Когда я открыл глаза, луна пялилась мне прямо в физиономию. Она была почти в том же положении, слева за горами. Поэтому я понял, что провалялся без сознания недолго, минут пять, ну, самое большее, десять.

В моем черепе, как в больном зубе, пульсировала боль. Ныла тыльная часть правой руки. Кислая струйка жидкого огня приятно обжигала глотку. Это был «бурбон». Моим любимым напитком было шотландское виски — «бурбон» я терпеть не мог.

— Эй, какого черта? — воскликнул я и принял сидячее положение. Я был на левом краю плота. Меня поил прямо из бутылки гигант, в громадной волосатой лапе которого сосуд емкостью в кварту больше походил на пинтовую склянку. Он был огромен, как «летающая крепость», только без крыльев, и с лысым, как бильярдный шар, черепом. На лице читалась тревога, сменившаяся облегчением, когда он увидел, что я не отдал концы.

— Слава богу! — пробормотал он. — Я уже было испугался, что отправил тебя на тот свет. Чтобы привести тебя в чувство, понадобилось целых пять минут. Черт…

— Подожди, — проскрипел я и с трудом поднялся, держась за тушу по имени Джош Дельброк. — Ты хочешь сказать, что ты и есть та сволочь, которая чуть не грохнула меня?

— Это была ошибка… случайность.

Я сжал кулаки.

— Послушай, — глухо начал я. — Может быть, ты и большой сценарист в «Параметро-пикс» и один из самых высокооплачиваемых бумагомарак во всем кинематографе, но это не дает тебе права украшать мой купол фонарями. Сейчас я тебе покажу.

— Но, Дэн, послушай…

— Не называй меня Дэном. Для тебя я — мистер Тернер. — Я сделал ложный замах левой и направил правый апперкот ему в физиономию. Джош отступил на шаг, я промахнулся и упал.

Он подхватил меня.

— У тебя кружится голова, Дэн. Дай-ка я затащу тебя в дом. Я сейчас все объясню. Должно быть, я тебя здорово треснул — ты что-то неважно выглядишь.

Он мог бы мне этого и не говорить. Я чувствовал себя препаршиво. Он втащил меня в дом, закрыл дверь и зажег фонарик. Я был прав насчет светомаскировочных штор — все окна были закрыты ими. За исключением этого, гостиная плавучего дома выглядела так же, как летний коттедж богатого холостяка. Со вкусом подобранная мебель, дорогой ковер на полу — все говорило о хорошем вкусе хозяина.

Я плюхнулся на диван.

— Пока я окончательно не откинул копыта, дай мне «ВАТ-69».

В его баре было полно разнообразных напитков, включая и мой любимый. Он налил мне изрядную порцию этой небесной росы, подождал, пока я опрокину содержимое стакана в глотку, и сказал:

— Я хочу извиниться, Дэн.

— С какой стати я должен тебя прощать?

— Я ведь не знал, что это ты. Подумал, что это убийцы. Помнишь, я звонил тебе с час назад. Я не ожидал, что ты доберешься так быстро. Я хотел ещё немного подождать и встретить тебя на проселочной дороге. Ты примчался так рано, что я принял тебя за убийцу и…

Я протянул ему пустой стакан, чтобы он его вновь наполнил.

— Наверное, у меня что-то с ушами. Мне показалось, или ты действительно что-то сказал о парнях, которые собираются тебя убить?

— Сказал, Дэн.

— Это шутка? — фыркнул я. — Поделись со мной, чтобы я тоже мог повеселиться.

Он совсем не весело ответил, что это не шутка, и добавил:

— Пол Мандерхейм хочет меня убить.

— Пол Мандерхейм? — Я отхлебнул виски. — Ты, похоже, совсем спятил.

Этот парень был директором «Параметро», Великим Моголом студии, где работал Джош. Ну, если Мандерхейм — потенциальный убийца, то я африканский царек.

— Он собирается тебя убить? — переспросил я. — Что за вздор!

— Все верно, вздор, и в то же время чистая правда. Поэтому я и прячусь здесь.

— Зачем ты звонил мне? — полюбопытствовал я.

Он плеснул в стакан ещё виски и при этом чуть не уронил бутылку.

— Какой смысл рассказывать? — угрюмо пробурчал он. — Ты все равно не веришь.

— Хоть послушаю. — Я опять пригубил виски. — Только рассказывай покороче…

Где-то в темноте залаял койот.

— Ладно, — вздохнув, молвил Джош. — Конечно, я не утверждаю, что Мандерхейм| убьет меня сам — он слишком важная шишка, чтобы рисковать… или, по крайней мере, считает себя важной шишкой.

— Вот именно. И, кроме того, в нем всего пять футов роста, и ты сможешь сделать из него отбивную одной левой, — рассудил я.

— Не в этом суть, Тернер. — Он подлил мне виски и добавил чуть-чуть содовой. — Пол Мандерхейм — карлик, я — исполин, но для него это ничего не значит.

