Миссис Циммерман потеряла память. Она не узнавала ни Розу Риту, ни дедушку Дрекселя и даже имени своего не могла назвать. Девочка с тяжелым сердцем смотрела на встревоженную и растерянную подругу. Мистер Дрексель положил руку на плечо Розы Риты и сказал:
– Будь добра, уложи ее в постель. А я пока посмотрю, не пригодятся ли мои травы и лекарства. Может, они помогут.
Роза Рита повела миссис Циммерман в комнату, где волшебница спала прошлой ночью. Флоренс, похоже, понимала, что эта незнакомая девочка о ней заботится, и послушно отправилась с ней. Роза Рита помогла волшебнице переодеться в ночную сорочку, которую дала ей миссис Вайс. Только миссис Циммерман улеглась в кровать, как в дверь тихонько постучал дедушка Дрексель, и Роза Рита сразу ему открыла.
В руках у старика была черная деревянная коробочка. Дрексель поставил ее на прикроватный столик. Миссис Циммерман испуганно посмотрела на, как ей казалось, незнакомца. Дедушка попросил:
– Мисс Роза Рита, открой, пожалуйста, шторы. Тут слишком темно.
Роза Рита раздвинула занавески, и в комнату ворвался яркий утренний свет. Дедушка Дрексель склонился над кроватью. Он дотронулся до лба миссис Циммерман и начал бормотать странные слова. Волшебница прикрыла и снова открыла глаза, и, казалось, ее тревога постепенно стихает. Веки Флоренс трепетали и как будто наливались тяжестью. Мистер Дрексель прошептал Розе Рите:
– Принеси, пожалуйста, воды.
Роза Рита поспешила на кухню. Она нашла стакан, качнула ручной насос и налила воды, затем вернулась в спальню и протянула стакан дедушке Дрекселю. Он медленно кивнул и поблагодарил Розу Риту. Затем старик достал из коробочки коричневый пузырек и вылил в стакан чайную ложку густой зеленой жидкости. В комнате разлился едкий запах, и Роза Рита поморщилась, вдохнув аромат, похожий на смесь мяты и спирта. Дедушка Дрексель поболтал в стакане воду со снадобьем, и наконец у него получилась жидкость бледно-зеленого цвета. Потом он помог миссис Циммерман приподняться. Сделав глоток, она скривилась, но дедушка Дрексель ободряюще закивал, и колдунья выпила все содержимое стакана.
– Думаю, теперь вам нужно поспать, – сказал старик.
Напуганная Роза Рита стояла у кровати и ждала, что будет дальше. Девочка кое-что слышала о потере памяти, или амнезии. Ее отец часто включал по радио разные передачи, например, «Непознанное», «Тени» или «Святая святых», и в них постоянно кто-нибудь терял память. Обычно это происходило из-за удара по голове, а иногда похожая травма помогала героям программ вспомнить, кто они такие. Довольно часто, вернув себе воспоминания, к ним вдруг приходило осознание, что когда-то они были убийцами или шпионами либо же убийствами или шпионажем занимались их близкие: лучший друг, муж или жена.
Пока Роза Рита перебирала в уме все свои знания об амнезии, миссис Циммерман медленно сомкнула веки и вздохнула, а вскоре погрузилась в мирный, спокойный сон. Дедушка Дрексель пощупал пульс женщины, кивнул и спрятал коричневый пузырек в коробочку.
– Ну что ж, неплохо, – прошептал он. – Сейчас она поспит, а когда проснется, возможно, ей станет лучше. Смятение, наверное, утихнет. Занавески можно закрыть.
Роза Рита задернула шторы, но успела заметить вдалеке темную точку, которая двигалась по направлению к дому. Повозка! Семья мистера Вайса возвращалась из церкви. Девочка поспешила к старику Дрекселю, который стоял у двери, и сказала ему, что хозяева дома с минуты на минуту будут здесь.
– Надо спрятать зеркало, – решила она.
