Сперва она почувствовала сильную боль в голове, такую сильную, что застонала сквозь зубы. Попыталась открыть глаза, но резь в них заставила ее снова зажмуриться. Нет, возвращаться к жизни девушка была пока не готова.

— Тихо, тихо, — услышала она чей-то умиротворяющий голос, — все в порядке, миссис Лестрейдж. Спите.

Голос был немного знаком ей, но Гвен не стала вспоминать, где именно могла его слышать. Малейшее усилие отзывалось в голове сильной болью. Она последовала совету этого человека и почти сразу же уснула.

Придя в себя в другой раз, Гвен в первую очередь подняла руку и коснулась своей головы. Она старалась сделать это осторожно, так как помнила свои ощущения перед этим. Но все было в порядке. Точнее, девушка почувствовала боль, конечно, но она была уже не столь сильна. Эту боль можно было терпеть.

Она аккуратно приоткрыла глаза, поморгала, проверяя, все ли в порядке. Зрение ее не подвело. Прошлой рези не было и это было большим облегчением.

Гвен открыла глаза пошире и огляделась. Она лежала на кровати в своей комнате. Судя по тому, как сквозь портьеру пробивался красноватый луч солнца, наступил вечер, обещающий сильный ветер на другой день.

В кресле напротив кровати сидела Мэри и вязала. Спицы и клубок шерсти никогда не вызывали в Гвен восторга, поэтому она поморщилась. Мэри подняла глаза и тут же встала, отложив вязание.

— О, вы очнулись, — проговорила она, — миссис Лестрейдж, как вы себя чувствуете?

— Не очень хорошо, — осторожно ответила Гвен, пробуя, как это у нее получится.

Выяснилось, что подучается у нее прекрасно и это вдохновило ее на новую фразу.

— Все в порядке, Мэри, — продолжала она, — немного болит голова. Что со мной произошло? Меня кто-то ударил?

— О-о, — протянула горничная в растерянности, — право, не знаю, стоит ли… Будет куда лучше, если вы узнаете об этом немного позднее, мадам. Доктор сказал, что вам нельзя волноваться.

— Что, так серьезно? — нахмурилась Гвен, что стоило ей некоторого труда.

Шевелить бровями было больно.

— Нет-нет, — успокоила ее Мэри, — у вас легкое сотрясение мозга и не более того, мадам. Ничего серьезного, но некоторое время вам нужно полежать в постели.

— Конечно, — согласилась Гвен, поскольку не испытывала никакого желания вставать. По крайней мере, пока.

Зачем издеваться над собой, терпеть головную боль и спазмы, если можно в полном комфорте полежать на кровати? Это было бы глупо. Тем более, девушка не горела жаждой деятельности.

— Хотите кушать, мадам? — спросила горничная.

— О-о, — протянула девушка, пока не решив этот вопрос.

До сих пор она не чувствовала голода, наверное потому, что не думала об этом. Но когда Мэри произнесла слово «кушать», Гвен поняла, что в самом деле голодна.

— Да, пожалуй, — сказала она вслух.

Мэри убежала за дверь, а девушка вновь подняла руки к голове и осторожно ее ощупала, проверяя, все ли с ней в порядке. Слова о легком сотрясении мозга произвели на нее впечатление. Гвен, конечно, знала, что это такое, но до сих пор не могла оценить это на собственной шкуре. Но теперь ей такая возможность представилась. И она решила, что могла бы обойтись и без сотрясения мозга, путь даже легкого. Нащупав на затылке большую шишку, к которой было больно прикасаться, Гвен скорчила гримасу. Оказывается, это тоже было больно, их корчить. Но обойтись без них было трудно, укоренившаяся привычка.

Оценив свои повреждения, она суммировала их. Итак, сотрясение и шишка. Восхитительно. Лучше не бывает. Да ей едва голову не проломили! Кстати, кто это был?

Горничная вернулась, прервав ее возмущенные сетования и внесла поднос с едой. На некоторое время Гвен решила оставить свой справедливый гнев и поесть. Мэри помогла ей сесть на постели, подложив под спину подушку и аккуратно водрузив поднос ей на колени.

Девушка взяла ложку и собралась приступить к бульону, но Мэри ее остановила.

— Погодите, мадам, я помогу вам.

— Не надо, — недовольно отмахнулась та, — не обращайся со мной так, будто я убогая калека. Уж ложку-то я удержу и даже донесу ее до рта. С руками у меня все в порядке.

Мэри уступила, но далеко не ушла, готовая в любую минуту прийти ей на помощь. На тот случай, если Гвен все-таки не удержит ложку. Но несмотря на ее надежды, девушка справлялась с этим делом очень хорошо и пальцы у нее не думали дрожать.

— Я сказала мистеру Лестрейджу, что вы очнулись, мадам, — заговорила Мэри, — он сказал, что зайдет сюда позже, если вы будете в состоянии его принять.

— О да, я буду в состоянии, — заверила ее Гвен.

До нее вдруг дошло, что она была в библиотеке потому, что отыскала потайной ход. Господи, как она могла об этом забыть! Клад сэра Этвуда! Сокровища! Интересно, нашел он там что-нибудь или нет? Это нужно было выяснить немедленно.

— Долго я была без сознания? — спросила Гвен между тем.

