Полицию Джек, разумеется, не вызвал. А наутро собрал всех слуг и официально принес свои извинения за беспочвенные подозрения. Хотя факт кражи его сильно встревожил. Ведь деньги все-таки пропали. А если они пропали, значит их кто-то взял. Видя его сумрачность, Гвен высказала свою догадку о том, что он сам их потратил, а потом забыл. Джека это рассердило, и он минут десять говорил о том, что если у нее дырявая память, то это еще не значит, что и остальные такие же. Он никогда не забывает о таких вещах.
— Кто же это сделал? — задумчиво проговорил он, закончив читать нотацию, — хотелось бы мне это узнать.
— И много пропало? — поинтересовалась Гвен.
— Не слишком, но дело не в этом. Если этот человек взял деньги один раз, он сделает это снова.
— Тогда это вам на руку, — отозвалась девушка, — нужно проследить за этим местом, и вы сумеете найти вора.
— Да? — скептически хмыкнул Джек, — и как ты это себе представляешь? По-твоему, я буду неотлучно сидеть в той комнате, не спуская глаз с бюро? Полагаешь, вор непременно туда войдет и станет совершать кражу прямо у меня на глазах?
— Разумеется, нет, — фыркнула она презрительно, — вы должны наблюдать так, чтобы вас никто не видел. Но об этом и сами могли догадаться.
— И что, я должен и ночью там сидеть?
— Можно дать поручение одному из слуг.
— Можно. Но этот слуга вполне может оказаться тем самым вором.
— Тогда я не знаю, — Гвен пожала плечами, — заприте свое бюро на ключ, и не расставайтесь с ним ни днем, ни ночью.
— Гвенни, — Джек на мгновение закрыл глаза, — оно было заперто. И именно на ключ. А ключ лежит в таком месте, о котором никому неизвестно.
— Хм, интересно, — она задумалась, — тогда у вора был запасной.
— Запасных ключей нет.
— Тогда… тогда бюро взломали.
— Нет, замок был цел.
Гвен на сей раз размышляла дольше. Она в задумчивости терла пальцем кончик носа, этот жест всегда помогал ей думать. Наконец, она проговорила:
— Есть две возможности. Вор просто подобрал ключ к замку, либо он изготовил другой. В любом случае, это говорит о том, что он хорошо знаком с вашими привычками.
— Это для меня не новость. А ты догадливая.
— Вы только сейчас это заметили? — съязвила девушка, — кстати, вы кого-нибудь подозреваете в краже?
Джек покачал головой.
— Понятия не имею. Все слуги служат в этом доме с незапамятных времен. Не думаю, что кто-то из них это сделал.
— Тогда остаюсь я и Эрнестина, — сделала вывод она.
— Эрни все равно нет в доме.
— А вы давно проверяли свою наличность?
— Хочешь сказать, что это она сделала?
— Я ничего не хочу сказать. Я только строю предположения. Я не думаю, что это сделала Эрни.
— Вот это мне и не нравится, — заключил Джек, — нет, не твои предположения, а то, что я сам об этом думал. И понял, что если буду думать в таком духе и дальше, то додумаюсь Бог знает, до чего. Ладно, все. Нужно сменить замок на бюро и забыть об этом.
— Вы можете переложить деньги в другое место, — предложила Гвен, — к примеру, в ту самую потайную нишу, о которой недавно рассказывали. Ну, ту самую, куда вы прячете свое завещание.
Джек призадумался и признал, что это ценная идея.
— Пожалуй, я так и сделаю. Хорошая мысль. Жаль, что это не приходило мне в голову.
Гвен пожала плечами. Таких идей она могла выдать множество. И, в отличие от Джека, продолжала думать о том, кто бы мог совершить кражу. Ведь если слуги отпадают, ничего не попишешь, остаются она и Эрнестина. Про себя Гвен могла с уверенностью сказать, что она этих денег не брала. Значит, остается Эрни. Подумать о ней такое было просто невозможно, но больше некому. Если это не она, тогда это кто-то со стороны, а это исключено. Вор, проникнув в дом, не стал бы тратить время на изготовление ключа или подбор, когда можно просто взломать дверцу и не мучиться. Такие налеты строятся на быстроте, осторожности и внезапности. К тому же, не надо забывать и о том, что ему пришлось бы для начала найти место, где лежат деньги.
Вот теперь Гвен поняла, что имел в виду Джек. Если думать дальше, то начинаешь подозревать всех подряд, а это очень неприятное занятие. Куда проще и спокойнее для нервной системы махнуть на это рукой и сделать вид, что ничего не случилось.