– Да, – согласился дедушка Дрексель, – это хорошая мысль. Ты ведь ночуешь в комнате близнецов? Отнеси зеркало туда, заверни его в бумагу и спрячь между изголовьем кровати и стеной. Думаю, так оно не будет представлять опасности.
Роза Рита побежала на кухню. Девочке было противно даже прикасаться к зеркалу: она чувствовала, как от него исходит мощная волна зла. Однако сейчас оно казалось самым обычным предметом. Неловкими движениями Роза Рита завернула его в коричневую бумагу и побежала в свою комнату. Ей пришлось отодвинуть кровать от стены, чтобы зеркало пролезло в получившуюся щелку. Теперь его никто не заметит.
Девочка ждала, что с минуты на минуту услышит на пороге шаги членов семейства Вайс, но, когда она заметила повозку, хозяева были еще далеко от дома. Роза Рита даже успела вернуться на кухню. Дедушка Дрексель снова устроился в кресле-качалке. Когда девочка подошла к нему, он предложил:
– Думаю, надо сказать, что у миссис Циммерман немного закружилась голова. Они решат, что вчера она просто слишком замерзла. Я займусь ее лечением и постараюсь вернуть память.
– А вы сможете? – спросила Роза Рита, чувствуя, что впадает в отчаяние. Девочка загрустила и почувствовала себя одинокой.
Дрексель устало улыбнулся.
– Я попробую. Но не волнуйся, Роза Рита. Кто-то навредил миссис Циммерман через зеркало. Но ведь злые заклятия можно обратить вспять. Мисс Роза Рита, не забывай, что добро сильнее зла. Думаю, миссис Циммерман поправится, просто не сразу.
Не сразу. Дедушка Дрексель не знал, что у него осталось мало времени, если только Флоренс рассказала Розе Рите правду об апреле 1828 года. А если он не успеет вылечить миссис Циммерман? Вдруг память уже никогда к ней не вернется? Роза Рита почувствовала, что оказалась в ловушке: в странном времени и в странном месте.
Наконец повозка с грохотом въехала во двор, и уже через несколько минут вся семья была дома. Миссис Вайс забеспокоилась из-за недомогания миссис Циммерман: когда дедушка Дрексель объяснял, что случилось, она охала, ахала, цокала языком и качала головой. Женщина заверила Розу Риту, что они могут оставаться у них сколько пожелают. Дети мистера и миссис Вайс приехали домой грустные и притихшие. Глаза Хильды раскраснелись, будто она плакала. Близняшки Ребекка и Сара казались расстроенными не меньше сестры. Старшие мальчики поджали губы и почти не разговаривали, а застенчивый и испуганный Генрих нервничал больше обычного.
Как только появилась возможность, Роза Рита пошла в спальню следом за Хильдой. В комнате стало холодно. Перед отъездом в церковь мистер Вайс разжег камин, но дрова уже прогорели. Роза Рита положила несколько бревнышек на раскаленные угли, и вскоре в камине снова плясало веселое желтое пламя. Хильда переодела воскресное платье, села на постель и уставилась в пол невидящим взглядом.
Роза Рита опустилась на свою кровать и спросила:
– Что случилось? Почему вы все такие мрачные?
Хильда захлюпала носом.
– Богослужение прошло ужасно, – призналась она. – Только мы зашли в церковь, как все прихожане разом на нас уставились, а когда мы с мамой и сестрами сели на скамью, Хокендорфы тут же пересели на другие места. Они все нас ненавидят. – Хильда закрыла лицо руками и заплакала.
Роза Рита пересела на кровать Хильды и положила руку ей на плечо.
– Наверняка не все так плохо, – сказала девочка. – Вряд ли все местные жители вас не любят.
– А вот и не любят! – воскликнула Хильда. – Они думают, что наш дедушка – злой колдун, но это неправда! Он добрый волшебник… – она резко замолчала и тихим несчастным голосом продолжила:
– Мне нельзя никому об этом рассказывать.
