ДЕСЯТНИКЪ бросилъ неожиданное приказаніе.

— Съ сегодняшняго дня, ребята, вы перемѣнитесь лошадьми, — сказалъ онъ, обращаясь къ двумъ работникамъ, натру жавшимъ гравіемъ тяжелую желтую телѣгу.

— Мнѣ хотѣлось бы сохранить вороную Бессъ, — сказалъ Денъ Ривъ. — Я люблю ее. — И, повернувшись къ лошади, погладилъ ее по блестящей шеѣ.

Десятникъ глянулъ на Альфа Стебса и улыбнулся. Альфъ, смуглый, съ колючимъ взглядомъ, очень походилъ на цыгана.

— Вотъ онъ всегда такъ; прямо глупитъ изъ-за этой лошади, — съ презрѣніемъ бросилъ смуглый человѣкъ.

Денъ повернулся къ нему.

— Я не способенъ вымещать злость на безсловесныхъ животныхъ, — запальчиво сказалъ онъ. — Если это значитъ «глупить», Альфъ, ты говоришь правду.

Эти два человѣка никогда ни въ чемъ не были согласны. Теперь они обмѣнивались гнѣвными взглядами.

Десятникъ приподнялъ руку.

— Безъ перебранки, — повелительно произнесъ онъ. — Вы перемѣнитесь лошадьми; я сказалъ, значитъ, такъ и будетъ. Поняли?

— Съ сегодняшняго дня вы перемѣнитесь лошадьми..

Приказаніе было дано. Десятникъ пошелъ къ своей конторѣ, стоявшей по серединѣ огромной песчаной ямы.

На щекахъ круглолицаго, сѣроглазаго Дена Рива горѣли красныя пятна. Тяжелая работа не измѣнила очертаній его лица. Денъ Ривъ отличался ровнымъ характеромъ, и до сихъ пора никто изъ товарищей не умѣлъ нарушить его душевнаго равновѣсія. Однако, теперь и у него нашлась слабая струнка, и приказаніе перемѣниться лошадьми съ Альфомъ затронуло ее. Въ Денѣ закипѣло раздраженіе.

Дни шли; Альфъ постоянно бранилъ вороную Бессъ грубыми словами; хуже, билъ ее; Денъ не могъ выносить этого.

— Ты опять ударилъ ее, — сказалъ онъ однажды во время работы все въ той же ямѣ гравія.

— Ну такъ что же? — отвѣтилъ Стебсъ, и его щеки собрались въ противныя складки. — Ну, я браню ее; ну, я ее бью? Тебѣ-то что за дѣло? Не твоя лошадь.

На лицѣ Дена отразилась тревога. Онъ остановился, держа на вѣсу лопату, полную гравія; его брови сдвинулись.

— Но вѣдь Бессъ стояла, какъ убитая, — возразилъ онъ. — Она ни за что не сдѣлаетъ ничего дурного. Зачѣмъ ее бить?

— Если ты понимаешь ее лучше, чѣмъ я, такъ и правь ею, — насмѣшливо бросилъ Альфъ своему сотоварищу. Желѣзко заступа Дена съ силой погрузилось въ гравій.

— Альфъ, помоги мнѣ убѣдить десятника позволить намъ опять взять прежнихъ лошадей. Я люблю вороную Бессъ. Возьми Сѣрку. Я буду считать это одолженіемъ съ твоей стороны… Я не забуду твоей услуги.

На кругломъ лицѣ Дена отразилось глубокое чувство.

Альфъ Стебсъ приподнялъ ремянныя возжи, какъ бы собираясь ударить Бессъ ихъ металлическими концами. Не удостоивъ Дена отвѣтомъ, онъ небрежно перебросилъ ихъ черезъ плечо и казалось сейчасъ нанесетъ ударъ тѣлу дрожащей лошади.

— Если ты ударишь ее, — хрипло прошипѣлъ Денъ, и горячая угроза загорѣлась въ его сѣрыхъ глазахъ; — если ты опять ударишь ее… Смотри!..

— Что тогда? Что? — Въ вопросѣ Альс|а слышался вызовъ, но возжи не упали на вороную Бессъ.

Денъ сдѣлалъ шагъ впередъ.

— Ударь ее, и я пойду къ хозяину. — Голосъ Рива вздрагивалъ. — Пойду къ хозяину. Увидимъ, что скажетъ м-ръ Гаррисъ, когда узнаетъ, что его лошадь бьютъ и толкаютъ ногами. — Денъ надѣялся этой угрозой образумить Альфа.