Следующий день девушка посвятила размышлением. Но не на тему кражи, эту тему она решила предать забвению. Она вновь принялась думать о потайном ходе. Это уже стало для нее традицией. После завтрака Гвен отправилась на свое излюбленное место в сад и начала думать. Точнее, пыталась это делать. Если пару дней назад она не могла думать ни о чем другом, даже если и не хотела этого, то сейчас ее мысли постоянно сворачивали на посторонние темы. К примеру, она размышляла о том, куда могла поехать Эрнестина и почему это такая тайна. Вряд ли, домой, поскольку Гвен сама предположила это. И поняв, что ей все известно, мисс Харгрейв не стала бы отрицать ее правоту. В таком случае, Эрнестина поехала куда-то еще. Усилием воли Гвен заставляла себя думать о кладе, но эти мысли были отрывочными и не всегда понятными. Они перемешивались с другими, составляя странный букет.
Где же сэр Этвуд спрятал свой клад? Неужели, все-таки в Загадочной зале? В каком-нибудь темном углу есть скрытая пружина, которую она пропустила. Кстати, сегодня пятница, подошел срок платить по счетам. Отец уплатил проценты? Хочется надеться, что он хотя бы пытается тратить деньги с умом. Нет, там ничего нет, кроме погребка. Столько людей обыскивали эту залу, уж кто-то должен был что-нибудь найти. Плохо искали — не аргумент. Вряд ли, они искали в одних и тех же местах. К тому же, она сама лично простукала все стены и убила на это занятие уйму времени. А может быть, у нее кто-то есть? Вот, она и поехала навестить этого человека. Не сказала потому, что не знала, какова будет ее реакция. Могла счесть, что Гвен это покажется неприличным и предосудительным. И что она все расскажет Джеку. Глупо. О таких вещах Гвен никому не рассказывала. Само доносительство уже выглядело неприличным, куда неприличнее, чем сам факт наличия любовника.
Между прочим, она пытается думать о сокровищах. Что-то не думается ей сегодня. Может, погода виновата. Слишком теплая и солнечная. Интересно, кто все-таки украл деньги? Скорее всего, кто-то из слуг. Рекомендации рекомендациями, но иногда случается так, что человек просто не может противостоять искушению. Увидел и взял. И ничего не смог с собой поделать. Да, наверное так оно и было. Хотя… Этот человек действовал слишком осторожно и с дальним прицелом. Ведь для того, чтобы взять деньги, нужно было подобрать ключ или изготовить его. На это требуется много времени. Гвен точно не знала, сколько, но это явно не минутное дело. А это говорит о том, что кража тщательно спланирована. Вор хорошенько все обдумал и не торопясь осуществил. Это говорит о том, что ни о каком мгновенном искушении речи быть не может. Этот человек не просто украл деньги, он их сперва нашел, потом достал, а уж потом присвоил. Он хотел их украсть. Правда, Гвен не могла представить никого из слуг за таким неблаговидным занятием. Впрочем, если б вора было так легко найти, все давно бы сидели в тюрьмах. Ни у кого на лице не написано, что он преступник. Возможно, этот человек уже совершал кражи, только до сих пор еще никто не замечал их. Воровал, наверное, по мелочам, чтоб это никому не бросалось в глаза, и от этой безнаказанности осмелел и решился на более крупную кражу.
Итак, пытаемся думать о кладе. Если в библиотеке ничего нет, значит нужно поразмышлять о других местах, хотя библиотека идеально подходила. Но ничего не поделаешь. Может быть, это гостиная? Нет, только не гостиная. Там всегда слишком много народу. Никто не додумается сделать потайной ход в гостиной.
Гвен оттолкнулась ногой от земли и закачалась на качелях. Решительно, у нее сегодня нет настроения думать. Все мысли какие-то ленивые, полуживые и вымученные.
— Тебе здесь нравится? — осведомился Джек, подойдя к ней абсолютно неслышно.
Но девушка уже немного привыкла к такой его манере и даже не вздрогнула. Она посмотрела на него и кивнула.
— Я вас не заметила, — пояснила она.
— Очень странно, — усмехнулся он, — потому что ты смотрела прямо на меня. Или скорее сквозь меня. Ты все еще ломаешь голову над кладом?
— Пытаюсь, — Гвен пожала плечами, — но до сих пор меня еще не озарило.
— Тут надо не думать, а действовать.