— Вы пришли в себя вчера вечером, мадам, спустя два часа, но доктор дал вам снотворное, чтобы вы спали. И правильно сделал, как мне кажется. Вы испытывали очень сильную боль, мадам. Поэтому, вы проспали всю ночь и почти весь день.

— Ясно, — отозвалась девушка, — сейчас вечер и это ужин, — при этом она указала на содержимое подноса, — а я-то думаю, почему это мне так хочется есть.

Мэри улыбнулась.

— Вполне естественно, что вы проголодались, мадам. Вы не ели целый день.

— Раз уж так вышло, жалеть бессмысленно. Нужно уметь во всем находить положительные стороны.

— И какие же в голодании положительные стороны, мадам? — поинтересовалась горничная.

— Буду стройная и звонкая, как тростинка.

— Вы и так слишком стройная, мадам. Вам это ни к чему.

— Значит, буду еще стройнее.

Закончив ужинать, Гвен откинулась на подушки, категорически запретив Мэри перемещать ее в лежачее положение.

— Нет, — сказала она, — я не собираясь спать. Я уже выспалась на сутки вперед. Позови-ка мистера Лестрейджа, Мэри. Мне нужно с ним поговорить.

— Но мадам, вы уверены, что окажетесь в состоянии его принять? — забеспокоилась та.

— Не знаю, что ты имеешь в виду, — начала раздражаться Гвен, — кажется, я не лежу при смерти. Раз уж я в состоянии разговаривать с тобой, то и его как-нибудь вытерплю. Зови его.

Немного поколебавшись, Мэри кивнула, забрала поднос и вышла.

Девушка потерла пальцами виски, прислушиваясь к себе и отмечая, что головная боль стала значительно слабее. Наверное, еще немного — и уйдет совсем. Самое неприятное позади. А то, что осталось, можно вытерпеть ради возможности задать Джеку несколько вопросов, особенно ее интересующих. Первым и главным из них был, разумеется, вопрос о кладе. А вторым, не менее важным — кто же ее ударил. А главное, зачем? Кто-то подкрался к ней со спины, тихо, на цыпочках, сдерживая дыхание и стукнул по затылку. Для чего? Почему? Это было, пожалуй, не менее интригующе, чем вопрос о сокровищах.

Гвен услышала шаги за дверью и перевела на нее взгляд. Еще немного — и она получит необходимые ответы.

В комнату вошла Мэри, пропуская вперед Джека. Он посмотрел на девушку и ободряюще улыбнулся.

— Как дела, Гвен? — спросил он, — как ты себя чувствуешь?

— Могло быть и лучше, — отозвалась она, — но для человека, которому едва не проломили голову — очень неплохо.

— Да, это заметно. Во всяком случае, твое ехидство никуда не делось. Это радует, — он посмотрел на горничную, — оставь нас. Я тебя позову, когда будет нужно.

Мэри присела и вышла, прикрыв за собой дверь.

— Ну, что? — тут же спросила девушка, — нашел клад? Там что-нибудь было?

— Кое-что было, — усмехнулся Джек, — понимаю твое нетерпение. Тебя лишили триумфа. Но это не поздно исправить.

— О-о, — протянула она, — что там? Скажи, что там и не тяни кота за хвост.

— Не скажу. Ты как-то невежливо меня просишь. Просто обидно. Скажи «пожалуйста», тогда подумаю, говорить или нет.

— Пожалуйста, — мгновенно отозвалась Гвен, — а теперь говори.

— Ладно, — довольно заулыбался он, — но пожалуй, лучше будет, если я не скажу, а покажу. Это надо видеть.

— Да, — кивнула она, — только побыстрее, если это не трудно.

Джек хитро улыбнулся напоследок и вышел. Гвен села на подушках поудобнее, приготовившись к лицезрению чего бы то ни было. Противный Джек не сказал даже, что именно он нашел. Наверное, специально, чтобы она помучилась. Ну ничего, она потерпит. Ради такого зрелища можно и потерпеть.

Джек вернулся быстро, быстрее, чем можно было ожидать. Девушка во все глаза уставилась на него, вернее, на то, что он нес в руках. Это был средних размеров ларец с высокой крышкой. Такой интересной формы, каких уже не увидишь сейчас. Было видно, что он сам по себе представляет значительную ценность. Он был покрыт серебром, но от времени металл потемнел и выглядел непрезентабельно.

— Дай сюда, — Гвен протянула руку.

— Погоди. Он грязный, весь в пыли. Я поставлю его на стул.

Что он и сделал. Потом пододвинул его ближе к девушке и сделал широкий жест рукой.

— Любуйся.

Гвен не отрывала глаз от ларца. Она повернулась, одной рукой попробовала приподнять крышку и это ей удалось, хотя крышка была достаточно тяжелой.

Затаив дыхание, она бросила взгляд на содержимое ларца. Первое из того, что она увидела, была потемневшая золотая диадема, щедро украшенная золотыми камнями.

— Боже, — прошептала Гвен, взяв ее и осматривая, — это та самая? Со времен Карла Великого?

— Наверное, — Джек пожал плечами, — на ней это не написано, а я плохо разбираюсь в истории. Да и какая разница. На вид она достаточно старая и уродливая.