— Ты думаешь остановить меня? Глупецъ! Я не боюсь ни хозяина, ни тебя, ничего. Смотри! Я…

Стебсъ повернулся, чтобы ударить Бессъ; въ это время послышался стукъ колесъ; по дорогѣ, которая вела въ песчаную яму, двигался легкій экипажъ. Альфъ поднялъ глаза.

— Тш-ш-ш-шъ!.. — мигая прошипѣлъ онъ. — Я же вѣдь шутилъ. Я совсѣмъ не хотѣлъ ее бить. — И, бросивъ возжи на спину вороной лошади, Альфъ взялъ лопату и началъ работать.

На лицѣ Дена отразилось отвращеніе.

— Мнѣ кажется, я скажу…

— Не надо, товарищъ, — заискивающимъ тономъ попросилъ Альфъ. — Неужели ты захочешь сплетничать на меня?.. Тш-ш-ш-шъ. Онъ услышитъ!

Маленькій шарабанъ остановился. М-ръ Гаррисъ повернулъ голову. Его невѣста спускалась съ противуположной пѣшеходной тропинки и вела съ собой велосипедъ.

— Эй, — сказалъ Гаррисъ, обращаясь кь двумъ работникамъ. — Подержите моего пони.

Стебсъ услужливо побѣжалъ къ нему. Черезъ секунду Гаррисъ шелъ навстрѣчу миссъ Бетти.

Огромная яма находилась въ милѣ отъ города Берслопъ и представляла собой большую цѣнность. Два года тому назадъ Джорджъ Гаррисъ предложилъ владѣльцамъ этого участка разработать его, получая проценты съ барыша. Предложеніе оказалось выгоднымъ. Гаррисъ былъ хорошимъ строителемъ и имѣлъ связи съ городскими подрядчиками. Онъ переправлялъ гравій въ городъ для муниципальнаго управленія Берслопа. Дѣло шло прекрасно.

— Дайте мнѣ ящикъ съ красками и этюдникъ — сказалъ Гаррисъ съ улыбкой подходя къ Бетти.

— Лучше ведите машину, — съ милой гримаской отвѣтила она.

Онъ засмѣялся, глядя на ея подвижное, привлекательное, прелестное по своему выраженію личико.

— Вещи такъ драгоцѣнны? — замѣтилъ онъ. — Вы не довѣряете ихъ мнѣ?

Бетти отдала ему велосипедъ.

— Погодите, — сказала дѣвушка. — Я хочу посмотрѣть.

Они спустились вь яму. Бетти остановилась и окинула взглядомъ большую площадь гравія. При утреннемъ солнцѣ желтый песокъ горѣлъ, какъ золото. Молодая дѣвушка прислушивалась къ звуку заступовъ, къ лязгу другихъ инструментовъ и переводила глаза съ одной группы работниковъ на другую. Потомъ она стала всматриваться въ поднимавшуюся дальше зеленую бахрому нѣжныхъ остроконечныхъ молодыхъ лисгве іницъ.

— О, какъ красиво. Я должна набросать эго, — сказала Бетти.

— На вашемъ мѣстѣ, я пошелъ бы дѣлать этюдъ туда, гдѣ они будутъ работать завтра, — предложилъ Гаррисъ и указалъ рукой на отдаленный песчаный обрывъ.

— Нѣтъ, это мѣсто мнѣ нравится больше.

Какъ обыкновенно, Бетти поступила по своему.

Прошло часа два, Гаррисъ уѣхалъ съ обѣщаніемъ встрѣтить свою невѣсту, когда она будетъ возвращаться на велосипедѣ въ Берслопъ.

— Намъ пора выбираться, Денъ, — замѣтилъ Альфъ.

Черезъ короткое время тяжело нагруженныя телѣги, поскрипывая осями, поднимались по дорогѣ. Работники остановились наверху подъема, чтобы дать отдохнуть лошадямъ. Потомъ Денъ, шагая рядомъ со своей Сѣркой, снова двинулся впередъ. Они повернули на дорогу въ Берслопъ. Денъ хмурился. Говорить Риву не хотѣлось, и онъ односложно отвѣчалъ Альфу. Вдругъ длинный бичъ Стебса взвился. Раздался звукъ удара.

— Впередъ ты! Не хочешь? — дико закричалъ Альфъ на вороную Бессъ, въ то же время глядя на спину Дена.

На лицѣ Рива напряглись мускулы. Не поворачивая головы, онъ продолжалъ мѣрные шаги.