– О том, что твой дедушка – волшебник? – спросила Роза Рита и тут же прикусила губу. Обычно она не говорила о магии и заклинаниях, прекрасно понимая, что большинство людей посчитает ее сумасшедшей. Но только не в этот раз. – Послушай меня, – наконец сказала Роза Рита. – Мне тоже нельзя об этом рассказывать, но миссис… в смысле, моя бабушка тоже кое-что смыслит в волшебстве.
Хильду еще душили слезы, но она спросила:
– Правда?
– Да! – сказала Роза Рита. – Она умеет вытаскивать горящие спички прямо из воздуха и еще…
– Что вытаскивать? – переспросила Хильда.
– Спички, – ответила девочка. – Она зажигает ими сигары. Просто спички кончились, и в последнее время она их не созда…
– Что такое спички? – еще раз озадаченно спросила Хильда.
Роза Рита захлопала глазами. Она даже не подумала о том, что спичек когда-то не существовало. Ей вдруг пришло в голову, что в 1828 году их, наверное, еще не изобрели.
– Э-э-э, неважно, – сказала Роза Рита. – Так вот, еще у нее был замечательный зонтик с фиолетовым хрустальным шаром на ручке, который светился. Он давал ей силу…
Хильда посмотрела на Розу Риту долгим задумчивым взглядом, ее глаза были затуманены слезами. Потом она встала и подошла к небольшому комоду, который стоял у кровати.
– Пообещай, что никому не расскажешь, – попросила Хильда. Она вдруг начала вести себя странно и загадочно.
Роза Рита кивнула.
– Обещаю, – сказала она и заметила, что по коже побежали мурашки.
Выдвинув один из ящичков, Хильда достала квадратную коробку размером с кирпич и вытащила из нее прозрачную хрустальную сферу размером не больше мяча для гольфа.
– Смотри, – обратилась она к Розе Рите. Склонившись над шаром в руках, девочка начала что-то шептать.
Роза Рита ахнула. Кристалл засветился мягким, красивым розовым светом. Хильда подняла глаза и впервые за день улыбнулась.
– Дедушка Дрексель пробудил во мне магические силы, – тихо сказала она. – Но они пока не очень мощные. Я умею только зажигать этот кристалл. Дедушка сказал, что мои силы будут расти и однажды я смогу исцелять людей, помогать в поисках потерянных вещей и снимать порчу. Мне кажется, у миссис Циммерман похожие силы.
– Наверное, – пробормотала Роза Рита. Кристалл погас, и Хильда осторожно убрала его в коробку. Гостья из будущего стала раздумывать над тем, как бы его выкрасть или хотя бы ненадолго одолжить. Магический шар, напоминавший кристалл миссис Циммерман, возможно, смог бы вернуть Флоренс потерянные силы. Но стоило Хильде закрыть ящик и еле заметно улыбнуться, как у Розы Риты пропала вся решимость.
– Что ж, похоже, ты теперь – моя лучшая подруга. Я еще никому не рассказывала про свои силы.
«Замечательно! Теперь совесть не позволит мне украсть шар!» – подумала Роза Рита. Вскоре Хильда занялась своими делами, а девочка стала бесцельно слоняться по дому, ей было грустно и одиноко. Она попросила у Хильды пальто и отправилась на конюшню. Роза Рита жила в городе, но, как и многие девочки ее возраста, любила читать про лошадей. Войдя в амбар, она увидела большого каштанового коня Никлауса, который привез ее сюда на телеге, двух кобыл, черную и серую в яблоках, и мула Небби – он занимал дальний закуток и напоминал вредного соседа. Животные тихо пофыркивали в прохладных стойлах, выпуская белые облачка пара. Внезапно Роза Рита услышала посторонний звук, будто кто-то хныкал. Ей показалось, что звук доносится сверху, и она быстро отыскала лестницу на сеновал.
Бесшумно забравшись наверх, девочка осмотрелась и увидела Генриха, младшего сына мистера и миссис Вайс. Зарывшись в сено, мальчик горько плакал.
