ругаться здесь, — робко заметила Кэролайн, пытаясь его успокоить, — Элинор просто очень живая и бойкая девочка.

— «Живая и бойкая»? Ну, знаешь ли, Кэрол! Не ты ли час назад стонала и грозила мне своим чудовищем как геенной огненной? Ты абсолютно не умеешь воспитывать детей. Они садятся тебе на голову.

— Но что же мне делать? — плаксиво осведомилась Кэролайн.

— Пороть! — припечатал Джефф, — и чем чаще, тем лучше.

— Но я не могу…

— Зато я могу. И еще как могу. Только скажи: «Да, Джефф, я согласна».

— Нет, ни за что. Ты не имеешь никакого права, — на сей раз леди Фэнтон была тверда, — и потом, Элинор уже слишком взрослая, ее поздно пороть.

— Ничего, пороть никогда не поздно.

— Это отвратительно!

— Ерунда, — отрезал Джефф, — зато какая польза!

Они разошлись, очень недовольные друг другом.

Последние иллюзии гостя относительно Элинор, если они еще были, развеялись вечером, когда он собирался лечь спать. Откинув одеяло, Джефф остолбенел. Вся простыня под ним была вымазана чем-то красным. От неожиданности он отступил на шаг назад и едва не свалился, споткнувшись о ножку столика.

— Элинор, — произнес Джефф с тем непередаваемым выражением лица и голоса, которыми до сих пор пользовались лишь Кэролайн, мисс Крейн и мисс Даррелл.

Серьезный разговор с девчонкой он решил отложить до утра. Велев горничной заменить белье, он, сильно раздосадованный, упал в кресло, обдумывая создавшуюся ситуацию. И тут же взвился вверх, проклиная все на свете.

На этот раз в кресле была не вилка, а мягкая подушечка из рукоделия Кэролайн, вся утыканная иголками и булавками.

— Так, — прошипел Джефф и взглянул на горничную.

У женщины был вид умудренного опытом человека. Она с пониманием косилась в его сторону. На своем веку женщина повидала немало шипящих, грозящихся и визжащих людей, которых Элинор выбрала объектами своих оригинальных шуток.

— Где комната девчонки? — спросил у нее Джефф.

Горничная посмотрела на него с удивлением.

— Сэр?

— Я спрашиваю, где находится комната мисс Беррингер, — раздельно повторил Джефф, выговаривая слова предельно четко.

— Зачем это вам, сэр? — никак не могла взять в толк горничная.

Он сумрачно взглянул в ее сторону. На этот вопрос он мог бы дать пространный и притом правдивый ответ, но очень сомневался, что его намерения придутся ей по душе.

— Мисс Элинор должно быть уже спит, — предположила горничная.

— Ну и что? — раздраженно хмыкнул он.

— Уже поздно, сэр.

— Воспитывать никогда не поздно.

— Полагаю, сэр, что леди Фэнтон это отлично известно.

— Где комната девчонки? — прорычал Джефф.

Горничная в ответ весьма красноречиво промолчала.

— Сам найду, — буркнул он себе под нос и вышел за дверь.

В этом доме все против него. И Кэрол, так громко и пространно жаловавшаяся на проказы племянницы, но пришедшая в ужас при мысли, что ее следует за это наказать; и слуги, втихомолку сочувствующие любому гостю, попадавшему мисс Беррингер под руку, но стеной встающие на ее защиту. Кто бы объяснил Джеффу, почему же они так возмущаются проказами дрянной девчонки, если даже не пытаются воздать ей должное по заслугам. Элинор следовало пороть по меньшей мере пять раз на дню. Только в этом случае Джефф мог бы ручаться за результат. Только тогда мисс Беррингер с большой натяжкой можно было назвать послушной девочкой. Во всяком случае, она стала бы более осторожна в выборе очередной жертвы. Но увы, ему не дают даже прикоснуться к розгам. Конечно, в чем-то Кэрол права. Он не имеет никакого права наказывать девчонку, пусть она это сто раз заслужила. Ну, так занялась бы этим сама. Как же! Она только и может, что плакаться, не предпринимая никаких шагов для ликвидации дурных поступков племянницы.

Оказавшись в коридоре и очнувшись от невеселых мыслей, Джефф огляделся по сторонам, пытаясь угадать местоположение комнаты Элинор. Наверняка она находится в другом крыле. А вполне возможно, и на другом этаже. Нахмурившись, он вдруг припомнил шаги девочки, поднимающейся по лестнице. Они миновали второй этаж, точно, миновали. Поднималась она именно по этой лестнице. Стало быть, Джефф оказался прав в своем предположении. Эта догадка прибавила ему решимости. На радостях память оказалась щедра и подбросила мужчине еще одно воспоминание. Шаги Элинор, прозвучавшие почти над его головой, а потом стук захлопнувшейся двери. Очень хорошо. Просто замечательно. Значит, ее комната либо прямо над ним, либо где-нибудь поблизости.