Альфъ улыбнулся.

— Жарковато. — Правда? — спросилъ онъ.

Отвѣта не было.

Колеса телѣгъ громко стучали; гайки на осяхъ прыгали, то показываясь то скрываясь въ черной подмазкѣ.

— Жарковато, правда?

Отвѣта не было.

Щелкнулъ бичъ. Еще и еще разъ. Вороная Бессъ вся собралась, рванулась; ея сбруя зазвенѣла. Новый звукъ удара. Денъ обернулся со свирѣпымъ взглядомъ. Онъ увидѣлъ высоко поднявшуюся шерсть на животѣ вороной лошади; бросился на Стебса и схватилъ ручку бича.

— Отдай мнѣ его, жестокій бѣсъ! — въ порывѣ запальчивости закричалъ Ривъ.

Лицомъ къ лицу стояли они, оба держась за бичь; тяжелыя телѣги миновали ихъ, поѣхали дальше.

— Брось, — крикнулъ Денъ, и толкнулъ Альфа. — Брось, брось! Тебѣ говорятъ, брось!

Оба были одинаково сильны. Ни тотъ, ни другой не отдавалъ бича и, по мѣрѣ борьбы въ обоихъ разгоралась злоба. Альфъ выпустилъ бичъ изъ правой руки и замахнулся ею на Дена, но Денъ парировалъ ударъ. Вдругъ они разступились; бичъ упалъ. на дорогу. Оба наклонились надъ нимъ; въ эту секунду внезапно раздался трескъ и стукъ. Денъ и Альфъ обернулись къ телѣгамъ. Предоставленная себѣ Сѣрка слишкомъ близко подошла къ глубокой канавѣ. Одно изъ колесъ телѣги Дена шумно скользнуло въ глубину. Телѣга наклонилась; быстрымъ потокомъ, со скрипомъ посыпался гравій. Съ восклицаніемъ тревоги Денъ побѣжалъ къ сѣрой лошади, которая нажимала оглоблю, все сильнѣе и сильнѣе давившую ей бокъ. Раньше чѣмъ Ривъ успѣлъ подойти къ ней, Сѣрка съ пронзительнымъ ржаніемъ взвилась на дыбы; ея большія переднія ноги били воздухъ, каждый мускулъ на ея тѣлѣ напрягся; но телѣга потянула ее въ канаву. Тяжело рухнуло огромное тѣло лошади. Денъ опоздалъ. Съ блѣднымъ, какъ бумага, лицомъ смотрѣлъ онъ иа мелькавшія въ канавѣ копыта.

Альфъ выпустилъ бичъ…

Сѣрка лежала на спинѣ съ обѣихъ сторонъ зажатая откосами. Въ первыя минуты ею владѣлъ такой ужасъ, что не было никакой возможности подойти къ ней. Въ мельканіи блестящихъ подковъ заключалась слишкомъ страшная угроза. Время отъ времени, онц ударяли о передокъ телѣги.

Однако, бѣшеная сила ужаса бѣднаго животнаго истощила его. Теперь Сѣрка билась только порывами. Вотъ ея голова упала.

— Это не моя вина, Альфъ, — сказалъ Денъ, и въ его тонѣ почувствовалась мольба; онъ жаждалъ утѣшенія и поддержки. Стебсъ подошелъ и наклонился надъ затихшей лошадью, потомъ съ недобрымъ блескомъ въ глазахъ глянулъ на Дена.

— Ея задняя нога сломана, — произнесъ онъ.

— Нѣтъ, ничего подобнаго, — мрачно отвѣтилъ Ривъ.

— Говорю тебѣ — сломана… Самъ посмотри, — повторилъ Стебсъ.

Переломъ приходился высоко, и толща мышцъ допускала сомнѣнія, Денъ не хотѣлъ вѣрить въ возможность такого огромнаго несчастія.

— Ты поможешь мнѣ поднять ее? — попросилъ онъ Альфа. — Тѣ ремни, которыхъ намъ не удастся разстегнуть, мы просто, перерѣжемъ.

Альфъ медленно выпрямился.

— Пріятно будетъ хозяину, когда онъ узнаетъ, что лошадь нужно застрѣлить, — сказалъ Стебсъ. — Хорошихъ дѣлъ надѣлалъ ты, нечего сказать! Онъ замолчалъ и черезъ секунду съ усмѣшкой прибавилъ: — думается мнѣ онъ покажетъ тебѣ на дверь.

— Да это же не моя вина, — возразилъ Денъ.