— Тут такие большие камни, — Гвен потерла один из них пальцем, чтобы он засверкал ярче, — настоящий?

— Похоже на то. Во всяком случае, этот камень похож на рубин.

Оценив его блеск, Гвен решила, что для искусственного он слишком ярок.

Вдоволь налюбовавшись диадемой, она отложила ее в сторону и продолжала осмотр ларца. А там было немало ценных вещей, одни из них красивые и изящно выполненные, а другие — словно топором деланные. Каждую из таких вещичек Гвен внимательно разглядывала. Наконец, добралась и до пресловутых браслетов, похожих на кандалы. Браслеты в самом деле были слишком массивными, под стать диадеме и украшены крупными камнями. Надев один на руку, девушка поняла, почему они так похожи на кандалы. Редкостная тяжесть. Носить такое украшение было бы очень неудобно.

После украшений шли золотые монеты. Зрелище производило сильное впечатление. Тем более, что Гвен никогда не видела такой кучи золота сразу.

— Соверен, — сказала она, осмотрев одну, — настоящий. Сэр Этвуд основательно запасся на черный день.

— Нравится? — спросил Джек, смотря на нее с интересом.

— Очень, — подтвердила девушка, — это первый клад, который я нашла. То есть, мы нашли.

— Ты, ты нашла, — хмыкнул он, — я лишь выполнял роль носильщика. Клад твой, как я и обещал.

— Как понимать, мой? — она приподняла брови, — это вы его нашли. Я только догадалась, где он лежит.

— Это и есть самое главное. Ты его нашла, я только взял. Кстати, это было очень непросто.

— Наверное, это страшная тяжесть, — рассеянно отозвалась Гвен, держа на ладони пару изящных серег, украшенных, без сомнения, бриллиантами, — какая прелесть.

— Померяй, — предложил Джек.

— Не сейчас. Позже.

— Почему?

— Не могу посмотреть в зеркало.

— Да брось, дам я тебе зеркало. Надевай.

Гвен подумала и признала этот аргумент весомым. Вдев серьги в мочки ушей, она взяла протянутое Джеком небольшое зеркальце. Сперва взгляд ее упал на собственное лицо, слишком бледное для того, чтобы быть обычным. Потом заметила встрепанные волосы. Отведя одну из упрямых прядей за ухо, Гвен полюбовалась на серьги, наклонив голову сначала направо, а потом налево. Чудно. Смотрится замечательно, даже на таком чучеле, как она.

— Смотри, какое колье, — произнес Джек тем временем, — оно сюда замечательно подойдет. Ну-ка, наклони голову.

Прежде чем Гвен успела спросить, зачем, он надел ей на шею колье и ловко застегнул замочек. Снова взглянув на себя в зеркало, девушка долго не могла отвести от себя взгляда. Просто чудо, а не девушка. Удивительно, как некоторые драгоценности способны изменить человеческую внешность. Сейчас даже бледность Гвен казалась изысканной и утонченной. А лицо не измученным и усталым, а полным какой-то загадки и невысказанной тайны.

— Прелестно, — прокомментировала она, рассмотрев себя как следует.

— Точно, — признал и Джек, — просто глаз не отвести. А если сюда еще и это, — тут он водрузил ей на голову диадему.

Сначала Гвен показалось, что ей на макушку положили тяжеленный книжный том. Она даже пригнулась немного под его тяжестью. А потом простонала:

— О-о, нет, только не это. Убери ее. У меня голова раскалывается. Она тяжелая, как кирпич.

— Извини, совсем забыл. Да, эта штука наверное полпуда весит.

Освободившись от громоздкой диадемы, девушка вздохнула свободнее. Она еще немного полюбовалась на свое отражение, а потом отложила зеркало и поревела глаза на Джека.

— Кстати, — вспомнила она, — кто меня ударил? А главное, зачем?

— Это был наш загадочный конкурент, — отозвался он, при этом чуть помрачнев, — поняв, что сокровища ему не достанутся, он решил пойти на крайние меры.

— Так ты не знаешь, кто это?

— Почему, не знаю? Знаю. Очень хорошо знаю.

— И кто это? Кто?

— Эрни.

Первые две минуты Гвен просто молчала, растерянно хлопая глазами. Она не могла взять в толк, померещилось ей это или нет. Кажется, Джек сказал «Эрни»? Но ведь этого не может быть! Ведь Эрнестины не было в доме. Она уехала навестить своего брата.

— Погоди, — она подняла руку, останавливая дальнейшие слова, — ты сказал, Эрни? Меня ударила Эрни?

— Именно, — подтвердил Джек мрачно, — тебя ударила Эрни.

— Но как она могла это сделать, если ее не было? Она ведь уехала.

— Это она сказала, что уехала. А на самом деле, она никуда не уезжала.

— Господи, Эрни! Я не понимаю. Она ведь совершенно не интересовалась историей о кладе, — растерянно проговорила Гвен.

— Это она делала вид, что не интересовалась. Но ее очень интересовали сами сокровища.

— Перестань говорить загадками. Объясни толком, что случилось. Каким образом Эрни попала в дом, если я своими глазами видела, как она села в экипаж и уехала.

