К заветной башне путешественники приблизились, когда уже совсем стемнело и угадывать направление стало возможно лишь по огням в окнах обители волшебницы Сезарии. Возможно, они достигли бы цели своего путешествия намного раньше, однако сопровождавшие их дружной толпой эльфы мало того, что имели коротенькие ножки, так еще и не очень-то резво этими самыми ножками перебирали.

Чтобы дракон ненароком не затоптал кого-нибудь в темноте, Мирингельм вновь обратил свое создание назад в маленькую ящерку, чем удивил не только эльфов. Ни Катарина, ни Лионелла давно уже не ожидали от своего спутника каких-либо успехов в магии и такое лихое чародейство поразило обеих. Лионелла даже хихикнула, что их большой друг, видать, слишком сильно ударился головой, когда брякнулся с лошади, если его мозги хотя бы частично заняли положенное им место. Что касается маленьких сопровождающих, то они окончательно уверовали в могущество заезжего чародея.

Оказавшись рядом с Катариной и убедившись, что мужчины их не слышат, Лионелла тихонько сказала:

– Поздравляю тебя, подруга.

– С чем это? – удивилась Катарина.

– С победой, – вздохнув, пояснила цыганка. – Пари ты выиграла.

– Ты это о чем? – еще больше удивилась Катарина.

– Да брось, не прикидывайся, – проворчала Лионелла. – Я же слышала, как вы ворковали с Альгерадо. А как он смотрел на тебя…

В темноте Катарина не видела взгляд спутницы, но голос ее прозвучал очень многозначительно.

– Ты думаешь?… – недоуменно протянула Катарина.

– Да тут и думать нечего! – шепотом воскликнула Лионелла. – И так все ясно! Понятно ведь, что только ради тебя в такую даль помчался.

– А мне-то что теперь делать? – неожиданно растерялась Катарина.

– Ты что, совсем идиотка, что ли? – прошипела цыганка.

На смену растерянности пришла злость, вскипевшая в глубине души младшего отпрыска лорда Готрана и готовая выплеснуться наружу. Когда речь заходила о мужчинах и, главное, о том, что, собственно, с этими самыми мужчинами следует делать, Катарина всегда злилась. Злилась на свою неопытность в этом вопросе и на чересчур большой для ее юных лет опыт в том же самом у цыганки.

Выяснять отношения прилюдно не пришлось, так как в этот самый момент старший эльф объявил:

– Пришли!

Процессия и в самом деле уперлась в обитые железом створки то ли небольших ворот, то ли больших дверей, освещенных фонарем.

Насколько смогли рассмотреть путешественники, обитель волшебницы представляла собой не только башню. За невысоким каменным заборчиком расположились несколько строений. И во дворике, и вдоль заборчика разрослись густые кустарники и деревья, скрывая своей зеленью все, кроме башни, возвышавшейся над побережьем.

Рыжебородый эльф ухватился обеими руками за массивное кольцо на двери и постучал в створку. Долгое время ничего не происходило.

– Наверное, ваша волшебница уже спит, – предположила Лионелла.

– Нет, они долго не ложатся, – возразил эльф.

– Они? – переспросил Генорре. – А сколько их там?

В отличие от девушек, пират не забывал, зачем они, собственно, пришли к башне, и что, возможно, предстоит хорошая драка, а потому хотел знать, кто ему противостоит.

– Двое, – ответил эльф.

– Ну, постучи еще раз, – нетерпеливо посоветовала Лионелла. – Пусть поторопятся.

Однако стучать повторно не пришлось, наверху открылось окошко и недовольный женский голос спросил:

– Чего надо?

– Мы привели колдуна! – сообщил старший эльф задрав голову.

– Он очень сильный колдун! – добавил другой.

– Он ездит на драконе! – подхватил третий.

– В самом деле? – послышался из окошка другой женский голос.