— Не знаю, повѣритъ ли онъ тебѣ…

— Повѣритъ. Вѣдь ты же скажешь, что я не былъ виноватъ.

— А ты думаешь скажу?

Заложивъ руки въ карманы, Альфъ подошелъ къ головѣ вороной Бессъ.

— Ты не уйдешь? — спросилъ его Денъ.

Вмѣсто отвѣта, Альфъ насмѣшливо усмѣхнулся и вмѣстѣ со своей телѣгой направился въ сторону Берслопа.

— Ты такъ же виноватъ, какъ я, — гнѣвно крикнулъ ему вслѣдъ Денъ.

Риву отвѣтило только щелканье бича. Скоро Альфъ съ его тяжело покачивавшейся телѣгой скрылся за поворотомъ дороги.

Миссъ Бетти быстро мчалась на своемъ велосипедѣ. Она ни о чемъ не думала, только наслаждалась ощущеніемъ быстраго движенія. Машина поднесла ее къ мѣсту печальной картины. Лошадь въ канавѣ, опрокинутая телѣга, человѣкъ съ выраженіемъ отчаянія на лицѣ. Мгновенно жалость, сочувствіе, переполнили ее; желаніе помочь заставило соскочить съ «вело» и подбѣжать къ Дену. Невозможно было не увидать, какъ искренно предложила дѣвушка свою помощь, и Денъ довѣрчиво отнесся къ Бетти. Онъ чистосердечно разсказалъ ей, какъ было дѣло, говоря только правду, ни однимъ словомъ не обвиняя Стебса; въ его честной душѣ не шевелилось желанія отплатить товарищу; однако изъ сказаннаго Бетти поняла все, и въ нег загорѣлось негодо аніе, особенно, когда Ривъ разсказалъ ей о своей борьбѣ съ Альфомъ и объ удаленіи Стебса. Онъ не раздѣлялъ ея гнѣва; онъ просто объяснялъ ей обстоятельства дѣла, объяснялъ съ дѣтскимъ простодушіемъ. Также просто и безыскуственно согласился Ривъ на ея предложеніе позвать къ нему на помощь людей изъ ямы.

Онъ разсказалъ ей, какъ было дѣло…

— Если хотите, миссъ, пожалуйста, — сказалъ онъ.

Бетти быстро вскочила на велосипедъ и помчалась къ ямѣ гравія. Ей пришлось замедлить движеніе машины, такъ какъ дорога слегка поднималась, пришлось также объяснять работникамъ случившееся, поэтому, когда она на своемъ «вело» и нѣсколько работниковъ въ телѣгѣ увидѣли Рива, онъ оказался не одинъ; подлѣ него стоялъ м-ръ Гарриссъ, и еще трое людей, въ нѣкоторомъ, отдаленіи виднѣлся шарабанъ. Бетти помахала жениху рукой. Группа заволновалась.

— Они видятъ насъ, — сказала Бетти, обращаясь къ своимъ спутникамъ, но молодая дѣвушка ошиблась. Волненіе было вызвано другой причиной и она поняла это, когда въ воздухѣ пронесся звукъ выстрѣла.

— У нея была сломана нога, — объяснилъ Гаррисъ подбѣжавшей къ нему, дѣвушкѣ; — пришлось сдѣлать это.

— Бѣдное, бѣдное созданіе, — прошептала Бетти, глядя на мертвую лошадь, потомъ она посмотрѣла на Рива, и тронувъ Джорджа за руку, отвела его въ сторону.

Телѣга пострадала отъ паденія; прекрасная сѣрая лошадь лежала застрѣленная.

— Я отказалъ ему, — произнесъ молодой человѣкъ.

— Да онъ не виноватъ, — заступилась за Дена Бетти. — Вина другого. Они поссорились изъ-за того, что тотъ билъ лошадь; телѣга опрокинулась, когда…

— Сказки, — гнѣвно прервалъ ее Гаррисъ. — Я встрѣтилъ Стебса на дорогѣ, и онъ объяснилъ мнѣ, какъ случилось это. Денъ заснулъ на гравіи нарушивъ одно изъ установленныхъ правилъ. Я прогналъ его.

Гарриса досадовала матеръяльная потеря; на его щекахъ разгорѣлись красныя пятна; Бетти сердилась на него за его безсердечный и несправедливый поступокъ. Въ ея глазахъ стояли слезы.

— Вы еще не уѣзжаете? Подождите меня, — попросилъ невѣсту Гаррисъ.

Не отвѣчая, Бетти вскочила на велосипедъ и уѣхала.