— Да, сначала она и в самом деле уехала в город. Что она говорила? Кажется, что ее так называемый братец заболел. Правильно? А в действительности, он и не думал болеть. Этому субъекту для того, чтобы заболеть придется сильно потрудиться. Эрни написала ему письмо и упомянула о кладе. А его эта мысль заинтересовала и у него возник план, каким образом присвоить этот клад себе. Для этого он и вызвал Эрни, чтобы все обговорить. Они придумали отличный план. Тайком проникая в дом по вечерам, когда слуги ложились спать, они простукивали стены в Загадочной зала, уверенные как и ты, что потайной ход находится именно там. Ведь Эрни уехала, когда ты была в этом убеждена. Ей было трудно следить за ходом твоей мысли, поэтому она не знала, что в Загадочной зале ничего нет. Это именно их и слышал Баррет, но всякий раз, когда он пытался проследить за ними. Им удавалось скрыться.

— Даже если б он их и увидел, ничего бы не изменилось, — вставила Гвен, — я как-то тоже пыталась проследить. Но в темноте ничего не видно. Я заметила только ноги и подумала, что это мужчина. Я думала, что это кто-то из слуг.

Джек прервал свой рассказ и посмотрел на нее очень внимательно.

— За тобой глаз да глаз нужен, — заключил он, — вечно лезешь, куда не просят. А если б этот тип тебя заметил?

— Ну и что бы он тогда сделал?

— Да что угодно. Или ты еще не поняла, на что способна эта парочка? Такие ни перед чем не остановятся. Я еще не рассказал тебе, что было дальше. Когда Эрни стукнула тебя по голове, она не пошла вниз, а послала своего братца. Она очень хорошо изучила план, и знала, как следует спускаться и где проявлять осторожность. Кстати, это она стащила у тебя ту старую бумажку, думая, что это единственный экземпляр. Не знала, что ты исписала кучу листков, повторяя содержимое инструкции. Дурацкая идея, если на то пошло, но в данном случае это оказалось удачным.

— Мне легче запоминать текст, когда я его пишу, — пояснила Гвен, — он тогда стоит у меня перед глазами. Как Эрни попала в дом?

— У нее был ключ, который она недолго думая стащила перед своим отъездом. Проникали они в дом очень тихо и осторожно, так что никто из слуг ни разу этого не обнаружил. Так вот, когда этот тип вошел вовнутрь, я услышал шаги и подумал, что ты не утерпела и решила все-таки посмотреть. Я тебя окликнул, но почти сразу понял, что это не ты. Он топал своими сапожищами на весь дом.

— И ты что?

— Мне пришлось с ним немного повозиться, — Джек пожал плечами, — он был здоровый, к тому же мы оба очень не хотели наступить на третью плиту. Было бы забавно оказаться запертым в потайном ходе с этим бандитом на веки-вечные.

— Вовсе и не на веки-вечные, — фыркнула Гвен, — я знала, как этот ход открывается.

— Ты была без сознания, — напомнил он.

— Ну и что. Я ведь очнулась.

— Чудесно, — хмыкнул муженек, — какая заманчивая перспектива — просидеть с этим типом целые сутки в ожидании, пока ты соизволишь очнуться и сообразить, что произошло.

— Но так как вы не оказались запертыми, то рассказывайте, что было дальше, — потребовала девушка.

— Да, ладно. На чем я остановился? Да, я разобрался с бандитом и поднялся наверх, где и увидел Эрни. Она не ожидала увидеть меня, думала, что ее братец одержит верх. Жаль, ты не видела, в каком она была удивлении. У нее просто челюсть отвалилась. Зато потом она проявила нешуточную ловкость. Едва не убежала, мы ее с трудом нагнали уж у самой двери.

— Кто это «мы»? — поинтересовалась Гвен.

— Я и Баррет. Он сразу понял, что дело нечисто. Еще тогда, когда заметил меня с лампой в руках. Сообразительный малый этот Баррет. Понял, что днем лампа мне нужна не для того, чтобы почитать какую-нибудь книгу. Но войти в библиотеку не решился. Он прятался поблизости, намереваясь первым увидеть, что же мы нашли в потайном ходе. И, разумеется, он заметил Эрни с ее спутником. Он не стал вмешиваться, когда они вошли, поскольку считал, что у него нет права мешать Эрни передвигаться по дому в любом направлении. Но Баррет был сильно удивлен тем, откуда она взялась. Ведь он, как и все остальные, был уверен, что она уехала. Так вот, он помог мне поймать Эрни, а потом мы занялись ее братцем. Связали его и все такое.

— Ясно, — резюмировала Гвен, — значит, вы их поймали. Но я не пойму, почему Эрни решила присвоить себе сокровища. Зачем?

— Ты задаешь странные вопросы, Гвенни, — усмехнулся Джек, — ведь здесь столько золота, — он указал на ларец, — на огромную сумму. Забрав его себе, она могла бы прожить оставшуюся жизнь безбедно, в свое полное удовольствие, никогда ни в чем не нуждаясь.

— Но ведь она жила здесь, она ведь твоя родственница, — девушка все еще недоумевала, — чего ей не хватало?

— Денег ей не хватало, — отрезал он, — как всегда, денег. Она частенько лазила в бюро, пополняя свой запас, но этого ей было недостаточно. Эрни хотела иметь гораздо больше.