— Например? Разобрать ваш дом по кирпичику, как вы когда-то советовали?
— В таком случае, можно обнаружить много интересного. Но если серьезно, над вопросом, где спрятан клад, можно ломать голову до бесконечности. И ни до чего не додуматься.
— Нужно только понять, что он имел в виду.
— Кто? Сэр Этвуд?
Девушка кивнула.
— Да ничего он не имел в виду. Он просто воображал себя самым хитрым. Зашифровал свое послание так, что сам черт ногу сломит. Пусть, думал, родственники помучаются, поломают голову, вдруг что и найдут. А если не найдут, тем лучше.
— Чем лучше?
— Клад сохранится в целости и сохранности.
— Глупости. Зачем прятать клад, если надеешься, что его никто никогда не найдет.
— Никто не найдет, кроме того, кто его спрятал.
— И какой в этом толк, если сэр Этвуд давно покойник? — Гвен презрительно фыркнула.
— Он-то не собирался умирать. А может быть, он сейчас его охраняет в виде привидения и полон решимости не допускать туда никого из смертных.
— Не знаю, что еще могло прийти ему в голову. Это очень на него похоже. Но мне кажется, из него вышло бы очень веселое привидение.
— Ну, если представить, что он постоянно хохочет, то вполне возможно.
Джек сел рядом с Гвен и некоторое время молчал. А потом спросил:
— Тебе еще не надоело искать сокровища, Гвен?
— Мне надоело думать. Я просто не знаю, где это еще может быть.
— Но ты-то гораздо сообразительнее меня. По крайней мере, тебе пришло в голову уже целых две идеи и одна из них была удачной.
— А, это вы винный погребок имеете в виду, — хмыкнула девушка, — что и говорить, очень ценная находка. А также пример для подражания всему дому. Слуги до сих пор ищут клад по всем углам и простукивают стены. Прямо-таки, эпидемия какая-то.
— Возможно, кому-нибудь из них и повезет.
— Кто-то из слуг каждую ночь обшаривает Загадочную залу, — вспомнила Гвен, — очень упорный малый.
— И что он ожидает там найти? — хохотнул Джек, — там ничего нет. Но пусть ищет, раз пришла такая охота. А ты откуда это знаешь?
— Мне сказал об этом Баррет, — пояснила она, — как-то ночью ему почему-то не спалось и он услышал там какие-то звуки.
— А не спалось ему, вероятно, по той же самой причине, — предположил тот весело, — наверняка, Баррет намеревался втихомолку заняться поисками клада и был очень раздосадован, что место оказалось занято.
— Он опасался, что этот человек присвоит себе этот клад.
— Для этого ему сперва следует его отыскать. Вряд ли, у него это получится, если он будет искать клад в Загадочной зале. Сэр Этвуд спрятал свое добро надежно. Надежнее некуда. Проще было только в колодце утопить.
— Да, это было бы гораздо проще, поскольку колодцы имеют обыкновение пересыхать, — вставила Гвен, — жаль, что это не колодец. Сэр Этвуд написал, что это находится в доме. И найти очень просто. Протяни руку — и возьми.
— Эту фразу можно понимать как в буквальном, так и в переносном смысле, — начал рассуждать Джек, — и если в переносном, то искать можно до бесконечности, поскольку теперь неизвестно, что сэр Этвуд имел в виду. Ему-то это, конечно, казалось проще некуда. Но он умер, а его потомки не столь проницательны. А если понимать фразу в буквальном смысле, все равно ничего не выходит. За книгой не было никакой потайной пружины.
— Не было, — согласилась Гвен и тяжело вздохнула.
— Значит, она где-то в другом месте.
— Да, все упирается в это «другое» место. Знать бы еще, что это за место. На полке ничего не было. Хорошо, что я не пригласила весь штат слуг, чтобы они поглазели, как я села в лужу. То-то бы они повеселились!
— Зато никому из них не повезло так удачно уронить книги на пол и обнаружить инструкции сэр Этвуда.
— Толку от них, — фыркнула девушка.
— Все равно, это кое-что. Кстати, тебе повезло еще раз, что ты не уронила на себя шкаф.
— Я почти его уронила. Книги сидели слишком плотно и я не могла сразу их достать. Пришлось потянуть за одну из них. Вот они и вывалились. А шкаф, кстати, покачнулся.
— Меня это не удивляет. Удивляет другое: почему ты не упала на пол вместе с лестницей.
— В другой раз, — пообещала она, — непременно упаду, чтобы доставить вам радость.