_____

Улица Гресъ очень длина, но Джорджъ и не думалъ любоваться ея безконечной перспективой. Его умъ занимали тревожныя мысли. Онъ только что разстался со своей невѣстой; слегка ударивъ пони длиннымъ бичемъ, Гаррисъ миновалъ рядъ маленькихъ лавокъ, нѣсколько частныхъ особняковъ, садовъ и жалкихъ коттеджей, наконецъ, повернулъ въ лѣвую сторону и въѣхалъ во дворъ, надъ воротами котораго помѣщалась огромная вывѣска съ надписью: «Джорджъ Гаррисъ, строитель».

Пони весело бѣжалъ длинною конюшней. Гаррисъ повернулся и, указывая бичомъ, крикнулъ работавшему во дворѣ человѣку.

— Эти столбы поставлены слишкомъ часто; нужно ихъ раздвинуть. Да… И ближе къ поперечнымъ доскамъ… Что?.. Нѣтъ!.. Билли? Да, да… Пожалуйста, попросите Стебса придти ко мнѣ въ контору. Да, да, теперь же…

Немного позже Альфъ узналъ, что онъ лишенъ мѣста.

— А, Денъ? — спросилъ Стебсъ, злобно нахмуривъ брови.

— Я передумалъ, — коротко отвѣтилъ ему Джорджъ — Денъ остается.

— Какъ же?.. — началъ Альфъ.

— Вотъ ваши деньги… Извините, мнѣ некогда — такимъ рѣшительнымъ тономъ прервалъ его Гаррисъ, что Альфъ повернулся и молча ушелъ, за то въ воротахъ онъ остановился, повернулся въ сторону конторы и погрозилъ сжатымъ кулакомъ.

Онъ погрозилъ кулакомъ…

Когда Стебсъ входилъ въ одинъ коттеджъ противъ воротъ съ большой вывѣской, изъ другого, сосѣдняго, показался Денъ.

_____

Улица Гресъ не отличается большимъ движеніемъ, особенно послѣ одинадцати часовъ вечера; въ это время весь Берслопъ уже спитъ. Въ полночь Денъ Ривъ поднялъ голову со своей подушки и разбудилъ жену, задыхаясь сказавъ ей.

— Мери, Мери ты слышала?

Съ мгновеніе неожиданно разбуженная женщина молчала; потомъ съ испугомъ произнесла:

— Что случилось, Денъ?

— Мнѣ почудилось… — началъ онъ, но не договорилъ начатой фразы.

Страшный вопль пронесся въ тишинѣ. Ужасъ его леденилъ кровь. Кричали животныя, но въ крикахъ этихъ было столько человѣческой муки. Денъ соскочилъ съ кровати, босикомъ подбѣжалъ къ окну и судорожно раздвинулъ занавѣски.

Во дворѣ строителя, противъ коттеджа Дена взвивались языки пламени. Ривъ раскрылъ окно. До него донесся шумъ, гуль, изъ котораго, время отъ времени, выдѣлялись вопли и восклицанія. Денъ въ одну минуту одѣлся.

— Бѣги на помощь! — Конюшни хозяина горятъ, — черезъ нѣсколько мгновеній отчаянно кричалъ онъ, ломясь въ двери своего сосѣда, Альфа.

Надъ головой Рива медленно раскрылось окно.

— Конюшни горятъ! — Нужно вывести лошадей, — крикнулъ Денъ, поднявъ голову.

— Ага? Горятъ? Правда, горятъ, — равнодушно подтвердилъ Альфъ и холодно прибавилъ. — Но меня расчитали. Это не мое дѣло.

— Да вѣдь лошади заживо сгорятъ, — съ отчаяніемъ прокричалъ Ривъ.

— Выведи ихъ, если тебѣ такъ ихъ жалко… Ты на службѣ… я — нѣтъ.

Денъ подбѣжалъ къ воротамъ двора строителя. Громко лязгнулъ поднятый и отодвинутой засовъ.

— Да, да, здѣсь, — объяснилъ онъ толпѣ, которая подтекала къ нему. Распахнувъ ворота, люди кинулись во дворъ, въ темнотѣ спотыкаясь на груды черепицъ и приготовленныхъ бревенъ.

Конюшня Гарриса представляла собой продолговатое двухъ — этажное строеніе. Входъ былъ въ его лѣвомъ концѣ, подъ башенкой. Тамъ стояла темнота. Огненные языки вырывались изъ сѣнного чердака въ противуположномъ концѣ конюшни. Толпа остановилась: крики, похожіе на человѣческіе, и удары копытъ производили страшное впечатлѣніе. Денъ объяснилъ остальнымъ, почему имъ приходится ждать.