При этом возгласе Катарина и Лионелла насторожились. Обеим вдруг показалось, что если человек, по статусу своему обязанный хорошо разбираться в магии, произносит фразу, которую им слишком уж часто приходится слышать из уст Мирингельма, то вряд ли он владеет этой самой магией на должном уровне.

Между тем внутри загремел засов, что-то упало, затем левая створка со скрипом отворилась и наружу выглянула дама невысокого роста в пенсне, со свечой в руке.

– Точно колдун? – осведомилась дама.

– Так точно, ваше величество! – браво доложил эльф. – Не извольте сомневаться!

Путешественники, ожидавшие увидеть если не слугу, то хотя бы хозяйку башни, услышав слова эльфа, растерялись, конечно, за исключением Мирингельма.

– Величество? – изумленно переспросила Катарина.

– Перед вами Илиора Зеленовласая, королева всех эльфов! – торжественно сообщил старший эльф, гордо выпятив грудь, от чего и живот так же вылез вперед.

– Вот-вот, – подтвердила ее величество, больше похожая на ворчливую экономку, глядя на незнакомцев поверх пенсне.

Катарина и Лионелла спешились и склонили головы в почтительном поклоне. Поскольку обе были в мужских костюмах, то и от замысловатых реверансов, принятых при королевских дворах, воздержались. Впрочем, у Катарины, не уделявшей должного внимания урокам хороших манер и считавшей многие тонкости дворцового этикета пустыми кривляниями, реверанс вряд ли получился бы. А вот движения цыганки, следовало отдать ей должное, были преисполнены грации даже в таком костюме, словно у истинной дворянки. И откуда только набралась такого?

Альгерадо склонил голову, звякнул шпорами и произнес:

– К вашим услугам, ваше величество.

Генорре же с такой изысканной галантностью взмахнул своей пыльной истоптанной шляпой, кланяясь королеве, что Лионелла даже почувствовала внезапный укол ревности, при этом удивляясь сама себе. Что касается Мирингельма, чародей просто сказал:

– Доброго вам вечера, сударыня.

– Так кто колдун-то? – ворчливо поинтересовалась Илиора Зеленовласая.

– Он! – Эльфы дружно указали на Мирингельма.

– А эти кто? – Королева указала на спутников «великого чародея».

– Мы помощники! – тут же нашлась с ответом бойкая Лионелла.

– Угу, – подтвердила Катарина. – Вещи ему носим.

– И травы собираем, – поддержал Генорре, приглаживая усы и пряча в ладонь ухмылку.

Альгерадо промолчал, возможно, считая ниже своего достоинства придумывать лживое оправдание своего присутствия здесь и не считая возможным сказать правду.

– А с вами что случилось? – продолжала спрашивать королева.

Она взмахнула свечой, оглядывая своих подданных в изорванных одеждах, с синяками на физиономиях.

– Они упали, – снова раньше всех ответила цыганка. – Споткнулись в темноте.

Эльфы скромно потупились, не оспаривая слова Лионеллы. Королева перевела взгляд на путешественников, вид которых имел следы того же «падения», и недоверчиво хмыкнула:

– Все вместе?

– Ну да, – подтвердила цыганка, не моргнув глазом. – Они же дружные ребята.

Илиора Зеленовласая шмыгнула носом, совсем не по-королевски, и махнула рукой.

– Ладно, заходите. А вы будьте тут!

Последние ее слова относились к подданным, которые почтительно склонились перед своей королевой.

По узенькой винтовой лестнице путешественники поднялись наверх и оказались в большой комнате, освещенной доброй сотней свечей в двух люстрах и нескольких подсвечниках. При большем освещении гости башни разглядели, что волосы королевы эльфов и в самом деле отливают изумрудной зеленью.

– Я узрел ангела, – неожиданно пробормотал Мирингельм, увидев находившуюся здесь же светловолосую стройную женщину в белом платье.

Глаза чародея странно заблестели, отражая огни свечей, а рот приоткрылся, как у ребенка, завороженного созерцанием чего-то необычного. Катарина с удивлением взглянула на спутника снизу вверх, а Лионелла ткнула ему локтем в бок и посоветовала:

– Мирингельм, не сходи с ума. Хотя, тебе сходить-то особо и не с чего, – тут же оговорилась она, хихикнув.

