Оттого ли, что завтрак сильно запоздал, или по какой-то другой причине, но мистер Слут проглотил свою полуденную трапезу — тушеного палтуса — с куда большим аппетитом, чем его квартирная хозяйка, на тарелке которой красовался кусок запеченной свинины.
— Надеюсь, вы чувствуете себя получше, сэр, — принужденно произнесла миссис Бантинг, войдя в комнату с подносом.
Но жилец в ответ пожаловался:
— Нет, миссис Бантинг, мне сегодня не по себе. Устал. Чувствую себя как выжатый лимон. Когда я лежал в постели, за окном все время кто-то шумел: вопли, крики и прочее. Похоже, Мэрилебон-Роуд уже не такая тихая улица, как раньше?
— Нет, сэр, мне так не кажется. Мы всегда считали, что здесь очень покойно, сэр. — На мгновение хозяйка замялась, не в силах заговорить о том, что означали эти необычные шумы. — Вы, наверное, простужены, сэр, — вдруг предположила она. — На вашем месте я не ходила бы вечером на улицу. Лучше побыть дома, в покое. Снаружи кишмя кишит всякий грубый народ… — Возможно, в ее ровном голосе жилец уловил просительную ноту, оттенок предостережения. Мистер Слут поднял на хозяйку свои блестящие серые глаза, в которых читалась настороженность.
— Печально это слышать, миссис Бантинг. Наверное, я последую вашему совету. То есть побуду дома. Когда под рукой Священное Писание, не нужно ломать себе голову, раздумывая, чем бы заняться.
— А вы не боитесь испортить себе глаза, сэр? — с любопытством спросила миссис Бантинг. Непонятно почему, она почувствовала себя лучше. Ей больше нравилось разговаривать здесь с мистером Слутом, чем раздумывать о нем внизу. Эти беседы, казалось, прогоняли прочь ужас, который наполнял ее душу, а также и тело. Когда она бывала наверху, мистер Слут проявлял такую мягкость, рассудительность… да и благодарность.
Бедный мистер Слут — любезный и одинокий! Конечно же, такой джентльмен не обидит и мухи, не то что человека. Чудаковат — да, спору нет. Но за годы службы горничной миссис Бантинг повидала массу причудников как мужского, так и женского пола — причем последних гораздо больше.
Будучи при обычных обстоятельствах женщиной на редкость рациональной и уравновешенной, она в прежние дни никогда не позволяла себе задумываться о некоторых отклонениях, присущих иным представителям человеческого рода, в том числе и тем, кто вырос в благополучной семье и получил хорошее воспитание — примеры чему находились в домах, где она служила. Досадно было бы теперь сделаться слабонервной дамочкой или… или истеричкой.
Она произнесла окрепшим голосом, почти таким же веселым, как в первые дни пребывания у них мистера Слута:
— Хорошо, сэр. Примерно через полчаса я поднимусь снова, чтобы убраться. И, уж простите меня за эти слова, надеюсь, сегодня вы спокойно посидите дома и отдохнете. На улице сплошная мерзопакость! А если вам понадобится какая-нибудь мелочь, за ней сходим мы с Бантингом.
* * * *
Около четырех часов дня в парадную дверь позвонили.
Трое домочадцев сидели за столом и болтали. Дейзи вымыла посуду (в самом деле, помощницей она оказалась неплохой) и теперь развлекала старших забавными рассказами о привередливости Тетушки.
— Кто это может быть? — удивился Бантинг. — Для Джо Чандлера еще рановато.
— Я открою, — поспешно вскочила жена. — Только чужих нам еще не хватало.
В передней она сказала про себя: "След? Какой след?".
Отворив парадную дверь, она с облегчением вздохнула.
— Это вы, Джо? Вот так сюрприз! Но мы вам очень рады. Входите.
Чандлер вошел. Его красивое молодое лицо выражало некоторую робость.