Гвен поморщилась. Напоминание о библиотеке неизменно повергало ее в легкое уныние. Ведь идея была такой удачной! Просто конфетка, а не идея. Все сходилось, все было просто и изящно. И надо же, не вышло. Обидно. Утешает одно. Как она уже упоминала, что не пригласила на это зрелище слуг и они не были свидетелями ее позора.
Немного девушку грело то, что до этого в самом деле никто не додумался. Никто и не заглядывал в библиотеку в поисках клада. Почему-то эту комнату обходили стороной. Может быть, у слуг против нее какое-то предубеждение. Может быть, им тоже не нравится вытирать пыль на верхних полках, когда на тебя вдруг падают все книги. Да и кому это может понравиться!
Внезапно Гвен замерла. Она широко раскрытыми глазами смотрела прямо перед собой, но ничего там не видела. У нее вдруг стал вид человека, который увидел привидение.
— О Господи, — прошептала она, — Боже мой.
— Что? — Джек повернулся к ней.
Он сразу обратил внимание на ее вид и это его немало удивило. Посмотрел на то место, куда девушка предположительно смотрела, но не заметил там ничего, заслуживающего внимания. Тогда снова взглянул на Гвен и спросил:
— Что случилось?
— Да, это вполне могло быть, — ответила она весьма туманно, — такое могло случиться. Их могли переставить. Они выпали из шкафа и это могло случиться с любым другим. Особенно, если их переставляли.
— Что именно переставляли? — поинтересовался он.
— Книги.
— Зачем?
— Понятия не имею. Но это возможно, ведь так?
— Ничего невозможного не вижу. Возможно все. Но какое это имеет значение?
— Никакого. Просто, я подумала, что они выпали, а их переставили на другое место.
— Пусть переставили. Я все равно ничего не понимаю. Сделай милость, Гвен, перестань говорить загадками, — Джек начинал сердиться, поскольку ничего не понимал.
Он даже начал думать, что Гвен нарочно хочет его запутать.
— Перестань так отвратительно себя вести, — велел он.
— Но как вы не понимаете! — вскричала девушка, подскакивая с качели, — он писал: «протяни руку — и возьми». Так?
— Он много чего там написал. Полная чепуха.
— Нет, не чепуха. Он ведь не думал, что их переставят.
— Что переставят? Может быть, ты наконец поймешь, что я не умею читать твои мысли?
— Когда сэр Этвуд писал: «Протяни руку — и возьми», он и имел в виду, что нужно просто протянуть руку, — нетерпеливо пояснила она, — всего-навсего протянуть руку. Он не думал, что такое может случиться. В то время книги стояли на одном месте и в ближайшее время их никто не собирался переставлять. Но с той поры прошло около двухсот лет. Или вы думаете, что книги не трогали так долго? Их уже раз сто переставляли, наверное.
— Погоди, — Джек нахмурился, потому что начал кое-что соображать, — ты хочешь сказать, что пружина все-таки существует в библиотеке, на одной из верхних полок, но эта полка может быть на любом из стеллажей? Я правильно мыслю?
— Да, — кивнула Гвен, — именно это я и имела в виду. Что, если я просто выбрала не ту полку?
— Черт побери, — вырвалось у него, — это отличная идея! Третья по счету. Молодец, Гвен.
— Да, но это вполне может оказаться ерундой, как бывало уже не раз.
— Да какая разница! Сперва следует это проверить, а уже потом посыпать голову пеплом. Пошли, посмотрим.
Джек поднялся на ноги, недолго думая ухватил Гвен за руку и почти поволок ее по дорожке. Девушка не сразу сумела сориентироваться и первое время бежала за ним.
— Не надо так торопиться, — говорила она на ходу, — библиотека никуда не денется.
— Зато мне не терпится это увидеть собственными глазами и прямо сейчас.
— Там, может, и нет ничего.
— Либо они там, либо их не существует в природе. И тогда искать бессмысленно, а думать — тем более.
На всех парах они влетели в библиотеку и захлопнули за собой дверь. Здесь наконец Джек выпустил Гвен и огляделся. Она потерла запястье, поскольку он сжимал его довольно сильно и осмотрелась тоже. То, что она увидела, ей не очень понравилось. Библиотеку Гвен видела не раз, но только сейчас поняла, сколько в ней стеллажей. Стены были очень плотно ими заставлены и их было никак не меньше двадцати.
— М-да, — протянул Джек, видимо, эта мысль пришла в голову и ему, — придется поработать. Напомни мне, где тот шкаф, который мы уже проверяли?