Между тем «ангел» так неожиданно приведший великана в восторг, проворчал, обращаясь к королеве:

– Почему так долго?

– Поблагодарила бы, что вообще пошла дверь открывать, – так же ворчливо отозвалась Илиора.

– Да уж лучше б я сама сходила, – последовал ответ.

– Кого-то мне эти двое напоминают, – с ухмылкой заметил Генорре, покосившись на девушек.

– В самом деле? – спросил Мирингельм.

– Точно, – подтвердил Альгерадо.

Препиравшиеся женщины, наконец, перенесли свое внимание на гостей. Женщина в белом подошла поближе. Это оказалась довольно симпатичная особа, лицом слегка похожая на королеву Илиору.

– Вы и есть волшебница Сезария? – просто, без всяких церемоний поинтересовалась Катарина.

– Она самая, – кивнула хозяйка башни.

Голос Сезарии был мягкий и приветливый, ничем не напоминая тот тон, которым она только что препиралась с зеленоволосой королевой.

– С кем имею честь? – осведомилась Сезария.

Путешественники представились. При этом лишь Катарина и Альгерадо оказались полностью честны с хозяйкой башни, Лионелла вновь назвалась баронессой Киатти, Генорре же предпочел наименоваться «честным негоциантом».

Когда очередь дошла до Мирингельма, чародей выступил вперед и вдруг разразился рифмами:

– Чудес на свете есть немало,

Но нет прекраснее того,

Что провиденье ниспослало

Усладой взора моего.

В тебе, небесное созданье,

Виденье истинной красы,

Источник тайного желанья.

Лишь для тебя цветут сады…

Девушки удивленно переглянулись. Мирингельм же вынул из-за уха ромашку и с поклоном преподнес хозяйке башни.

– Очень мило, – смущенно улыбнулась Сезария, принимая цветок.

Ящерка вылезла из-за пазухи чародея, заняла место на его плече и уставилась на женщину своими черными глазками.

– Ой, какая прелесть! – умилилась волшебница. – Можно?

Она несмело потянулась рукой к ящерке.

– Конечно, сударыня, – ответил Мирингельм. – Вам можно все.

Он сам снял ящерку со своего плеча и поднес ладонь к Сезарии. Волшебница ласково погладила маленькую рептилию одним пальцем, ящерка зажмурилась и вытянула шею, казалось, она сейчас замурлычет от удовольствия, как котенок. Это привело волшебницу в еще больший восторг, словно маленькую девочку при виде миленькой зверушки.

Илиора пренебрежительно фыркнула. Лионелла полностью разделяла мнение королевы эльфов, поэтому решила вмешаться.

– Вообще-то мы тут по делу, – нескромно намекнула она.

– По какому именно? – спросила Сезария.

– Отдайте нам принца Тьеретта, – потребовала Катарина, для убедительности положив ладонь на рукоять шпаги.

– По-хорошему отдайте, – добавила Лионелла.

Обитательницы башни хоть и показались путешественникам чудаковатыми, но вовсе не выглядели злодейками, тем не менее, на всякий случай девушки решили напустить на себя грозный вид, чтоб ни у кого не возникло ни малейших сомнений в решительности их намерений.

– Принца здесь нет, – ответила Сезария. – Разве вы его не встречали?

Тон ее свидетельствовал о недоумении, да и королева эльфов явно пребывала в том же недоумении. Настал черед удивляться гостям.

– А разве мы должны были его встретить? – спросила Лионелла.

– А разве не он направил вас сюда? – в свою очередь вопросом отозвалась королева Илиора.

Генорре кашлянул и счел нужным вмешаться в разговор, дабы внести некоторую ясность.

– Прошу прощения, но мне кажется, что между нами возникло некоторое недопонимание, – произнес пират. – Быть может, нам всем стоит объясниться?