— Я подумал, что мистеру Бантингу, наверное, захочется узнать… — начал он громким веселым голосом, но миссис Бантинг тут же приложила палец к губам. Ей не хотелось, чтобы слова Чандлера достигли ушей жильца.
— Потише, пожалуйста, — проговорила она с нажимом. — Жильцу сегодня нездоровится. Простудился, — быстро добавила она. — Не выходил уже дня два или три.
Ее удивила собственная дерзость и… лицемерие. Эти секунды и несколько слов, ею произнесенных, составили в жизни Эллен Бантинг целую эпоху. Впервые она намеренно, не моргнув глазом соврала. Она принадлежала к тому — очень многочисленному — разряду женщин, которые легко мирятся с умолчанием, но считают недопустимой прямую ложь.
Чандлер пропустил ее замечание мимо ушей.
— Мисс Дейзи приехала? — понизив голос, спросил он.
Миссис Бантинг кивнула. Они вошли в комнату, где сидели отец и дочь.
— Ну как? — вскочил Бантинг. — Как, Джо? Рассказывайте, что это за таинственный след, о котором пишут газеты! Конечно, о поимке преступника речь пока не идет?
— Боюсь, на это надеяться рано, — уныло произнес Джо. — Если бы его схватили, меня бы, наверное, здесь не было. Но Скотленд-Ярд, наконец, распространяет описание его внешности. И к тому же… К тому же найдено орудие преступления!
— Что вы говорите? — вскричал Бантинг. — Вот это да! Какое же оно? А они уверены? Ошибки быть не может?
— Не совсем уверены, но, похоже, это оно и есть.
Миссис Бантинг проскользнула в комнату и закрыла за собой дверь. Не проходя дальше, она окинула взглядом остальных. Никто не обратил на нее внимания — и слава богу, подумала она. Можно было слушать, не принимая участия в разговоре.
— Сейчас я вам кое-что прочту! — торжественно объявил Джо. — Нам это выдали утром около девяти. Публику пока не знакомили. Быстро управились, надо заметить.
И он прочел вслух:
"РАЗЫСКИВАЕТСЯ
Мужчина, возраст приблизительно 28 лет, худощавого сложения, рост около пяти футов. Цвет лица смуглый. Бороды и бакенбард нет. Носит черное пальто из диагонали, твердую фетровую шляпу, высокий воротничок и галстук. При себе имел сверток в газетной бумаге. На вид очень респектабелен".
Миссис Бантинг сделала шаг вперед. Из ее груди вырвался протяжный вздох несказанного облегчения.
— Вот он каков! — заключил Джо радостно. — А теперь, мисс Дейзи, — Джо обернулся к девушке с улыбкой, но в его голосе, звучавшем весело и искренне, прослеживалась странная, чуть заметная дрожь, — если вам известен располагающий молодой человек, который соответствует этому описанию… тогда вам нужно только пойти и получить вознаграждение — пять сотен фунтов.
— Пять сотен фунтов! — вскричали одновременно Дейзи и ее отец.
— Да. Именно столько предложил вчера лорд-мэр. Но мы, полицейские, этой награды, к сожалению, не получим. Несправедливо: ведь нам, как ни крути, достанутся все хлопоты!
— Разрешите взглянуть? — спросил Бантинг. — Хочу изучить как следует.
Чандлер небрежно протянул ему листок.
Через мгновение Бантинг вернул ему бумажку.
— Довольно ясно, не так ли?
— Да. Не сомневаюсь, найдутся сотни — нет, тысячи — молодых людей, отвечающих этому описанию, — саркастически заметил Чандлер. — Как сказал сегодня один мой приятель: "После этого вряд ли кто-нибудь решится взять в руки пакет в газетной бумаге". Выглядеть респектабельно теперь тоже не рекомендуется, так?
Дейзи разразилась звонким, как колокольчик, смехом. Юмор мистера Чандлера пришелся ей по вкусу.
Если его видели, то почему же не схватили? — внезапно спросил Бантинг.