— В бюро? — ахнула Гвен, — так это она украла деньги?

— Верно мыслишь. Именно, наша золотая Эрни и украла те деньги. Ей это было нетрудно. Она умела взламывать любой замок и открывать любые двери. Но там ей даже этого делать не пришлось. Она давно сделала слепок с моего ключа и изготовила его в городе во время одной из своих отлучек.

— Господи, — прошептала девушка, — я никогда не думала, что она на такое способна. Неужели, она была настолько бедна, что пошла на это?

Джек нехорошо ухмыльнулся и ничего не ответил.

— И что теперь? — помолчав, спросила Гвен, — что ты думаешь делать?

— Что полагается.

— То есть?

— Им обоим место в тюрьме. И они туда отправятся.

— Что ты, Джек! — воскликнула девушка, — они ведь твои родственники! Что бы они не сделали, так нельзя поступать. Ведь это же ужасный скандал!

— Скандалами нас не напугаешь, — он встал, — хорошо, поправляйся. Надеюсь, это, — указал на ларец, — поможет тебе поскорее выздороветь. Мне пора.

— Подожди, — остановила его она, — ты не сказал, где Эрни. Она в доме?

— А где ей еще быть? Ее приятель сидит в чулане, а она заперта у себя в комнате. Оттуда не сбежит.

— А окно? — припомнила Гвен.

— Хорошо, что ты спросила, — он фыркнул, — но я тоже об этом подумал. Окно закрыто ставнями. Ей оттуда не выбраться.

— Ты собираешься сообщать в полицию прямо сейчас?

— Не знаю. Наверное, подожду да завтра. Сейчас уже поздно. Спокойной ночи, Гвен.

Девушка проводила его взглядом и нахмурилась. Эрнестина совершила кражу, она пыталась завладеть кладом сэра Этвуда! Это немыслимо! Она тайком пробиралась в дом для того, чтобы искать сокровища. Боже мой, значит, тогда, когда она ее встретила, Эрнестина ехала домой, а не куда-либо еще. Боже милостивый!

Гвен была об Эрнестине не самого лучшего мнения. К примеру, она не могла бы назвать ее подругой, с ней не всегда было приятно общаться, но даже в самых смелых домыслах она никогда не допускала и мысли, что Эрнестина способна на воровство. Да еще и в таких масштабах. И она ударила ее по голове! Нет, это невозможно! Эрни на такое не способна. Но она это все-таки сделала.

Она потерла кончик носа. А ведь Джек рассказал ей не все. К примеру, он не сказал, откуда у женщины из хорошей семьи такие навыки, присущие скорее какой-нибудь низкопробной особе из трущоб. Ведь Эрнестина сняла слепок с ключа, она знала, как это делается. Откуда она это знала? Непонятно. Непонятно также то, как ей могло прийти такое в голову. Пусть она украла деньги из бюро, это еще можно как-то понять, хотя сама Гвен никогда бы к ним даже не прикоснулась, даже если б умирала с голоду. Впрочем… Тут она задумалась. Все в нашем мире относительно. Если б она умирала с голоду и у нее не было бы другого выхода, кроме как украсть, возможно, она бы и совершила кражу. Только для того, чтобы выжить. Возможно, но не наверняка. Во всяком случае, сам факт кражи Гвен могла бы понять, с большим трудом, но все-таки это не было для нее громом среди ясного неба. Но собраться присвоить себе клад, ударить ее по голове и намереваться проделать то же самое с Джеком! Это уже ни в какие ворота не лезет. Какие-то бандитские замашки, не иначе.

Вернулась Мэри и прервала ход рассуждений Гвен.

— Пора спать, мадам, — твердо заявила она, — уже поздно.

Она хотела сказать еще что-то, но осеклась. Поморгала, пристально глядя на девушку.

— О Боже, — ахнула горничная, — мадам, что это?

Гвен не сразу поняла, о чем она говорит. После убийственной новости Джека она как-то позабыла о том, что до сих пор сидит в бриллиантовых серьгах и колье. Но через минуту до нее дошло, что так удивило Мэри.

— Это клад сэра Этвуда, — сообщила девушка, снимая украшения, — слышала о нем?

— Конечно, мадам, — кивнула та, не отводя глаз от раскрытого ларца, — слышать слышала, но не видела.

— Так посмотри, — великодушно разрешила Гвен, — подойди ближе.

Мэри осторожно подошла и наклонилась. Приняв из рук госпожи тяжелую диадему, она долго ее рассматривала и восхищенно охала.

— Господи, какая красота! Она такая большая!

— Да, очень большая и очень тяжелая, — признала Гвен, — на голову наденешь, голова отваливается. А камни здесь почти с воробьиное яйцо.

Горничная положила диадему в ларец и отступила назад.

— Стало быть, вы их все-таки нашли, мадам. Просто замечательно. Я знала, что вы найдете. Мы все это знали.

— Я рада, что не уронила себя в ваших глазах, — пошутила девушка, закрывая крышку ларца.

Мэри помогла ей привести себя в порядок и, невзирая на протесты, уложила в постель. Гвен посчитала это излишним, так как совершенно позабыла о головной боли. А когда вспомнила, то нашла, что на нее не стоит обращать внимания.

