Майами

Стокли очнулся, когда от его лба отрикошетила дождевая капля. Он открыл глаза. В них немедленно попала известковая пыль, и глаза защипало. Он поморгал и быстро осмотрел себя. Что болит, а что нет? Нос чертовски болел, особенно левая ноздря, куда этот извращенец совал свои серебряные ножницы. И ноги ломит, как будто по ним рельсом шарахнули. А еще — вот ведь дерьмо, прямо на нем лежал здоровенный кусок штукатурки. Тяжелый, собака. Примял и руки, и ноги. Ах, точно. Это ведь потолок рухнул, когда рванула бомба. А теперь над головой плыли темные облака, поблескивали далекие молнии, накрапывал дождь, и какие-то парни с фонарями ходили по обломкам. Спасательная команда. «Эй, я здесь», — хотел он было сказать.

Нет, это явно не спасатели округа Дейд. Эти парни что-то выкрикивали на испанском языке. Ладно, что не спасатели и что по-испански говорили, бог с ним, — только вот они все были в черном и с камуфляжной краской на лицах. И у всех были здоровенные автоматы. Явно неспроста. Какой-то китайский парень, должно быть, один из охранников того Дон Кихота, кричал от боли; послышался выстрел, и он затих. Так, значит, они добивают выживших.

Он закрыл глаза. Пусть думают, что мертвый. Лучше просто прислушиваться.

Если бы кто-то столько времени простоял на закоулках латинских кварталов Гарлема, продавая дурь, то обязательно кумекал бы по-испански. А Сток был как раз таким парнем. «Donde esta del Rio?» — услышал он слова одного из парней. «Где река?»

Теперь они светили фонариками рядом с ним. Они ищут реку? Повторяют это слово постоянно. Del Rio! Del Rio! Ну ведь это значит река, верно? Нет, не река.

Дель Рио. Этот самозваный Дон Кихот. Тип, прежде известный на Кубе как Родриго дель Рио. Этот музей, что разлетелся на куски, был его домом. А парни, вероятно, — кубинскими спецназовцами. Они и рванули бомбу. Искали как раз того парня, который совал ножницы Стоку в ноздрю. Где он был теперь? Стоку хотелось бы принять участие в поисках этого гада. Жаль, пошевелиться нельзя.

Еще он думал о Россе. Росс, как раз перед тем как все померкло, крикнул ему, чтобы он падал на пол. Так Росс мертв или опять притворяется? Он услышал еще один крик, но не на испанском языке, а снова на китайском, и опять в ответ раздалась автоматная очередь. Заткнули парня. Он мог видеть, как это происходило, даже с закрытыми глазами. Даже слепой мог представить себе эту сцену. Они все бродили по обломкам в поисках дель Рио и щелкали всех, кто не подходил под его описание.

Он должен был как-то добраться до Росса, помочь ему, пока они не нашли его и не пристрелили. Пытаясь не шуметь, он попытался руками и коленями сдвинуть с себя проклятый пласт штукатурки. Приподнял совсем чуть-чуть, но что-то соскользнуло сверху — наверное, кусок стекла — ну по крайней мере зазвенело, как стекло.

В то же мгновение один из парней высветил фонариком его лицо. Другой парень со всей силы звезданул ботинком по черепу. Глаза Стока поневоле раскрылись. Он смотрел на фонарик, улыбаясь, несмотря на то что ни черта не видел из-за огненных шаров в глазах. О черт. Больно, как в аду.

— Буэнос ночес, — сказал Сток. — Американо. Амиго.

Подумав, что этих слов вполне хватит, чтобы испаноговорящие братья приняли его за друга, Сток удивился, когда его еще раз хряпнули ботинком прямо в ухо. Несколько парней сняли с него обломок крыши, а четверо других схватили его за руки и за ноги. Решили, наверное, поднять. Он задался вопросом — а хватит ли четырех человек? Алекс всегда сравнивал его размеры со шкафом средней величины. Вообще-то он был больше среднего шкафа. Но может быть, он просто не видел действительно больших шкафов?

Так или иначе, они все-таки поставили его на ноги и пнули к какому-то вертикальному столбу. Может быть, это была потолочная балка, а может, колонна. Какая разница. Потом они заломили ему руки за спину. Он был все еще в каком-то тумане, но чувствовал, что один парень приставил к его виску пистолет. В принципе, правильно. Иначе как бы еще они сцепили ему запястья за спиной пластмассовыми военными наручниками?

— Сток? Ты жив, дружище? — услышал он голос Росса, какой-то хриплый и надломленный.