– Эй! – окликнула его Роза Рита. – Что случилось?
Вскрикнув, Генрих вскочил на ноги и повернулся к ней спиной.
– Уйди, – сказал он дрожащим голосом.
– Я просто хотела узнать, чем тебе помочь, – возразила Роза Рита.
Генрих помотал головой.
– Тут уже ничем не поможешь, – ответил он. – Мистер Штольцфус решил нас выгнать, да и все остальные – тоже.
Роза Рита забралась еще выше – тут было теплее, чем внизу – и села на колкую ароматную солому.
– Расскажи-ка мне об этом Штольцфусе, – настояла она.
Генрих со злостью насупился.
– Он – само воплощение дьявола, – сказал Генрих. – Говорит всем, что плохую погоду и болезни наслал дедушка, что нас нужно изгнать из города и тогда все наладится. Но он врет!
– Вряд ли ему все верят…
– Еще как верят! – с жаром воскликнул Генрих. – Скоро нас прогонят с фермы. Папа знает, что так и будет. Вот если бы только… – Мальчик замолчал и отвернулся.
– Если бы только что? – спросила Роза Рита.
– Ты будешь надо мной смеяться, как и братья, – пробормотал Генрих.
Роза Рита вздохнула: похоже, сегодня день семейных тайн Вайсов.
– Нет, не буду. Честное слово, – пообещала она.
Генрих недоверчиво посмотрел на Розу Риту. Наконец он подошел и присел рядом с девочкой.
– Хорошо, тогда расскажу, – сдался мальчик. – Ты англичанка и наверняка знаешь, что такое фрактура. Буквы с изломами… Понимаешь, о чем я?
– С изломами? – переспросила Роза Рита. – Ну, у меня вот лодыжка сломана, но…
– Нет-нет, – оборвал ее Генрих. – Фрактура – это… Не знаю, как объяснить… Когда пишут красивыми буквами и затем их закрашивают. Похоже на вышивку, которой занимаются девочки.
– А-а-а, – отозвалась Роза Рита. – Такой шрифт, как на гербах? Я заметила, у вас в доме есть несколько таких надписей в рамках.
– Да, – сказал Генрих, – шрифт на гербах, как ты говоришь. Но один из них не такой, как остальные. – Мальчик подвинулся поближе к Розе Рите и прошептал: – Ты слышала о кладе Донникера?
Девочка помотала головой.
– Во времена генерала Вашингтона в городе Донникер собрали целый сундук золота и серебра в помощь американской армии. Узнав об этом, британцы послали гессенских наемников выкрасть сокровища. Три смельчака вызвались вынести сундук из Донникера, чтобы доставить его генералу Вашингтону или спрятать, пока до клада не добрались британцы. Одним из них был мой дедушка, первый Генрих Вайс!
Роза Рита захлопала глазами. Она вдруг поняла, что для семьи Вайс со времен Американской революции прошло немногим больше пятидесяти лет. Разговаривать с человеком, чей дедуля бок о бок сражался с генералом Вашингтоном, оказалось жутковато.
– А что было дальше? – спросила девочка.
– Гессенские наемники выследили дедушку и его друзей и напали на них. Нашим пришлось бежать через лес с тяжелым сундуком, набитым богатствами. Через несколько дней они добрались до этой долины, зарыли сокровища и разошлись в разные стороны. Британцы поймали друзей моего дедушки и повесили их. Дедушку тоже поймали, но он прикинулся дурачком: притворился, что не говорит по-английски. Его на долгие годы бросили в тюрьму, а когда он вышел, то был уже слишком слаб и не смог вернуться в долину. Но в тюрьме он фрактурой записал, где зарыт клад, а потом сумел передать письмо бабушке. Она приехала в эту долину вместе с сыновьями и купила нашу ферму. Клад наверняка зарыт где-то здесь. Если бы только его найти… Тогда будет неважно, что болтает старик Штольцфус. Мы сможем переехать куда захотим!