— Кстати, Мэри, — заговорила она, уже лежа в постели, — скажи, что в самом деле Эрнестина заперта в своей комнате?

Мэри помрачнела. Ее лицо вдруг стало суровым.

— Да, мадам, — подтвердила она сухо, — именно так. Эта женщина пыталась ограбить вас. Она вас ударила. Так что, получила по заслугам.

— Верно, — поспешила согласиться девушка, — ты совершенно права. Мне только хотелось узнать, хорошо ли ее заперли. Как бы она не сбежала.

— О, ее очень хорошо заперли, мадам. Дверь в комнате крепкая. А окно закрыто ставнями. Этой особе некуда деться.

— Прекрасно. А ключ в надежном месте?

— Да мистер Лестрейдж забрал его с собой.

Гвен едва не чертыхнулась, но сумела сдержаться. Она даже улыбнулась, чтобы Мэри ничего не подумала.

— Ну, теперь она в надежных руках, — заключила она, — я могу спать спокойно.

— Она вас не тронет, мадам, — подтвердила горничная, — ни она, ни ее негодный дружок. Вы в полной безопасности.

— Очень хорошо. Спокойной ночи, Мэри.

— Спокойной ночи, мадам, — она присела и вышла за дверь.

Гвен прислушалась к ее удаляющимся шагам и села. Итак, Эрни заперта надежно, к ней никак не попасть. А дело в том, что девушке очень хотелось это сделать. Она понимала, что Джек никогда не позволит ей это сделать. А ей нужно было поговорить с Эрнестиной, посмотреть той в глаза и понять, как она могла так поступить.

Ключ находится у Джека и просить его бессмысленно. Пытаться втихомолку стащить тоже, поскольку она не знает, где именно он лежит. Другого способа попасть в комнату Эрнестины Гвен не знала. Можно было, правда, попытаться сделать это со стороны окна, но все это было сопряжено с большими трудностями. Для начала ей нужно незаметно выбраться из дома, потом найти лестницу и приставить ее точно под окно мисс Харгрейв. Нет, даже пытаться не стоит. Но как тогда ей попасть к Эрнестине?

Встав на ноги, Гвен прошлась по комнате. Заодно она проверила свое самочувствие. Голова слегка кружилась, немного побаливала, но ее это не беспокоило. Сотрясение мозга было в самом деле очень легким. Но что же ей делать? Попытаться поговорить с Эрнестиной через замочную скважину? Слишком много шума. Не выйдет. Тем более, что еще очень рано. Еще слуги не спят. Надо подождать, а уж потом решать, как поступить.

Поэтому, Гвен села в кресло и прикрыла глаза, так ей легче размышлялось. Вскоре ее мысли начали путаться, а еще спустя несколько минут она заснула, сама не заметив, как.

Проснулась девушка посреди ночи как от толчка. Подскочила в кресле и в панике огляделась. Темно и тихо. Наверное, уже очень поздно. Главное, что она все-таки проснулась. А ведь могла преспокойно проспать в этом кресле до самого утра. Интересно, что бы тогда сказала Мэри?

Встав на ноги, Гвен подошла к окну и раздвинула портьеры. Горничная не оставила ей лампу, справедливо полагая, что ночью люди должны спать. Особенно, если у них сотрясение мозга, пусть и легкое.

На счастье Гвен, за окном светила яркая полная луна. При ее свете она без труда отыскала туфли на полу и шаль на спинке стула. Видимо, Мэри позабыла ее убрать. Обувшись и накинув шаль на плечи, Гвен подошла к двери и прислушалась. Как будто, тихо. Но утверждать наверняка нельзя. За окном, конечно, темно, но она не знает точно, сколько проспала.

Аккуратно приоткрыв дверь, девушка вышла в коридор. Сделала несколько шагов вперед. Судя по звенящей тишине и полной темени, была глубокая ночь. Это очень хорошо. Значит, у нее достаточно времени, чтобы найти способ побеседовать с Эрни.

Гвен знала, где находится ее комната, поэтому не колеблясь, направилась туда. Темнота в коридоре не мешала ей. Она давно могла ориентироваться в этом доме даже с завязанными глазами.

Когда девушка свернула за угол, ее поджидал сюрприз. В двух шагах от нее стояла Эрнестина собственной персоной и воровато оглядываясь, закрывала свою дверь. Она была полностью одета, а в руке держала небольшой саквояж. Явно, намеревалась удрать.

— Эрни, — проговорила Гвен.

Женщина сильно вздрогнула и резко обернулась. Увидев девушку, она закусила губу и некоторое время молча на нее смотрела. А потом произнесла:

— Что думаешь делать?

— Еще не знаю, — Гвен пожала плечами, — на помощь звать не буду, если ты это имеешь в виду.

— Прости, я не хотела так поступать, — торопливо зашептала Эрнестина, — честное слово, не хотела, я пыталась ему помешать, но он меня не слушал. Он заставил меня.

— Твой брат?

Мисс Харгрейв вздохнула и ничего не ответила. Несколько минут они стояли друг напротив друга и молчали. А потом Эрнестина заговорила снова:

— Это долгая история. И не очень… приятная.

— Я шла сюда именно для того, чтобы ее послушать, — отозвалась Гвен.

— Мне бы не хотелось…, - женщина еще колебалась.