Девушка вытянула руку и указала требуемое.
— Ясно. Вот, от него и начнем. Надо же с чего-то начинать.
В библиотеке была только одна лестница, так что заниматься поисками мог только один человек. Эту обязанность взял на себя Джек. Гвен отошла в сторону, чтобы у него не возникло желания вовлечь в это дело ее. Таким делом она предпочитала заниматься в одиночестве, чтобы никто не глазел ей в спину и давал ненужные советы. Тем более, что сама идея при более близком рассмотрении стала казаться ей не такой уж и привлекательной. Один раз она уже предполагала подобное. И чем это закончилось? Пшиком, вот и все. Было бы очень обидно, да что там, невыносимо обидно, если и эта ее догадка не окажется близка к истине.
Поэтому Гвен просто стояла неподалеку и наблюдала за усилиями Джека. Он взгромоздил лестницу перед полкой и взлетел наверх. С усилием выдернул одну из книг и недолго думая, кинул ее на пол через плечо, даже не обернувшись при этом. Книга пролетела по воздуху и упала прямо к ногам девушки. Она отступила еще на шаг назад. В дальнейшем ей пришлось увернуться еще от нескольких томов, пока Гвен не сообразила уйти гораздо дальше и из безопасного угла смотреть на происходящее. Получить по голове книгой очень не хотелось.
Спустя несколько минут Джек заявил:
— Пусто. Ничего нет. Поехали дальше.
Он спустился вниз, распихал ногой книги, как попало и прошел дальше. Гвен хотела собрать толстые, растрепанные тома, опасаясь за их целостность, но потом подумала, что она всегда успеет это сделать. Ведь книги уже упали и успели повредиться. А раз так, то еще немного лежания на полу им не повредит.
Следующий стеллаж оказался таким же бесперспективным, но Джек не терял надежды, с энтузиазмом продолжая свои поиски. В нем было гораздо больше этого энтузиазма, чем в Гвен, хотя должно было быть наоборот, поскольку именно она и решила первая заняться поисками сокровищ. В данный момент девушка должна была довольно потирать руки в предвкушении. Но ее сильнее терзали опасения, что ничего не выйдет.
Проверив целую стену, Джек немного подустал и уже не столь рьяно занимался поисками. К концу второй его энтузиазм заметно поугас. А когда он добрался до середины третьей, то уже был просто зол.
— Ну, черт меня возьми, — шипел он себе под нос, швыряя книги с такой силой, что они в иное время долетали до потолка, — как мне это надоело! Сколько же здесь полок! Половину надо давно выкинуть. Понаставят всякого барахла, а ты тут мучайся.
Гвен ничего не сказала на это. Она посмотрела на очередную упавшую на пол книгу, которая от удара рассыпалась, с самым несчастным видом. Расстраивало ее не столь плачевное состояние последней, а совсем другое. Ну вот, она так и знала, что это очередная дурацкая идея. Других идей ей в голову не приходит. Да и откуда им там взяться. А может, тут вообще нет никакого клада и это все выдумки. Полная ерунда, чепуха и чушь. Не везет ей с догадками, что уж тут поделать.
Она подняла голову и увидела, что Джек расправляется с предпоследней полкой. Вид у него был уже просто остервенелый. Гвен пинком ноги отправила одну из книг в сторону и подошла ближе, напряженно ожидая чуда. Но чуда не произошло.
С грохотом спустившись с лестницы, Джек перекосился и заявил:
— Ничего тут нет. Я так и знал. Черт, дурацкая, идиотская идея! С самого начала идиотская. Я всегда это говорил.
— Есть еще последний стеллаж, — тихо напомнила ему Гвен, впрочем, уже ни на что не надеясь.
— С меня хватит, — отрезал он, — я уже сыт по горло этой библиотекой. Меня уже мутит от вида книг и полок. Видеть это не могу!
И он демонстративно направился к двери.
Гвен вздохнула так тяжело, что вполне могла бы составить конкуренцию своему папочке. Она посмотрела на стеллаж тоскливым взглядом и тоже сделала несколько шагов по направлению к двери. Но потом вдруг остановилась. Если она не сделает этого сейчас, если не убедится своими глазами, что тут ничего нет, эта чертова полка будет являться ей в кошмарных снах. Как образец того, что она могла бы сделать, но так и не сделала. И разумеется, она всю жизнь будет думать, что именно тут и находится потайной ход. Конечно, тут ничего нет и быть не может, ну, а вдруг? И потом, ей вовсе ни к чему следовать примеру Джека. Пусть он идет куда хочет. У нее есть свобода выбора и она ее использует.