Не теряя времени даром, Джефф решительно поднялся по лестнице на третий этаж. Остановился посреди коридора, изучая расположение комнат. Оно было точь-в-точь такое же, что и на втором. Он быстро отыскал комнату, расположенную над его апартаментами. Шагнул к двери и нажал на ручку. Как ни странно, дверь поддалась без усилий.

Спустя секунду это не удивило Джеффа. Комната оказалась пуста и судя по всему, а ней никто не жил. Это совершенно не обескуражило его и не охладило пыла. Он был полон решимости поговорить с Элинор по душам. Под этим процессом мужчина подразумевал то, что он как следует отшлепает негодницу, так, чтоб впредь неповадно было. Он был переполнен праведным гневом.

Его упорство было вознаграждено очень скоро. Комната Элинор оказалась следующей. Джефф скоро убедился в этом, так как она была заперта на ключ. Толкнув дверь пару раз, он присел и заглянул в замочную скважину и тут же поднялся на ноги, представив, как выглядят со стороны его действия. Нет уж, он пойдет честным и прямым путем.

Джефф громко постучал в дверь костяшками пальцев, сведенных в кулак. Сперва ответом ему была тишина, потом послышались легкие шаги, стремительно приближающиеся и детский голосок спросил:

— Линда, ты? Я уже почти легла.

В замке повернулся ключ. Джефф настолько не ожидал этого, что немного растерялся. Точнее, упустил возможность, которая так счастливо ему представилась.

Элинор приоткрыла дверь. Ей хватило одной секунды, чтобы узнать стоящего перед ней и тут же захлопнуть ее. Джефф опоздал на какой-то миг. Ключ в замке повернулся прежде, чем он успел толкнуть дверь.

Скрипнув зубами от злости на собственную нерасторопность, он снова постучал.

— Ну уж нет, — донеслось из-за двери.

— Лучше открой, — тихо, но необычайно убедительно сказал Джефф.

— Ни за что.

— Открой, я сказал! — он несколько раз нажал на ручку, энергично подергав ее, но этим ничего не добился.

— Послушай, ты, гадкая девчонка, — прошипел Джефф, скорчив необыкновенно злобную и грозную гримасу, жаль только, что Элинор ее не увидела, — открой дверь и впусти меня. Ты слышишь?

— Зачем? — спросила Элинор, не спеша выполнять это требование.

— Зачем?! — взревел он, стукнув в дверь кулаками, — Зачем?! Мне надоели твои отвратительные выходки, вот зачем! Гадкая, дрянная, отвратительная девчонка! Ты у меня получишь по заслугам. Я тебя все-таки выпорю. Богом клянусь, выпорю! Открой дверь!

— Не открою, — любезным тоном сообщила ему Элинор, — и вам не стоит так громко стучать, мистер Блэкстоун. Это плохо способствует убеждению.

— Я знаю, что способствует убеждению! — разъярился Джефф, — хорошая розга. Скоро ты сама убедишься в этом, поверь мне на слово.

— Я верю, и мне очень жаль, что вас пороли в детстве, сэр, — мгновенно отреагировала девочка.

Джефф в ярости пнул дверь, мечтая только об одном: попасть вовнутрь, поймать дрянную девчонку, перегнуть ее через колено и отлупить так по мягкому месту, чтоб она сидеть не смогла.

— Хорошо, процедил он сквозь зубы, — отлично. Но учти, негодная, утро все равно наступит, хочешь ты этого или нет. И ты все равно спустишься к завтраку. А уж там…, - он сделал значительную паузу.

Они оба понимали, что именно за этим последует, Норе не требовалось пояснений.

— Спокойной ночи, мистер Блэкстоун, — отозвалась она.

Он услышал удаляющиеся шаги и прошипел себе под нос:

— Ну ничего. Завтра я пожелаю тебе доброго утра. Так, что ты надолго это запомнишь.

Пылая гневом, он развернулся и почти бегом направился вниз.

Все-таки, поразительное хладнокровие и присутствие духа у этой тринадцатилетней негодницы! Этим не каждый взрослый может похвастаться. Во всяком случае, Джефф точно не мог. Он чувствовал, что в этой ситуации оказался не на высоте и оттого злился еще больше. Подумать только, какая-то малолетняя пигалица смогла выставить его в невыгодном свете! В другое время, в другом месте, а главное, наблюдая за этим со стороны, Джефф мог бы даже проникнуться к ней уважением. Сейчас же у него просто чесались руки от желания отлупить ее. Весь путь до своей спальни он бормотал самые ужасные ругательства в адрес Элинор, которые только приходили ему на ум, выдумывая самые изощренные кары и способы мести. И лишь когда закрыл за собой дверь, устыдился своему возбуждению. Бой мой, неужели он так завелся из-за этой гадкой девчонки? Каким образом она сумела так быстро вывести его из равновесия? Это ведь просто глупо. Следует взять себя в руки. И все же, нельзя не признать, что Элинор — достойный противник. Этого у нее не отнять.