— А то завизжу, — пригрозила девушка.

Та негромко рассмеялась.

— Хорошо, уговорила. Ну что ж, заходи.

Она открыла дверь своей комнаты и вошла внутрь. Гвен, не мешкая, направилась за ней. Внутри на столе горела лампа, освещая небольшое пространство вокруг. Эрнестина села на стул и жестом велела девушке сделать то же самое.

— Как ты открыла дверь? — полюбопытствовала Гвен, — мне сказали, что тебя заперли. У тебя был ключ?

— Его забрал Джек, — поежилась женщина, — нет, я открыла замок шпилькой.

— Чем? — девушка вытаращила глаза.

— Обыкновенной шпилькой. Это очень просто.

— Покажи. Как ты это сделала?

Эрнестина покачала головой.

— Какой ты еще ребенок, Гвенни. Зачем тебе это нужно?

— Интересно. И потом, вдруг понадобится.

— Ладно. Потом.

Только после этого девушка села на стул и чинно сложила руки на коленях, приготовившись слушать. Сейчас она не питала к Эрнестине злости или обиды, впрочем, раньше тоже не испытывала ничего подобного. Ею владело лишь огромное недоумение.

Мисс Харгрейв вздохнула.

— Хорошо. Раз уж ты так хочешь послушать мою историю, то слушай. Я понимаю, что мне нет оправдания, но все-таки, людям трудно понять, каково это, постоянно испытывать нужду, не имея денег ни для того, чтобы оплатить квартиру, ни на одежду, а главное, на еду. В детстве шиллинг был для меня огромным богатством, поскольку я никогда не держала его в руках. Я тогда мечтала, что когда вырасту, у меня будет много денег, может быть, даже целый фунт или два. Отец пил, не просыхая, а мать работала как каторжная, но все без толку. То, что она приносила домой, папаша тут же у нее отнимал и тащил в трактир, где пропивал с друзьями, такими же собутыльниками. Мы жили впроголодь, частенько оказываясь на улице, так как не было денег на ночлег. Наконец, мать нашла выход и отдала меня работать в достаточно приличный дом. Она сама там служила поденщицей, то есть, приходила, исполняла работу и уходила. Это были лучшие воспоминания моего детства. Работать, конечно, приходилось очень много, но зато я была сыта и у меня было место, где я могла спать. А тут еще, как манна небесная, папаша допился до белой горячки и подрался в трактире с какими-то подонками. Они его и пришили.

Гвен слушала эти откровения с раскрытым ртом и вытаращенными глазами. Девушка просто лишилась дара речи. Не было денег даже на еду? Работала поденщицей? Господи, как это возможно?

— Но почему твоя мать не обратилась за помощью к родственникам? — спросила она, когда смогла.

— К родственникам, — желчно усмехнулась Эрнестина, — погоди, дойдем и до этого. Именно работая в этом доме, я поняла, что все мои детские грезы — полнейшая глупость. Что такое фунт? Пылинка по сравнению с тем, сколько эти люди тратили ежедневно. Вот, что такое настоящие деньги. И таких денег у меня никогда не будет. Так я думала сначала. Но потом вдруг понял, что для того, чтобы осуществить свою мечту, недостаточно просто сидеть и ждать, когда же на тебя свалится огромное богатство. Ничего просто так не дается. Всего следует добиваться самой. И еще я поняла, что даже если буду работать, не покладая рук, не тратя времени на еду и сон, мне никогда не иметь таких денег. Мать моя работала всю жизнь, и что она имела? Жалкий угол, из которого ее периодически выставляли вон, пьяницу мужа и кусок хлеба. Все. Нет, нужно было искать другие пути. И я нашла. Когда мне исполнилась пятнадцать, я нашла себе новое занятие. Я устроилась в одно заведение, которое по сути, было завуалированным домом терпимости. Все девушки там были будто бы артистки, кто пел, кто танцевал, но на самом деле мы занимались другим. У меня был неплохой голос и слух наличествовал, поэтому я пела. Там платили не в пример лучше, чем раньше. И мне повезло туда устроиться, ведь туда брали не каждую. Но все равно, это были не те деньги, которых я ждала. Тем более, что там я была связана, а главное, была обязана платить хозяйке проценты со своей выручки. Там я и познакомилась с Гарри. Это он подал мне мысль, каким образом можно заработать много денег. И он помог мне устроиться в более приличное заведение. Туда наведывались представители высшего общества, и к ним можно было пойти на содержание. Но для начала следовало научиться прилично себя вести и разговаривать. Это никогда не было трудным для меня. Еще будучи служанкой я быстро все схватывала, а экономка, которая испытывала ко мне симпатию, научила меня грамоте. Так что, я быстро освоила эту науку да так хорошо, что меня вполне можно было принять за приличную даму. К тому же, я много читала. Девушки всегда смеялись надо мной, говоря, что я понапрасну трачу время. Но вышло как раз наоборот.

Эрнестина замолчала, потому что увидела выражение лица Гвен. Неописуемое выражение, если быть точной.