– А почему твой отец до сих пор не выкопал клад? – спросила Роза Рита.
Генрих покачал головой.
– Никто не может понять, где он зарыт, – признался мальчик. – Это настоящая головоломка. Все мы долго искали, но так ничего и не нашли.
Розе Рите стало любопытно: она обожала загадки и головоломки и умела их решать.
– Спорим, я смогу расшифровать его послание? – сказала она.
Генрих с сомнением посмотрел на девочку.
– Папа бросил поиски много лет назад. Дядя Бенджамин, старший из его братьев, тоже искал клад год за годом до самой смерти. Да и дядя Джордж занимался поисками, пока не переехал в Гаррисберг. Папа, самый младший из братьев, искал, искал, но сдался. Он сказал, что дедушка мог быть не в себе, когда писал про этот сундук.
– Дай мне попробовать, – уверенно сказала Роза Рита. – У меня точно получится. Попытка не пытка. Если я все-таки расшифрую послание, то вы навсегда забудете о старом злом мистере Штольцфусе.
Генрих немного приободрился.
– И правда, – сказал он. – Ладно. Тогда мне нужно постараться стащить записку из Библии, чтобы никто не заметил. Как она будет у меня, дам тебе посмотреть.
– Хорошо, – согласилась Роза Рита. – Не знаю, как ты, а я замерзла. Пойду погреюсь в доме.
Весь вечер в доме семейства Вайс царили грусть и уныние. За ужином никто не разговаривал.
Роза Рита положила на поднос еду для миссис Циммерман и отнесла в комнату. Старушка рассеянно поблагодарила девочку и внезапно спросила:
– А что случилось с Бесси?
Роза Рита попыталась объяснить, но миссис Циммерман только и пробормотала:
– Неужто у меня была машина по имени Бесси?
Роза Рита почувствовала на своих плечах тяжелую ношу. Миссис Циммерман помнила мало, зато чего только не знала об автомобилях, телевидении и радио. Девочка поняла, что нельзя оставлять Флоренс одну, пока она окончательно не поправится. Страшно представить, что будет, если миссис Циммерман вдруг попросит включить по радио игру детройтских «Тигров» или захочет сходить в кино посмотреть новый вестерн с Джоном Уэйном. Мистер Вайс тогда точно отправит ее в дом умалишенных!
В тот день Роза Рита рано легла спать, но посреди ночи проснулась от шума. Несколько секунд девочка лежала в постели и слышала только свое дыхание, но потом шум послышался снова: на улице заливисто лаяла собака. Затем она резко затихла, но не так, как это обычно делают собаки, издавая напоследок несколько гневных рыков, а как будто иглу граммофона резко сняли с пластинки. Роза Рита надела очки и выскользнула из постели. Пол под ногами был холодный, и, несмотря на теплую ночную сорочку, девочку охватила дрожь.
Из окна ничего не было видно, и Роза Рита на цыпочках прокралась в коридор, окошко которого выходило на лужайку перед домом. Снег, освещенный лунным светом, был похож на россыпь жемчуга. Опустившись на колени, девочка прислонилась лбом к холодному стеклу и посмотрела на улицу. Она сразу заметила пса, крупную темную дворнягу, который больше напоминал статую, чем живое существо – он неподвижно стоял спиной к дому.
Потом на снегу шевельнулось что-то темное, и Роза Рита увидела яркую вспышку. Девочка рассмотрела сгорбленного и укутанного с ног до головы человека, который держал в руке какой-то предмет. Точнее, два предмета: один – маленький и круглый, а другой – большой и квадратный. Роза Рита решила, что предмет побольше – это квадратное зеркало. В нем отражался яркий круг луны. Мужчина держал зеркало под наклоном в левой руке. Вероятно, он смотрел в маленькое зеркальце, которым оказался круглый предмет, пытаясь увидеть отражение в большом зеркале. Затем незнакомец медленно повернулся. Собака по-прежнему не двигалась с места.