— Почему?

Дельброк покраснел до корней своих несуществующих волос.

— Он знает, что я трус. Я не выношу физического насилия. Он не побоялся бы в любую минуту отправиться ко мне с голыми руками.

Мне стало жалко эту громадную размазню. Ему, наверное, было нелегко сделать такое признание.

— Не бойся, что я узнаю подробности твоей личной жизни, — сказал я. Выкладывай факты.

— Я это и пытаюсь сделать. Говорю тебе, Мандерхейм — слишком большая шишка, чтобы самому убивать меня. Но он легко может нанять для этого дела какого-нибудь головореза.

Я подумал, что не прочь выпить еще. Глядя на вновь наполненный стакан, я спросил:

— Почему?

— Что почему? — жалобно переспросил он. — Ты пьян. Твой вопрос не имеет смысла.

— Я не пьян, — Мой голос звучал словно издалека и совсем глухо. — Я стекл, как трезвышкко. Тьфу, я имею в виду: я трезв, как стеклышко. Если я говорю забавно, то лишь потому, что ты здорово треснул меля этой битой.

Я закрыл глаза и попытался собрать иссякающие силы. У меня было странное ощущение — нас качает, будто мы попали в шторм в открытом мере. Когда я опять открыл глаза, то понял, что это раскачиваюсь я сам. Плавучий вигвам Дельброка был устойчив, как Боулдерская плотина.

— Это все ром, — заметил я.

— Не ром, а шотландское виски, причем чертовски хорошее, — обиделся он. — Виски делают в Шотландии, а ром — на Кубе.

— И оно ударяет в голову, — пробормотал я.

— Только не в мою, в твою, — он прикрыл пальцами правый глаз и начал разглядывать меня левым. — Помнишь, ты задал вопрос?

— Нет, — я с трудом покачал головой. Все было, как в кошмарном сне.

— Ты спросил: «почему», а я Спросил: «что почему»? — Он выпил виски.

— Да, почему Мандерхейм будет нанимать людей, чтобы убрать тебя?

— Мы поссорились из-за женщины. — Дельброк опять начал наполнять бокалы.

— Из-за них это всегда и бывает.

Он недоуменно заморгал.

— Что из-за кого всегда бывает?

— Из-за женщин всегда бывают неприятности.

Он призадумался, а затем с отсутствующим видом пробормотал:

— Особенно у такого невинного человека, как я. Давай спать.

Он поудобнее устроил свою громадную тушу на палубе и тотчас захрапел.

Я продолжал смотреть на него затуманенными глазами… Может, через пять минут, а может, через час, я сказал:

— Какие у невинного человека с ними дела?

— Гм… У какого невинного человека?

— У тебя.

Он потянулся к бутылке.

— Я не знал.

— Чего ты не знал?

— Что это девчонка Мандерхейма.

Он сделал большой глоток прямо из горлышка и протянул бутылку мне. Я тоже глотнул. Пока я пил, Дельброк опять захрапел.

Я долго смотрел на него мутным взглядом. Он напоминал громадного ребенка, которому приснился кошмар.

— Кто? — пробормотал я.

— Что — кто? — Он почесал лысину.

— Кто была девчонка Мандерхейма?

— Ну, та девчонка, — ответил Джош.

— Какая девчонка?

Он поднял руку жестом средневекового рыцаря и икнул.

— Как не стыдно, Шерлок. Когда пахнет скандалом, нельзя называть имя женщины.

С этими словами Дельброк опять захрапел. Время ползло, как черепаха. Я выпил тоника.

— Был скандал?

— Нет.

— Тогда в чем дело?

Он встряхнул бутылку.

— Пустая. У тебя, наверное, зуб с дыркой. — Он добрался на четвереньках до бара, достал бутылку джина и припал к горлышку.

— Какое дрянное ячменное виски. Запах, как у джина.

— Это он и есть.

— Что?

— Джин, — я тоже отхлебнул из бутылки. — Так, говоришь, не было скандала?

— Конечно, нет. Я написал для неё пьесу. Я ей нравился.

Я наклонился и похлопал его по плечу.

— Ты прекрасный парень. Все тебя любят.

— Кроме Пола Мандерхейма.

— Да плюнь ты на него! — посоветовал я. — Ты ведь его в бараний рог согнешь.

Дельброк смежил веки и опять захрапел. Я окончательно утратил чувство времени. Через несколько минут, а может быть, часов, он проснулся и возобновил прерванную беседу.

— Я не знал, что она была его личной собственностью.

— А когда узнал?

— На прошлой неделе. Эй, да ты совсем не слушаешь. Я ему душу изливаю, а он что делает — спит с открытыми глазами.

— Если хочешь, я их закрою. Теперь я окончательно проснулся… И что ты сделал, когда узнал, что это девчонка Мандерхейма?

— Что сделает в таком случае любой уважающий себя американец, в жилах которого течет кровь, а не вода? — негодующе вопросил он.