— Заткнись! — приказал другой кубинский парень, и Сток услышал металлический щелчок — кто-то, наверное, приставил к голове Росса автомат. Да уж, не задалась эта прогулка в Майами. Он предпочел бы сейчас потягивать коктейль у бассейна в «Делано».

— Эй, послушай, — сказал Сток в лицо парню, — habla ingles, aqui? Кто-нибудь из вас говорит по-английски? Кто здесь начальник?

— Ну, сеньор, я говорю по-английски, — заявил небольшой тип, который держал у его виска оружие. Поэтому я смогу разобрать, что ты там скажешь напоследок. — Он взвел курок. — Ну, говори.

— Да подожди, не стреляй.

— Где он? — спросил кубинец. Он был низкого роста и у него были жуткие оспины от прыщей, благодаря которым он, вероятно, и испытывал такие негативные чувства к окружающему миру. — Скажи мне, где ваш шеф, и тогда, может быть, мы с тобой поговорим. Он ударил Стока кулаком в грудную клетку для виду и, вероятнее всего, при этом вывихнул себе пальцы.

— Слушай, у нас какое-то недопонимание, верно? Ты говоришь о Дон Кихоте, правильно, он же Родриго дель Рио? Он не мой шеф, дружище! Я Стокли Джонс, нью-йоркский полицейский в отставке. Мы с тем парнем, которого вы сейчас хотели пристрелить, копы. Мы и сами хотим раздобыть задницу этого Родриго, так же как и вы. Вы ведь, ребята, с Кубы, вряд ли я ошибаюсь.

— Откуда тебе знать?

— Я знаю много всякого дерьма, только дай мне возможность говорить. Ты командуешь этими ребятами? Ты начальник?

— Да. Говори быстро.

— Этот тип, дель Рио, предал ваше правительство несколько лет назад. Щелкнул переключателем в обе стороны. Он был руководителем службы безопасности Фиделя. Но он подставил Фиделя. Переметнулся к трем генералам-мятежникам, и вместе с ними решил резко поменять политическую обстановку. Но я и еще один парень, которого я не могу пока назвать, мы пришли к ним и испортили их планы. Военный переворот пришлось отложить. Убили двоих генералов, третьего отправили за решетку. Фидель вернул себе свою банановую республику. В это время Родриго под шумок и скрылся, прихватив с собой мятежный капитал. А теперь Фидель отправил вас, ребята, чтобы вы грохнули его здесь, правильно? Вы кубинское спецподразделение, верно? Дерьмо, дружище, я знаю вашего босса. Это же команданте собственной персоной.

— Пристрелите-ка двух этих вонючих гринго, — сказал парень с оспинами, убирая свой пистолет и отходя от Стока. Сток услышал, как щелкнуло три или четыре затвора. — Никаких свидетелей.

— Подожди! Рассуди трезво. Во-первых, мой друг — никакой не гринго! Он стопроцентный англичанин. Из королевской семьи. Подумай, что я тебе сейчас говорю. Англичанин, королевская семья. Если ты пристрелишь его, то получишь на свою задницу крупный международный кризис. А во-вторых, ты разговариваешь с личным другом Фиделя. Считай, что ты хочешь убить самого Кастро. Мы с твоим шефом близкие друзья. Захочешь пристрелить меня, наживешь себе в солнечной Гаване кучу проблем. Твоя жизнь превратится в ад. Ну, давай, пристрели меня, а потом Фидель пристрелит тебя, как, нормально? Бум. Бум.

— Расстреляйте его.

Сток закрыл глаза. Не хотел видеть этого.

— Застрели сначала меня, мальчишка! — крикнул Росс самоотверженно. — Я не хочу видеть, как умирает мой друг. Но прежде чем ты застрелишь его или меня, посмотри на медаль, которую он носит на шее.

— Какую еще к черту медаль? — спросил низкорослый спецназовец.

Медаль? Ах да. Та медаль. Сток улыбнулся Сатерленду и затем закричал на парня, который его допрашивал, понимая, к чему можно свести весь этот разговор.

— Эй! Ты! Послушай-ка меня! У тебя что, СДВ?

— СДВ?

— Синдром Дефицита Внимания, дружище! Попробуй сконцентрироваться на моих словах, хорошо? Я не могу найти тебе здесь лекарство от этой заразы! Ты не веришь тому, что я говорю? Загляни под мою рубаху! Разорви ее на моей груди! Ты смотришь сейчас на одного из тех редких храбрецов, кто удостоился самой почетной кубинской награды — Медали за отвагу. Не веришь мне, проверь. Если ее там не обнаружится, то я — дерьмо и неудачник. Пусть твои ребята пристрелят меня в ту же секунду!