Сдвинув брови, Гвен подошла к лестнице и стала передвигать ее к последней полке. На звук обернулся Джек, который уже взялся за ручку двери. Он раздраженно хмыкнул.
— Никак не успокоишься? — спросил он, — да ради Бога, проверяй, если тебе делать нечего. Впрочем, в чем-то ты права. Со всех стеллажей сброшены книги, а с этого — нет. Непорядок.
Гвен ничего не ответила на эту тираду. Она проверила лестницу на устойчивость и убедившись, что все в порядке, начала подниматься наверх. Добравшись до самого верха, она вытащила один из томов, повертела в руках, подумала, куда бы его деть. Посмотрела по сторонам. Деть книги было некуда, кроме как на пол. Придется следовать дурному примеру Джека, ничего не поделаешь. Поэтому, Гвен бросила ее на пол и потянулась за следующей.
Наконец, полка опустела. Гвен осмотрела ее очень внимательно, надеясь, что с первого взгляда заметит какой-нибудь выступ или наоборот, впадину. Что-то должно подсказать ей, как поступить. Увы, этого не случилось. Доски, из которых были сделаны полки выглядели как обычно и ничего особенного в них не было. Тогда девушка провела по ним рукой. Наощупь они тоже были обычными, ничем не примечательными. Дерево как дерево, полка как полка. Что теперь делать? Подергать, постучать или просто толкнуть? Как именно приводится в действие эта пружина?
Этого Гвен, разумеется, не знала. Она на удачу стукнула кулаком в стенку полки. Это получилось у нее сильнее, чем она планировала. Руке стало больно, но девушка не успела рассердиться или хотя бы почувствовать боль до конца.
Раздался такой громкий скрип, что едва не оглушил ее. И стеллаж начал медленно, с усилием отодвигаться. Гвен почувствовала, как лестница дрогнула и покачнулась и испуганно вцепилась руками в полку. Через секунду лестница с грохотом упала и девушка повисла на неуклонно открывающейся двери.
— Мама! — взвизгнула Гвен совершенно непроизвольно.
Она посмотрела вниз, ища, за что бы опереться ногами и обнаружила одну из полок. Устроившись на ней, девушка облегченно вздохнула.
Джек издал изумленный вопль и бросился к открытому ходу.
— Черт побери! — завопил он, с восторгом осматривая сперва бок стеллажа, а потом заглядывая внутрь, — как тебе везет, чертовка! Ты нашла его!
— Снимите меня, — жалобно отозвалась Гвен, которой в этот момент было глубоко все равно, что именно она нашла, — я сейчас упаду. Ай, мама!
— Да-да, — рассеянно отреагировал муженек, не отрывая глаз от открывшегося хода, — сейчас.
Он наконец перевел взгляд на нее и фыркнул.
— Так, как бы тебя снять оттуда, — проговорил он про себя, — впрочем… Прыгай вниз.
— Не-ет, — протянула девушка, — тут высоко, а на полу разбросаны книги. Я могу ногу сломать.
— Не сломаешь. Я тебя поймаю.
Гвен посмотрела вниз, ища какой-нибудь другой выход. И поняла, что такого нет. Она тяжело вздохнула.
— Ты собираешься всю жизнь там висеть? — полюбопытствовал Джек.
— Всю жизнь не смогу. Не получится. Ох, хорошо.
Девушка еще раз взглядом измерила расстояние до пола, потом зажмурилась и разжала руки, сжимающие полку. Она каждую секунду ожидала, что вот-вот грохнется на пол и свернет себе шею, потому что Джек, ее разумеется, не поймает. А если и поймает, то не удержит. И тогда они оба грохнутся. Утешало одно: в последнем случае она ничего себе не сломает.
Несмотря на ее опасения, Джек ее все же поймал и даже не уронил. После чего он поставил ее на ноги и весело осведомился:
— Жива? Можешь открыть глаза.
Гвен так и поступила.
— Ф-фу, — вырвалось у нее, — спасибо.
— Ну надо же. Ты меня удивила.
— Чем? — девушка повернулась к открывшемуся ходу и посмотрела туда, надеясь увидеть там хоть что-нибудь.
Но внутри была непроглядная тьма.
— Ты меня поблагодарила.
— И что?
— Да ничего. Только это редко с тобой бывает.