Тут в разговор вступила, тихим голосом, миссис Бантинг.
— Да, Джо. Это странно — как вы считаете?
Джо Чандлер кашлянул.
— Дело вот в чем. Самого преступления никто не видел. Портрет, что здесь описывается, составлен со слов двоих людей, которые, как им кажется, видели преступника. Последнее преступление произошло… минутку… часа, наверное, в два. Ну вот, в такое время, да еще и в туманную ночь, прохожих на улице бывает немного. Одна женщина утверждает, что заметила молодого человека, который удалялся с места преступления. Вторая свидетельница показала, что Мститель прошел мимо нее, — но было это значительно позже. Портрет основывается преимущественно на словах этой последней. А кроме того, шеф, составляя описание, просмотрел и другие свидетельства — я имею в виду, по предыдущим убийствам. Вот откуда оно взялось.
— Так может оказаться, что Мститель нисколько на этот портрет не похож? — разочарованно протянул Бантинг.
Его радовало, что Эллен не выказывает недовольства этим разговором, и даже наоборот, проявляет вдумчивый интерес. Она подошла вплотную к беседующим и выглядела вполне здоровой.
— Да. Похоже, орудие, с помощью которого он творил свои злодеяния, попало к нам в руки. Во всяком случае, в сотне ярдов от заброшенного проезда, где обнаружили тела, был найден необычный нож: заточенный, как бритва, и острый на конце, как кинжал — именно так выразился шеф, когда мы сегодня у него собрались. На эту улику он, как будто, возлагает больше надежд, чем на свидетелей, которые видели человека со свертком, идущего быстрым шагом. Но как бы то ни было, работы у нас теперь будет по горло. Придется проверить каждую лавку в Ист-Энде, где продаются — или продавались — подобные ножи, а также все рестораны!
— Это еще зачем? — спросила Дейзи.
— А как же, может, найдутся свидетели, видевшие у кого-нибудь такой нож. Но, мистер Бантинг, Чандлер заговорил деловым, официальным тоном, — объявление в газетах собираются опубликовать только завтра, поэтому прошу вас пока помалкивать. Видите ли, мы боимся спугнуть преступника. Если он узнает, что нож в руках полиции, то затаится, а это нежелательно! Если мы установим, к примеру, что такой нож продан месяц назад и покупателя можно найти, то тогда…
— Что тогда? — спросила миссис Бантинг, подходя ближе.
— Ну, тогда в газетах вообще ничего не появится. Сообщение будет только в том случае, если поиски — в лавках и прочих подобных местах — не дадут результата. Тогда, разумеется, мы будем пытаться найти какого-нибудь случайного свидетеля, видевшего нож и его владельца. Ему обещано пять сотен фунтов.
— Ой, хотела бы я видеть этот нож! Что угодно бы отдала! — вздохнула Дейзи, в волнении стискивая руки.
— Ах ты жестокая кровожадная девчонка! — зло прикрикнула на нее мачеха.
Все изумленно на нее уставились.
— Ну что ты, что ты, Эллен! — с упреком произнес Бантинг.
— Что за жуткая мысль, — глухо проговорила его жена, — продать ближнего за пятьсот фунтов.
Обиженная Дейзи запротестовала:
— Конечно же, я хотела бы видеть этот нож! О вознаграждении я не сказала ни слова. Это мистер Чандлер упоминал о нем, а я только сказала, что хочу поглядеть на нож.
— Когда-нибудь, возможно, вы его увидите, — предположил Чандлер успокаивающим тоном. Ему пришла в голову грандиозная мысль.
— Да что вы! Разве это возможно?
— Если преступника поймают, то мы с вами сможем отправиться в "Черный музей" при Скотленд-Ярде, где этот нож будет храниться. Подобные вещи всегда передают в музей. Если но, в качестве улики, поможет обличить Мстителя — тогда его поместят в музей и вы его увидите!