— Что ты так смотришь? — хмыкнула она, — дошло наконец, с какого сорта особой ты общалась? Да уж, подложил тебе Джек свинью, ничего не скажешь. Мне тоже было не по себе, когда я узнала, что должна изображать его родственницу. Не знала, сумею ли достоверно это сыграть. Но, кажется, у меня получалось неплохо. Во всяком случае, ты ничего не заподозрила. Да и как тебе было понять, кто я, если ты никогда не общалась с такими людьми. Джек был не первый, к кому я пошла на содержание. Это был еще один способ зарабатывать деньги. Помимо того, что я получала от этих богатеньких бездельников, я добывала остальное иным путем. Думаю, ты уже знаешь, каким. Наверняка, тебе уже сказали.

— Ты вытащила деньги из бюро, — очень тихо проговорила Гвен.

— Да, верно. И не в первый раз. Но он только теперь это заметил. А еще говорил, что досконально знает, сколько у него там лежит и сколько он потратил, — тут Эрнестина засмеялась с изрядной долей злорадства, — самоуверенный болван. Ну и естественно, когда я узнала о том, что в этом доме спрятан клад, я разумеется, захотела его заполучить. Правда, на беду проговорилась об этом Гарри, а он вцепился в эту идею, как клещ. Мне ничего не оставалось, как взять его в долю. Он с каждым днем наглел, требуя все больше и больше. Позавчера он затребовал половину, в противном случае пригрозил, что свернет мне шею. Это очень просто, говорил он, тебя никто и не хватится, кто ты такая, обыкновенная ш…, - она осеклась, — прости. Честное слово, я не хотела причинять тебе вред. Ты мне нравишься, Гвенни. Ты такая забавная и такая наивная. Ты такая, какой я никогда не была и уже не буду. Мне очень жаль, что так вышло. Надеюсь, тебе не сильно досталось?

Гвен покачала головой.

— Напрасно ты думаешь, что я такая наивная. Я поняла, что что-то не так, еще во время приезда сэра Роуэна. Он говорил, что у тебя взрослые дети, а по виду тебе больше двадцати пяти не дать.

— Да, это было ошибкой, — согласилась Эрнестина, — но все обошлось. Если ты поняла, то почему молчала?

— Мне и в голову не могло такого прийти, — честно призналась Гвен, — скажи, как тебя зовут на самом деле? Ведь не Эрнестина?

— Меня зовут Марджори, — помедлив, ответила та, — Марджори Белл. Думаю, теперь это не имеет никакого значения.

— Марджори, — повторила девушка, — если не возражаешь, я буду называть тебя Эрнестиной. Привыкла как-то.

— Называй как хочешь, — та пожала плечами, — все равно, нам недолго осталось общаться. Скажи, зачем ты сюда пришла, Гвен?

— Поговорить. Спросить, зачем ты меня ударила. Теперь-то я понимаю. А тогда мне казалось, что это просто немыслимо. На тебя не похоже.

— Я и не хотела этого делать. Гарри заставил. Он мог сделать это и сам, но решил перестраховаться. Сказал, что если ты вдруг обернешься и увидишь меня, то не слишком удивишься. А если его, то пиши пропало.

— Понятно.

— Я старалась бить не слишком сильно, — Эрнестина вздохнула, — понимаю, что это не оправдание. Наверное, это было очень больно.

— Уже почти прошло, — отмахнулась девушка, — неприятно, конечно. Но зато теперь ты навсегда избавлена от этого типа. Его посадят в тюрьму. Если только ты не думала его выпустить.

— Боже упаси, — замотала головой женщина, — пусть сидит, я буду только рада. Туда ему и дорога.

В комнате вновь воцарилось молчание. Эрнестина искоса смотрела на Гвен и раздумывала, что та намерена делать. А Гвен смотрела на противоположную стену, думая о том же. Что ей теперь делать, она не знала. Но мысль о том, что сейчас ей нужно позвать кого-нибудь, чтобы Эрнестину остановили, заставляла ее морщиться. Очень неприятно. Пусть она и совершила все эти неблаговидные поступки, но поступать таким образом было Гвен противно.

— Что надумала? — спросила Эрнестина, не выдержав, — позовешь кого-нибудь?

— Нет, — наконец ответила Гвен, — этого я делать не буду. Ступай. Ты ведь куда-то шла. Вот и иди. Задерживать тебя я не буду. И ничего никому не скажу.

— Ты… ты это серьезно? — женщина не поверила собственным ушам.

— Конечно. Не я тебя поймала, не мне тебя отправлять в тюрьму.

— О, Гвен! — Эрнестина вскочила на ноги, — спасибо тебе! Я век этого не забуду! Ты просто… просто… Я даже не знаю, как сказать.

— Не надо ничего говорить. Просто иди. И благодарить меня не надо.

Женщина помедлила, потопталась с ноги на ногу, повернулась к двери. Но потом снова посмотрела на девушку.

— Знаешь, Гвен, если тебе вдруг понадобится моя помощь, я всегда к твоим услугам. Понимаю, ты думаешь, что такая особа, как я ничем не может тебе помочь, но все-таки, в жизни разное случается. Вдруг у тебя возникнет такое желание.

— Посмотрим, — та приподняла брови.

— Тогда до встречи. Возможно, мы еще увидимся.

Эрнестина, или точнее, мисс Марджори Белл, вышла за дверь. Гвен осталась сидеть на стуле и без выражения смотреть ей вслед.