— Хорошо, больше не буду. Иначе вы можете умереть от удивления, — съязвила Гвен, — ну, что там?
— Ничего не видно, — сообщил ей Джек, — темнота, хоть глаз выколи.
— Ух, ты, — вырвалось у нее восклицание, которое вряд ли можно было назвать изысканным.
Но в данный момент это Гвен не волновало. Джека, впрочем, тоже.
— Значит, я все-таки была права, — торжествующе заявила она, — я с самого начала так думала.
— С самого начала ты думала, что этот ход находится в Загадочной зале, — напомнил ей муж со смешком.
— Все равно, — она слегка нахмурилась, напоминание о погребке ее не радовало, — все равно, это я догадалась.
— Не надо нервничать. Я не собираюсь присваивать себе твои лавры. Ты догадалась, ты, молодец. Довольна?
— Еще как, — Гвен попыталась подальше отодвинуть дверь, но ничего не получилось.
Уцепившись за нее, девушка пару раз дернула.
— Не стоит, — сказал Джек, — она дальше не открывается.
— Но так ничего не видно. Слишком темно.
Потянув носом, она принюхалась к запахам, которые поднимались снизу.
— Сыростью пахнет, — заметила Гвен, — и мышами. Бьюсь об заклад, там полно мышей.
— Злобные маленькие мышки сгрызли весь клад, — захихикал муженек, — ничего нам не оставили.
— Нужно принести лампу, — она как не слышала, — иначе в такой темноте можно и заблудиться. Или наступить на то, на что наступать не следует.
— Верно, — согласился он, — я схожу. А ты стой здесь и никого сюда не пускай.
— А ты никому не говори, что я нашла потайной ход.
Джек приподнял брови, удивляясь не этой странной просьбе, а тому, что Гвен впервые назвала его на «ты». Правда, совершенно непроизвольно. Как только она об этом вспомнит, тут же исправит свою ошибку.
Он направился в коридор за лампой, думая по пути, каким образом принесет ее так, чтобы это не заметил ни один из слуг. Задачка была не из легких. А если слуги все-таки заметят, что им сказать, какую придумать историю, чтобы она показалась им наиболее правдоподобной.
Гвен тем временем вертелась вокруг открытой двери. Ей очень хотелось не тратя времени даром, пойти на поиски сокровищ, но она понимала, что делать этого нельзя. Сама только что сказала, что это может быть опасным. А что, если она наступит на ту самую тройку и останется там навеки? Мрачноватая перспектива. Даже если учесть то, что Джек знает, как открывать дверь и надолго она там не задержится. Но оставаться в потайном ходе в полнейшей темноте Гвен не хотелось.
Она прислушалась к доносящимся звукам и поняла, что где-то капает вода. Наверняка, это доносилось снизу. Все-таки, здесь есть ступеньки и они ведут вниз, на первый этаж. А там вполне может быть сыро, если потайной ход при этом захватывает еще и подвал.
Вернулся Джек с лампой в руках. Он плотно прикрыл за собой дверь и обернулся к девушке.
— Мне повезло, — сообщил он, — меня никто не видел. Иначе, я просто не представляю, что я бы им сказал.
— Давай сюда лампу, — протянула руку Гвен, — она горит?
— За кого ты меня принимаешь, — обиделся он, — естественно.
— Прекрасно. Тогда я пойду.
— Нет, ты останешься здесь, — возразил Джек.
— Почему это? — возмутилась она, — это я его нашла.
— Знаю. Ни к чему повторять это снова и снова. Но вниз пойду я, потому что неизвестно, какие там есть сюрпризы. К тому же, ты сама говорила, что там мыши.
— Ну и что. Подумаешь, мыши! Кто их боится! — презрительно фыркнула девушка, — пойду я, потому что наизусть знаю правила.
— Не угадала, — усмехнулся муженек, — я тоже их знаю. Назубок.
— Не может быть.
— «Спуститься вниз, вперед четыре, вверх пять, налево по стене, на три не наступать, иначе можно навеки остаться, два вправо, восемь вверх», — без запинки отрапортовал он, — вот, пожалуйста. Я ничего не перепутал?
Гвен скорчила гримасу. Пойти вниз она хотела сама, чтобы лично увидеть все, что там находится и первой обнаружить сокровища. Она имела на это право, поскольку догадалась о местонахождении хода сама, без чьей-либо помощи.
— Ладно, тогда пойдем вдвоем, — скрепя сердце, согласилась девушка.
— Нет, дорогая. Идти туда должен кто-то один и этим человеком буду я.