— Не нахожу ключа, — прозвучалъ его голосъ, покрывая смятеніе звуковъ. — Передъ уходомъ я повѣсилъ его сюда на крючокъ; теперь же его нѣтъ; ключъ унесенъ…

— Взломаемъ засовъ, — предложилъ кто — то изъ толпы. Другой нажалъ всей тяжестью тѣла на деревянную створку. Остальные помогали. Затворъ не ломался; доски не трескались.

— За мной, — позвалъ Денъ и побѣжалъ къ грудѣ балокъ, приготовленныхъ для постройки.

— Поднимемъ! — предложилъ Ривъ.

Но было очень темно; не всѣ руки схватились за одну и ту же балку. Произошло смятеніе.

— Готово! — черезъ нѣсколько минутъ прокричалъ кто-то. Выстроившись вдоль длиннаго бревна, Денъ и четверо другихъ изъ толпы поднесли импровизированный таранъ къ воротамъ конюшни и съ силой ударили имъ одну изъ крѣпкихъ створокъ.

Грохотъ. Одна доска разбилась. Верхняя петля сломалась.

— Еще разъ! — приказалъ Денъ.

Дверь упала внутрь. Изъ открывшагося отверстія вырвался цѣлый адъ безпорядочныхъ звуковъ и клубовъ дыма.

Черезъ нѣсколько мгновеній дымъ немного разсѣялся и открылъ сцену смятенія. Въ концѣ прохода, между двойнымъ рядомъ стойлъ пылалъ потолокъ. Красные отсвѣты заливали конюшню. Въ ней царилъ ужасъ; онъ сказывался въ расширенныхъ ноздряхъ, въ заложенныхъ ушахъ, въ выкатившихся, полныхъ страха глазахъ. Огромныя животныя бились, отчаянно ржали; ихъ вопли смѣшивались со звономъ и скрипомъ цѣпей недоуздковъ, съ громкимъ топотомъ копытъ. Паника доводила лошадей до безумія. Испуганные люди опасливо отступили. Никто не рѣшался войти въ узкій проходъ туда, гдѣ со всѣхъ сторонъ мелькали стальныя подковы. Сердца замерли, когда какая-то фигура бросилась впередъ и, какъ выпущенная изъ лука стрѣла, понеслась по узкому проходу. Какъ разъ подъ пламенемъ она повернула направо. Зрители увидѣли голову и плечи человѣка въ крайнемъ стойлѣ. Денъ поднялъ руки къ головѣ лошади; его пальцы ухватились за недоуздокъ; плечи судорожно задвигались. Что-то лопнуло съ трескомъ сломавшейся палки. Лошадь взвилась на дыбы. Ея голова и копыты взметнулись выше головы Дена. Въ красномъ отсвѣтѣ она казалась исполинской. Еще немного и опасность миновала. Лошадь повернулась и побѣжала по проходу.

— Смотрите! Берегитесь! — раздалось предостереженіе близъ широкаго выхода изъ конюшни.

Едва эти слова замерли, какъ лошадь выскочила изъ воротъ, и ея копыта застучали по двору.

Одинъ изъ толпы скинулъ съ себя куртку.

— Я иду! — крикнулъ онъ, обращаясь къ остальнымъ. — Кто за мной?

И побѣжалъ къ Дену.

Освобождались лошадь за лошадью; съ грохотомъ уносились онѣ во дворъ.

— Выпускаютъ послѣднюю, вороную! — радостно прокричалъ одинъ изъ толпы.

Это была правда.

Бессъ мчалась по проходу на своихъ упруго сгибающихся ногахъ, расширивъ могучую грудь. Ея глаза горѣли; ея грива развѣвалась. Она пронеслась черезъ ворота, какъ паровозъ пролетаетъ подъ аркой, и съ силой же паровоза грудью толкнула фигуру человѣка, трусливо стоявшаго въ тѣни воротъ двора. Это случилось мгновенно; черезъ секунду звонъ ея копытъ раздался на улицѣ.

Лежащаго подняли. Послали за докторомъ.

— Я умираю? — хрипло спросилъ онъ.

— Да, — былъ откровенный короткій отвѣтъ врача.

— Я поджегъ конюшню, — сознался умирающій.

Вотъ какимъ образомъ вороная Бессъ убила Альфа Стебса.

…………………..