Под мерное похрапывание Крота, доносящееся из-за закрытой двери спальни, Джимми и Клер молча читали тревожные сообщения, поступающие из всех уголков земного шара. «Багровая смерть» принимала разные формы. Люди умирали тысячами. При этом одно сообщение не было похоже на другое. В Лондоне заболевшие погибали через час после того, как их поразил вирус. А в одной китайской деревне слегла сразу целая школа, но на следующий день все дети снова сидели на местах, по-видимому, совершенно здоровые. Нью-Йорк жил обычной жизнью, а с Оклахома-Сити связь была потеряна полностью — не работал телефон, радиостанция и телевизионные центры. Город Хопкирк в штате Кентукки лишился уже восьмидесяти пяти процентов своего населения. Между тем в отстоявшем от него всего на три мили городке Роулинге не было зарегистрировано ни одного случая заболевания. Ученые считали, что вирус передается при контакте с больными. Но в некоторых углах России имелись деревни, куда неделями никто не заглядывал, и все равно жители в них вымирали. В конце концов мнения ученых свелись к тому, что вирус переносится по воздуху и судьба людей зависит от того, откуда дует ветер.

Американский президент снова обратился к нации и заверил всех, что ученые уже на пути к созданию спасительного лекарства, но об этом же он говорил и в своем предыдущем выступлении. Государственные мужи Китая, Индии и Великобритании тоже уповали на изобретательность ученых, стремившихся найти чудодейственное средство от вируса — вакцину или таблетки.

По-прежнему наиболее пострадавшей страной оставалась Америка. И, естественно, среди населения царила паника. По мере того, как заболевало все больше работающих людей, возникали трудности с продуктами. Появились сообщения о бунтах и грабежах. Во многих городах на улицы была выведена национальная гвардия, во всяком случае, те ее представители, которые еще держались на ногах.

— Ужас! — заметила Клер.

— А мы прямо туда и плывем!

Эти известия были хороши только тем, что отвлекали мысли ребят от Педрозы. На фоне сообщений о «Багровой Смерти» его намерение протащить тайком в Америку десяток людей теперь не казалось таким уж важным.

Джимми помнил совет Крота узнавать, откуда родом их пассажиры, и сообщать им информацию о тех местах, где они живут, но при этом не нагонять на них панику. Поэтому Джимми и Клер старательно вылавливали добрые вести. О людях, исцелившихся после страшной болезни. О выброшенном на берег ките, которого удалось столкнуть обратно в море. О столетней старушке, получившей права на управление самолетом. О новых спортивных рекордах (не упоминая при этом, что большинство футбольных и баскетбольных матчей было отменено).

Среди дня Джимми и Клер спустились в огромное машинное отделение, чтобы поговорить с главным механиком — мускулистым шотландцем по имени Джонас Джоунс.

— Можно, мы будем звать вас Джи Джи? — спросила Клер.

— Нет, меня зовут Джонас Джоунс. Меня даже в детстве только так и называли: «А ну, выкладывай свои денежки из карманов, Джонас Джоунс!» «На что ты уставился, Джонас Джоунс?» «Хочешь дам тебе в ухо, Джонас Джоунс»? А я тогда был хилым заморышем. Потому-то и нарастил потом теперешние свои мускулы. Сейчас, если я появляюсь дома, со мной разговаривают иначе: «Привет, мистер Джоунс, как поживаете, мистер Джоунс». А я всем отвечаю: «Меня зовут Джонас Джоунс, и я горжусь своим именем».

Джонас Джоунс понравился Джимми, он нашел его только немного слишком говорливым. Видно было, как он любит свой корабль. Главный механик с увлечением перечислял все, что входит в его обязанности: следить за двигателями, за кондиционерами, обеспечивать отопление, работу водопровода, холодильных камер, вентиляции, опреснительных установок, электрических систем и выполнять все необходимые ремонтные работы.

— Понимаете, каждый гребной винт имеет четыре бронзовые лопасти и приводится в действие трехфазным синхронным двигателем, имеющим двойную обмотку. Двигатели смонтированы в рабочем отсеке и установлены так, что центры гребных винтов…

Джоунс размахивал руками, возбужденно живописуя возможности «Титаника», но, поглядев на юных репортеров и увидев их ошарашенные лица, осекся и спросил:

— Вам понятно?

Оба покачали головами.

— Еще бы разок, — сказал Джимми. — И в переводе на обыкновенный язык.

— Ну как вам объяснить… «Титаник» не только самое мощное судно из тех, что совершают круизы, он вообще самое мощное судно в мире. Ну, словом, я хочу сказать, — улыбнулся он Клер, — твой отец не впустую тратил деньги на этот лайнер. Наше оборудование самое лучшее. А о топливе я уже говорил? Мы тратим четыре тысячи галлонов топлива в час…

Казалось его объяснениям конца не будет. Джимми начал опасаться, что запись их беседы станет смахивать скорее на технический справочник, чем на доверительный рассказ о буднях судового механика. Когда дело дошло до фотографий, Джоунс собрал вокруг себя всех своих помощников.