— Но почему? — уже громко возмутилась Гвен, — почему ты?
— Потому, что эта дверь может неожиданно закрыться. Мало ли, что. Мне бы не хотелось остаться там, внизу навсегда. Даже в твоем обществе. Ее больше никто не сумеет открыть. Ты ведь сама просила, чтобы я никому не говорил.
— Это несправедливо, — обиделась девушка, — я первая нашла этот ход и почему-то должна ждать тут. Я тоже хочу пойти.
— Пойдешь туда позже, если это так интересно. В общем, хватит спорить. Сколько можно препираться? Или ты хочешь здесь заночевать?
Этого Гвен не хотелось. Она немного подумала, точнее боролась с собой. Но потом все-таки признала, что в чем-то Джек прав. В том, что там может быть опасно. Хотя эти опасности ее нимало не трогали. Чихать она хотела на опасность.
— Ну хорошо, — непередаваемым тоном отозвалась девушка, — иди себе. Но учти, это просто отвратительно с твоей стороны, вот что.
— Да, конечно, — согласился Джек легко, — я вообще ужасен. Ну, я пошел. Стой тут и следи, чтобы никто не вошел.
Напоследок Гвен скорчила ему гримасу для бодрости. Он развернулся и скрылся в темноте. Девушка тут же засунула голову внутрь, не собираясь ничего пропускать. Пусть она и не пошла туда, но должна узнать поскорее, есть там что-нибудь или нет. Должно же там быть хоть какая-нибудь малость. Пусть даже мелкая золотая монетка. Все лучше, чем ничего.
— Что там? — не выдержав, спросила она.
— Я спустился вниз, — жизнерадостно сообщил ей Джек, — тут темно как в склепе. И мыши есть, ты права. Следи там, чтобы они не выбежали.
— Делать мне больше нечего, — фыркнула девушка, — только мышей отлавливать.
Она слышала его шаги и еще больше всунулась в отверстие.
— А теперь что?
— Парочка скелетов. Должно быть, прежние кладоискатели.
— О-о, правда? — вскричала Гвен.
— Нет. Я пошутил. Перестань спрашивать у меня через каждую секунду. Кстати, пол здесь выложен плитами. Наверное, сэр Этвуд имел в виду их, когда писал о цифрах. Попробую.
Переступив с ноги на ногу, девушка попыталась взять себя в руки и не задавать вопросов. Это было очень трудно, поскольку ей не терпелось узнать, что там происходит. Раз уж она стоит тут, а не идет вниз, стыдно отказывать ей в такой малости. Но с другой стороны, ни к чему отвлекать Джека. Он может прозевать злополучную тройку и закрыть ход. А ей тогда придется снова лезть на полку и открывать его. Удовольствие ниже среднего. Снять ее оттуда уже некому будет.
Гвен снова принюхалась, уж очень не нравился ей запах, выходящий из потайного хода. Смесь плени, сырости, затхлости, острый мышиный запах и что-то еще, трудно определимое. Впрочем, эти ароматы беспокоили ее очень недолго, потому что сами по себе они ее не интересовали. Гвен интересовало только одно: что там внизу и найдет ли Джек клад.
— Что там? — не выдержала она, заслышав какой-то шорох.
— Золота и бриллиантов пока не видать, — ответил Джек, — не отвлекай меня, ради Бога, Гвен. Я считаю, — это уже прозвучало раздраженно.
— Ну и пожалуйста, — хмыкнула девушка.
Какой противный тип! Трудно ему сказать! Вот и пусть сам все ищет, если ему так угодно. А она не собирается ему помогать, даже если Джек будет умолять об этом. А если вдруг дверь закроется, то ему придется постараться уговорить ее открыть.
Она вновь услышала шорох, но на этот раз не стала ничего спрашивать. Только немного вытянула голову, пытаясь в который раз что-либо рассмотреть. Но естественно, ничего не разглядела. Далеко впереди неясным пятном мелькал свет лампы, показывая, что Джек движется и с ним все в порядке.
Снова шорох. Гвен прислушалась и обратила внимание, что доносился он вовсе не со стороны потайного хода. Странно. Еще шорох. Это было похоже на то, как будто кто-то осторожно идет, стараясь не производить шума. И еще, чье-то сдерживаемое дыхание. Спина Гвен напряглась и она уже совсем хотела обернуться, но не успела.
Что-то тяжелое обрушилось ей на затылок. Издав слабый вскрик, Гвен упала на ковер и потеряла сознание.