Роза Рита не понимала, что происходит. Видно было довольно плохо, потому что окно заледенело. Девочка тихо подняла створку, и внутрь ворвался морозный воздух. Когда окно приоткрылось сантиметров на пятнадцать, Роза Рита снова села на колени и посмотрела в образовавшуюся щель. Да, во дворе стоял высокий, тепло укутанный мужчина, и в руках он действительно держал два зеркала. Мужчина медленно поворачивался, и Роза Рита услышала высокий голос, напевавший какое-то заклинание. Вдруг створка окна соскользнула и с резким хлопком закрылась.
Роза Рита ахнула. Фигура повернулась и бросила взгляд на дом. Глаза мужчины вспыхнули и наполнились злобой и ненавистью. Роза Рита уже видела эти глаза – это они смотрели из зеркала на миссис Циммерман!
Мужчина поднял круглое зеркальце вверх, и из него снова полился свет. На мгновение яркий луч ослепил Розу Риту. Она вскочила на ноги, сорвала очки и потерла глаза. Внезапно девочке стало холодно, а из глаз брызнули слезы. Она моргнула и, к своему удивлению, поняла, что стоит уже не в коридоре, а босиком на снегу. Вокруг стелилась ночная тьма, которую лишь немного разбавлял холодный свет луны. Роза Рита снова надела очки, чтобы осмотреться. Со всех сторон мерцали овалы и прямоугольники белого мрамора. По коже девочки побежали мурашки: она очутилась на кладбище!
Роза Рита беспомощно поворачивалась то в одну сторону, то в другую, но повсюду тянулись длинные ряды могил. Роза Рита хотела убежать, но мраморные надгробия с именами усопших были такими широкими, что она боялась споткнуться. Девочка медленно пошла вперед и остановилась на невысоком холмике, который оказался заснеженной могилой. Вдруг она услышала приглушенный голос:
– Кто это там наверху? Мне тут так скучно!
Роза Рита с ужасом поняла, что земля под ней зашевелилась и поднялась, будто наверх лез гигантский крот. Девочка бросилась наутек, лодыжка ныла от боли.
Вокруг эхом разносился издевательский смех. Роза Рита обернулась: могилы стали взрываться друг за другом! Вверх потянулись костлявые руки – они размахивали в разные стороны и царапали землю. Из некоторых могил поднялись скелеты в тлеющих одеяниях. Казалось, что перепачканные землей голые черепа с пустыми глазницами злобно ухмыляются. Некоторые скелеты рядом с Розой Ритой схватили ее за ноги и попытались повалить.
Следом за девочкой бежала черная дворняга с горящими красными глазами, из ее пасти стекал жидкий огонь. Споткнувшись о камень, Роза Рита упала лицом вниз, больно ударившись о ледяной настил. Холодные костлявые пальцы больно сомкнулись на руках и ногах, в нос ударил едкий, гнилостный запах. Скелеты громко захохотали. Где-то поблизости завыла собака. Розу Риту оторвало от земли, очки упали, и девочка поняла, что скелеты подбрасывают ее в воздухе. Затем они бросили ее тело в зияющую темноту свежей могилы. Луна осветила табличку с надписью «ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ ШПИОН». Роза Рита потеряла сознание и больше ничего не увидела.
Через некоторое время девочка пришла в себя. Она лежала на спине и дрожала всем телом. Роза Рита подняла руки вверх, ожидая наткнуться на крышку гроба, но над ней было пусто. Девочка никак не могла понять, кто она и где находится, а потом вспомнила все до мелочей.
Она лежала перед окном в коридоре на втором этаже дома мистера Вайса. На носу девочка нащупала очки. Кладбище оказалось жуткой иллюзией, кошмарным наваждением. Роза Рита поднялась и выглянула в окно: собака, человек и зеркала исчезли, а снег лежал ровным покрывалом, будто и не было тех событий, невольной свидетельницей которых она стала.