Время ползло, как улитка. Я отпил из бутылки.

— Так нечестно, — обиделся я. — Я первый спросил.

В ответ раздался храп. Я ждал. Проснувшись, Джош скорчил ужасную гримасу.

— Я её бросил, конечно.

— Вышвырнул?

— Да.

— Может быть, поэтому он и злится? — пробормотал я и, сделав ещё глоток, вернул бутылку Джошу.

— Кто злится?

— Мандерхейм.

— У этого «бурбона» запах джина. Почему?

— Потому что это джин, — терпеливо объяснил я.

— Нет, нет. Я имею в виду, почему Мандерхейм злится?

— Потому что ты бросил его девчонку, — подсказал я.

Какое-то время Джошуа Дельброк обдумывал эти слова. На его широкой физиономии появилась обиженная мина.

— Это вздор.

— Что вздор?

— Что Мандерхейм злится на меня, потому что я вернул ему его девчонку. Где же людская благодарность?

— Я слышу птиц, — сказал я. — У владельцев киностудий этого не имеется.

— Не имеется птиц?

— Не имеется чувства благодарности.

Он с сомнением посмотрел на меня.

— Ты слышишь птиц?

— Да, — я сделал маленький глоток.

— В голове? Может быть, у тебя сотрясение мозга? Я довольно крепко тебе врезал.

Я постучал себя по черепку.

— Цел. Частному сыщику очень важно иметь крепкий котелок. Так что брось говорить глупости.

— Но ты же слышишь птиц. Это плохо.

— Снаружи. Это ночные птицы.

Он с трудом дополз до двери и открыл её.

— Уже светает, — удивился Джош Дельброк. Он ухмыльнулся. — Ну, ты и орнитолог.

— Что, уже светло?

— Не очень. Солнце ещё не взошло. Посмотри сам.

Я вгляделся в окутывавшую палубу грязно-серую мглу…

— Ну и ночка!

— Ужасная, — сонно согласился Джош. — Проговорили всю ночь.

— Мы её пропьянствовали. Я чувствую себя ужасно.

— Я тоже. Похмелье. Давай вздремнем. — Он улегся на палубу и захрапел.

Справа начало светлеть. Я опять устроился на диване и заснул.

Меня разбудил золотой солнечный свет, льющийся в комнату через левое окно. Часы показывали восемь утра.

Откуда-то с озера послышался плеск и добродушный, как раскаты грома, голос Дельброка.

— Эй, Шерлок Холмс, давай сюда! Вода — высший класс! Заново на свет родишься.

Я вышел на палубу. Джош плавал вокруг плота, как большой неуклюжий белый кит.

— Привет, Моби Дик. — Я разделся и нырнул в воду.

Вода в озере была такой холодной, что я мигом протрезвел. Внезапно я почувствовал себя замечательно. Почему я не знал этих прелестей раньше? Когда светит солнце, я уже не испытываю страха перед открытыми пространствами. Летучие мыши разлетаются по своим насестам, а койоты перестают ловить зайцев. Воздух и вода словно искрились. Единственное, чего мне недоставало — это яичницы с беконом, кофе и сигарет.

Чуть позже моя мечта осуществилась. Мы завтракали на камбузе, когда мой хозяин спросил:

— Ну, что насчет моих неурядиц?

Я ответил, что все очень просто.

— Мы вместе поедем в Голливуд к Полу Мандерхейму. Я ему расскажу, как ты бросил его девчонку, хотя это разбило твое сердце. Ты бросил её из-за него. Ты думаешь о нем больше, чем о самой главной любви своей жизни, и, если он не отзовет своих головорезов, я его задушу на месте.

— Ты действительно сделаешь это для меня, Дэн? — со страхом спросил этот огромный недотепа.

— Нет, не для тебя. Я вступаю в игру за те две сотни. Пошли.

Мы сели в лодку и отправились к берегу. Пока Дельброк выводил из стоящего рядом с причалом низенького сарая свою машину, я сел в свою, тронул с места и остановился перед натянутой цепью. Снимая её, я заметил в кустах что-то большое, присыпанное листвой. Я внимательно осмотрел груду листьев и вернулся на дорогу, где остановился автомобиль Дельброка.

— Что-нибудь случилось? — спросил Джош.

— Случилось. И кое-что серьезное, — хмуро ответил я. — Помнишь коротышку Гарри, который жил здесь? Он ещё добывал себе на пропитание ловом дичи.

— Конечно, тихий сумасшедший.

— Мертвый сумасшедший, — мрачно уточнил я. — Его труп в кустах. Какой-то гад всадил пулю ему в голову…

Я снова сошел с дороги и стал разглядывать Гарри. Даже после смерти он продолжал ухмыляться, будто нашкодивший гномик. Я прикрыл его листвой и пожалел, что вчера ночью был с ним так груб. Теперь мы уже никогда не поболтаем, как я ему обещал. А впрочем, ерунда. Я и не собирался выполнять обещание,