— Мы одна команда, — сказал он, — без моих ребят я как без рук.

Клер пробовала снимать их с разных позиций, но как она ни старалась, на фоне громадного машинного отделения механики выглядели крошечными муравьями.

Когда помощники Джоунса снова разошлись по местам, старший механик показал на эполеты, красовавшиеся на его белой рубашке, — четыре золотые полоски на красном фоне.

— Фон цвета крови в память о механиках, погибших на первом «Титанике», — пояснил он и грустно покачал головой. — Спасательные лодки были не для них. Сражались с ледяной водой до конца.

Воспоминания об этой катастрофе заставили его на несколько мгновений замолчать.

— Мистер Джоунс… — обратился к нему Джимми.

— Пожалуйста, называй меня просто Джонас.

— …а этот «Титаник» — непотопляемый?

— Непотопляемых кораблей нет, — покачал головой Джонас. — Океан — самая могущественная стихия на нашей планете, вздумается ему потопить кого-то, он потопит. Правда, скажу вам, топят корабли обычно люди, а не океан. И тот «Титаник» потопили люди — они хотели перехитрить морскую стихию, хотели плыть слишком быстро. Наш «Титаник» построен так, что он должен бы быть непотопляемым, но я никогда не зарекаюсь от тех необдуманных решений, которые могут прийти в голову людям.

— Значит, я могу написать, что у нас самое замечательное судно в мире, но капитан может разбить его о большую скалу?

— Ну, если ты так напишешь, это плавание будет для меня последним! — рассмеялся Джонас.

Джимми и Клер поспешно возвращались в редакцию, пытаясь передразнивать шотландский акцент главного механика. Джимми предстояло теперь поинтересней изложить все услышанное, а Клер надо было заняться фотографиями. В газете отводилось место только для одного снимка, но если публиковать фотографию главного механика с его помощниками, то это не даст представления о величии и мощи «Титаника», а если поместить снимок одних машин, будет скучно. К счастью, в компьютере Крота была программа, которая позволяла соединять два снимка в один так, чтобы и машины выглядели внушительно, и механики не казались ни муравьями, ни великанами.

Джимми вошел в редакцию первым и, к удивлению Клер, громко выругался, но она сразу поняла, что его сразило, — компьютеры были свалены на пол, усеянный обрывками скомканной бумаги.

— Джимми! Это Педроза!

Но тут они услышали стон, потом кашель и, пробежав через комнату, наткнулись на Крота, который вниз лицом распластался на полу, но пытался встать колени. Ему удалось приподняться, но он тут же рухнул и его вырвало.

— На него напали! — вскрикнула Клер. — Педроза!

Но Джимми уже заметил, куда тянулся Крот. Он хотел добраться до бутылки водки.

— Никто на него не нападал, Клер.

Клер вгляделась в журналиста, схватилась за голову и попятилась.

— «Багровая Смерть»! — Она сделала шаг назад.

— Нет! — возразил Джимми. Он взял бутылку и повернул ее этикеткой к Клер. Глаза девочки расширилась.

— Водка?

— Ну да.

— Выходит, он пьян?

— В том-то и дело. Он почти все время пьет. Доктор Хилл сказал мне: Крот — алкоголик.

Клер грустно посмотрела на лежащего на полу старого репортера. Теперь он уже опять тихо похрапывал. Однако сочувствия Клер хватило ненадолго.

— Он все здесь испортил! Вся наша работа пропала!

Джимми кивнул головой.

— Но если мы кому-нибудь об этом скажем, твой отец его уволит.

— Не уволит! — Клер запнулась. — Нет, наверно, уволит.

— Что же нам делать?

Клер с минуту поразмышляла.

— Ладно! Ты уберешь рвоту, а я проверю компьютеры.

— Не пойдет!

— Ладно, я оттащу его в спальню и ты уберешь рвоту.

— Тоже не пойдет.

— Ну кто-то же должен здесь убрать. Давай вызовем уборщиков.

— И возьмем с них слово, что они никому ничего не скажут? Вряд ли это выйдет.

— Как же быть?

— Мы должны все убрать вместе.

— Вместе? — Клер с ужасом посмотрела на Джимми. — Но…

— Начали! — скомандовал Джимми.

Попеременно, то волоча, то подталкивая, то подтягивая и крича, — в основном друг на друга, так как к Кроту обращаться было бесполезно, — Джимми и Клер ухитрились наконец водрузить Крота на кровать.

Потом они отмывали пол от рвоты.

При этом их самих чуть не вырвало.

Они поставили на место компьютеры и собирались включить их, хотя были уверены, что Крот, в порыве безумия разгромивший собственную редакцию, когда пытался найти спрятанные запасы алкоголя, наверняка сорвал их намерения выпустить «Титаник Таймс» без его помощи.