Сток задержал дыхание. Росс, возможно, только что спас ему жизнь. Помешанные ребята из спецвойск, что Сток хорошо помнил еще по «Морским котикам», не любят рисковать.

Парень разорвал на груди Стока парадную рубашку, увидев, что на его двадцатичетырехдюймовой шее висит двадцатичетырехкаратная цепочка с блестящей золотой медалью. Отлично исполненный блестящий кубинский флаг на лицевой стороне. Этот доходяга с удивлением приподнял медаль с его груди и посмотрел на нее, разинув рот.

— Где ты достал ее?

— На Кубе, где же еще? Когда я спас задницу вашего команданте от тех мятежных генералов несколько лет назад, я уже говорил тебе. Но ты, вероятно, уже не помнишь. Ты ведь, наверное, и начальной школы-то еще не окончил.

— Заткнись, наконец! Достаточно этой ерунды.

— Пусть прочитает, что с другой стороны, — сказал Росс.

— Да! Переверни ее, — подтвердил Сток. — Посвети на нее своим проклятым фонариком. Прочитай, что там написано на обороте. Только читай вслух, пусть все твои воинственные коммандос со всем своим устрашающим оружием знают, на кого сейчас смотрят.

— «Вручена Стокли Джонсу младшему», — прочитал парень на английском языке, потряхивая головой, словно не веря тому, что читал. — «За его героические заслуги перед Республикой Куба. Фидель Кастро, январь 2002 года».

— Ну, что я говорил? Мы с Фиделем — что отец с сыном. Мы с ним на короткой ноге.

— Это правда? Что, действительно правда?

— Да, да! Я тебе что, врать буду? Медаль не соврет! Что, думал, я специально где-нибудь ее раздобыл, чтобы при встрече с кубинскими коммандос не подкачать? Будь я проклят!

— Хорошо, хорошо, — сказал парень наконец. — Хорошо. Я верю тебе.

— Отлично. Я — Сток, это — Росс. Как тебя зовут?

Парень радостно потрепал Стока за щеку.

— Меня зовут Пепе. Лейтенант Пепе Альварес.

Ну вот, широко улыбается, как будто они теперь друзья. Так быстро все может поменяться, если сумеешь отвести от себя подозрение.

— Ладно, лейтенант. Теперь ты в курсе дела. Да ты настоящий счастливчик. Такие два парня стоят перед тобой, полицейские высшего класса! И эти два классных парня хотят помочь тебе найти грязный кусок дерьма, то есть Родриго.

— Точно, — согласился Росс, потирая запястья. — Этот тип, за которым ты гоняешься, убил нашего друга. Она была невестой. И он предательски застрелил ее прямо на ступенях церкви в день свадьбы. И полицейского в Майами в кровати, а теперь еще этого бедного парня. — Росс опустился на колени рядом с Проповедником, накрывая его, как мог, своим окровавленным пиджаком.

— Руки-ножницы непременно ответит за все это, Росс, — сказал Сток, глядя на мертвого мальчика на земле. — Мы схватим его, и он нам за все ответит. Посмотри на меня. Я обещаю это.

Где-то за домом, за большой и длинной лужайкой, которая заканчивалась на берегу залива, раздался громкий рокот. Это завелись два каких-то очень мощных двигателя. Похоже было на рев одного из этих сигарообразных скоростных катеров, что выдают сотню миль в час. Кроме того, послышался вой сирен как минимум пятидесяти патрульных автомобилей полиции Майами, которые сворачивали на длинную аллею, ведущую к разрушенному дому Родриго дель Рио, когда-то бывшему музеем «Бискайя». Веселье продолжается.

— Вы, парни, приехали сюда на катерах для спецопераций, да? — спросил Сток маленького парня, вращая запястьями, чтобы расшевелить затекшие руки. — Спустили надувные моторные лодки с какого-нибудь иностранного грузового судна, которое делает заход в Гавану. Ну, я бы так сделал на вашем месте, по крайней мере.

— Да.

— Это хорошо, потому что нам, судя по всему, придется ими воспользоваться, если мы хотим изловить этого Родриго. Слышишь? Он уже увозит свою задницу подальше от берега.

— Вперед! — приказал Альварес своим бойцам, и все побежали по дымящимся обломкам через сад и поляну к причалу, где кубинцы пришвартовали четыре скоростные лодки. Сток замыкал шествие, поддерживая Росса, который сильно хромал. Они заскочили на большие катера. Сток с Россом на ходу запрыгнули в лодку Пепе и помчались прочь от берега.