— "Черный музей"? Какой может быть музей при Скотленд-Ярде? — удивилась Дейзи. — Я думала, есть только один музей — Британский…
Тут рассмеялись не только Бантинг с Чандлером, но даже миссис Бантинг.
— Глупенькая! — ласково произнес отец. — В Лондоне полным-полно музеев, что песку в море. Спроси хоть Эллен. Когда я за ней ухаживал, мы частенько их посещали — если погода была плохая.
— Наш музей пришелся бы мисс Дейзи по вкусу, — с энтузиазмом заговорил Чандлер. — Ни дать ни взять комната ужасов!
— Раньше вы нам о нем не рассказывали, Джо, — заинтересовался Бантинг. — Так значит, есть музей, где хранятся всякие предметы, связанные с преступлениями? Ножи убийц и все такое прочее?
— Ножи? — вскричал Джо, обрадованный тем, что оказался в центре внимания (Дейзи не сводила с него своих голубых глаз и даже миссис Бантинг смотрела выжидающе). — Да что там ножи, мистер Бантинг! Там даже хранятся в пузырьках яды — с их помощью преступники расправились со своими жертвами.
— И вы можете пойти туда в любое время? — восторженно выдохнула Дейзи. Она не представляла себе прежде, какие необычные и приятные привилегии полагаются сыщикам лондонской полиции.
— Разумеется, — улыбнулся Джо. — И, без сомнения, мне разрешат взять с собой кого-нибудь из знакомых. — Он значительно посмотрел на Дейзи. Она ответила заинтересованным взглядом.
Разрешит ли Эллен, чтобы она отправилась туда в сопровождении одного лишь Джо Чандлера? Эллен так заботится о приличиях… она просто невыносимо строга. Но что это говорит отец?
— В самом деле, Джо?
— Конечно!
— Тогда вот что! Если вам это не доставит слишком больших хлопот, я бы очень хотел как-нибудь сходить туда с вами. Не дожидаясь, пока поймают Мстителя! — Бантинг широко улыбнулся. — Мне хватит и того, что уже там имеется. Эллен, конечно, со мной не согласна. — Он бросил взгляд на жену. — Но не думаю, что я такой уж кровожадный человек! Просто я с ума схожу от любопытства, когда слышу о преступлениях… таков уж уродился. Я всегда завидовал дворецкому, который имел отношение к Балемской тайне!
Мисс Дейзи и молодой человек снова обменялись беглыми многозначительными взглядами. Глаза Джо сказали: "Не смешно ли, что вашего отца потянуло в такое место? Но ничего не поделаешь: если ему приспичило, придется его взять, хотя куда приятней было бы пройтись вдвоем". А в глазах Дейзи, умей Джо так же ловко расшифровывать взгляды, как она, он прочел бы ответ: "Досадно, что тут скажешь. Но отец не думал ничего плохого. Все равно мы прекрасно прогуляемся, пусть даже втроем".
— Как насчет послезавтра, мистер Бантинг? Я зайду за вами, скажем, в полтретьего, и мы вместе с мисс Дейзи отправимся в Скотленд-Ярд. Много времени это не займет: можно будет доехать на омнибусе до Вестминстерского моста. — Он оглянулся на хозяйку. — А вы, миссис Бантинг, не пожелаете к нам присоединиться? Там есть на что посмотреть.
Но та решительно помотала головой.
— Да у меня внутри все перевернется при виде яда, отнявшего жизнь у какого-нибудь бедняги! А про ножи и говорить нечего! — В ее бледном лице проступил подлинный, отчаянный ужас.
— Ну, ну! — быстро вмешался Бантинг. — Каждому свое — я всегда так говорю. Эллен все это ни к чему. Пусть остается караулить дом… то есть, прошу прощения, жильца!
— Мне не нравится, когда подсмеиваются над мистером Слутом, — недовольно отозвалась миссис Бантинг. — Но как же вы добры, Джо — доставить Бантингу и Дейзи такое редкостное удовольствие! — Никто из троих собеседников не понял ее сарказма.