Но, как ни странно, все оказалось в полном порядке. В компьютерах прекрасно сохранились их сочиненные в муках очерки, сохранились и снимки, сделанные Клер.

Джимми и Клер сразу взялись за работу.

Джимми торопливо печатал, все с большей скоростью стуча по клавишам и не всегда попадая на нужную. К счастью, у них была хорошая программа проверки грамотности. Клер просматривала десяток вариантов совмещенных снимков машинного отделения и его команды и в конце концов выбрала самый подходящий.

Закончив, они вместе сверстали первую страницу, а затем в последний раз проверили остальные.

— Читается хорошо! — сказал Джимми.

— И выглядит хорошо!

— Не скажешь, что наша газета отличается от газет Крота.

— Что и требовалось доказать! Давай печатать.

Когда корабль начнет свой настоящий круиз с пассажирами, потребуется все семь дней недели, каждое утро, выпускать три тысячи экземпляров «Таймс». Но к Джимми и Клер это уже не будет иметь отношения. Они свое дело сделали. Кто бы ни явился на смену Кроту в Майами, он получит в свое ведение отлично функционирующую редакцию корабельной газеты. В ней только может слегка попахивать рвотой.

Они должны были представить на одобрение капитану Смиту законченный номер газеты в восемь вечера. Если он даст добро, газета будет распространена среди членов команды. К тому времени, как работа была закончена, у Джимми и Клер оставалось всего десять минут до назначенного часа сдачи газеты, а ведь на корабле таких размеров, как «Титаник», добраться до капитанского мостика не так-то просто. Клер бывала там постоянно, ей знакомы были и капитанские мостики других кораблей, но Джимми, попав туда впервые, был совершенно поражен. До сих пор он воображал, что неотъемлемой деталью капитанского мостика являются большое рулевое колесо, ну еще, может быть, колокол и морские волны, бьющие в стекло иллюминатора. А рядом с капитаном крутые морские волки, которые обращаются к нему «Эй, кэп!». Хотя, наверно, учитывая уже двадцать первый век, на мостике имеется и кое-какое электронное оборудование. Ну, например, радар. Или тостер, чтобы перекусить ночью.

На самом деле мостик был точь-в-точь как центр управления космическими полетами.

Он был уставлен бесчисленными компьютерами.

Моряки в рубашках с короткими рукавами вглядывались в электронные схемы, карты, прогнозы, во что-то еще. По правде говоря, Джимми совершенно не представлял, что они делают и для чего служит половина этого оборудования. Но впечатление оно производило внушительное. Капитан Смит сидел за столом в конце помещения, сосредоточенно глядя на экран компьютера. Слева от него стоял первый помощник Джефферс, справа — отец Клер. Лица у всех троих были очень серьезные.

— Ну вот, мы принесли газеты! — гордо объявила Клер.

Конечно, считалось, что это газеты Крота, но Клер не удержалась от хвастливого тона.

— Оставь там! — почти не отрываясь от компьютера, бросил капитан.

Клер положила пачку, но потом взяла верхний экземпляр и развернула его.

— Смотри, папа, это я сняла! — сияя, сказала она.

Мистер Стэнфорд вздохнул и взял газету в руки.

Едва взглянув на снимок, он снова сложил номер.

— Да, да, очень хорошо, — вернул он газету Клер. — А теперь ступай! Иди, будь паинькой.

Но Клер не сдавалась.

— Да ты даже не посмотрел на фото!

— Посмотрел, посмотрел. Отличный снимок. А теперь я прошу тебя…

— Ну уж нет! — взорвалась Клер. — Ты сам велел мне заняться чем-нибудь полезным, а когда я так и сделала, тебя ничуть не интересует моя работа! Я едва не замерзла до смерти в холодильнике, а ты и бровью не повел!

— Клер, брось! Пошли! — потянул ее за руку Джимми.

Он всю жизнь воевал со своими родителями и знал, что пользы от этого не бывает. Но Клер не сдвинулась с места.

— Довольно, Клер! — рявкнул ее отец. — У нас сейчас дела поважнее!

— Как всегда!

Капитан Смит сложил руки на груди.

— Клер! — окликнул он девочку.

Она сверкнула на него глазами.

— Это несправедливо! Я так старалась и вот…

— Клер!

— Что? — вздохнула она.

— У нас очень скверные новости.

Джимми и раньше показалось, что на капитанском мостике как-то необычно тихо. Но сейчас он понял, что дело не только в этом. Мостик словно накрыло тяжелое холодное облако.

Капитан Смит чуть покачал головой, как будто сам не мог поверить в то, что собирался сказать.

— Клер, Джимми… Президента Соединенных Штатов собирались перевезти в безопасное место. Но самолет с ним исчез. Думают, что президент погиб. Проклятый вирус, похоже, скоро покончит со всеми нами!