– Вот-вот, – кивнула Лионелла. – Что у вас тут происходит? Почему кругом гномики злобные бегают?

– Вижу, вы уже познакомились с этими карапузами, – заметила Сезария и хихикнула, словно девчонка.

Похоже, хозяйка башни отлично знала нравы эльфов и без труда догадалась, благодаря чему путешественники стали выглядеть как нищие оборванцы.

– Они упали! – тут же предприняла королева Илиора попытку оправдать своих подданных. – Все сразу! – ворчливо добавила она, предвидя очевидный вопрос.

– Так что же, все-таки, у вас здесь происходит? – вернулся Генорре к главному вопросу.

Женщины переглянулись и принялись рассказывать.

– Все началось примерно год назад… – произнесла Сезария.

– Все началось гораздо раньше, когда ты появилась на свет, – ворчливо поправила ее Илиора.

– Скорее уж ты! – возразила волшебница.

Генорре кашлянул, деликатно намекая дамам, что они здесь не одни. Пират привлек внимание обитательниц башни не столько из желания поскорее узнать суть происходящего, сколько из опасения, что в перебранку вмешаются его менее терпеливые юные спутницы, и сделают это, не обременяя себя правилами приличий. Хоть в своих спорах Сезария и Илиора напоминали двух сварливых кухарок, все же одна из них являлась волшебницей, а другая королевой.

– Пусть вас не удивляют наши разногласия, – попыталась объяснить гостям Сезария. – Просто мы родственницы.

– Дальние, – добавила Илиора.

– К счастью, дальние, – подтвердила волшебница.

– К большому счастью, – уточнила королева.

– Не стоит ругаться, сударыни, – мягко попросил Мирингельм.

При этом он осторожно взял в свою огромную, как лопата угольщика, ладонь хрупкую ручку Сезарии и поднес к губам. Волшебница зарделась, но руку не отняла, лишь пробормотала:

– Ах, сударь, вы меня смущаете…

Катарина недоуменно взглянула на Лионеллу и кивком указала на их большого спутника, словно спрашивая, как это следует понимать. Цыганка ухмыльнулась и едва заметно махнула ладонью, так же безмолвно отвечая, мол, пусть творят, что хотят, лишь бы не мешали. Между тем Генорре вновь кашлянул, обратив на себя внимание двух сварливых обитательниц башни.

– Год назад я гостила у своей родственницы, – продолжила Сезария, при этом скорчив такую гримасу, что без всяких дополнений любому стало бы ясно, какого она мнения об этой самой родственнице.

Продолжившийся было рассказ снова прервало вмешательство Илиоры.

– Гостила?! – возмутилась королева. – Вот как это, по-твоему, называется?! Да ты чуть ли не поселилась в моем дворце!

– Не сгущай краски, дорогая, – отмахнулась волшебница. – Да, признаю, я немножко злоупотребила твоим гостеприимством. Хотя, чем там можно злоупотребить?..

– Вот, полюбуйтесь, это моя троюродная сестра! – воскликнула Илиора, всплеснув руками. – Полгода жила в самых лучших апартаментах, и никакой благодарности!

Генорре понял, что его кашель не способен отвлечь сестер от перебранки, и лишь покорно вздохнул, предоставив всему идти своим чередом. Мирингельм смотрел на Сезарию влюбленными глазами и вряд ли вообще придавал какое-либо значение тому, что происходит, девушки украдкой хихикали, и только один Альгерадо оставался невозмутим.

На счастье гостей, сестры не увлеклись выяснением отношений очень надолго и скоро вернулись к своей истории.

– Как-то вечером мы поспорили, уж не помню из-за чего, – продолжила рассказ Сезария.

– Из-за украшений, – тут же напомнила Илиора.

– Ах, да, ты пожадничала какое-то крохотное колечко для сестры, – вспомнила Сезария.

– Троюродной, – напомнила королева о дальности их родства.

– К счастью, – кивнула волшебница.

– Зачем тебе вообще понадобилось колечко на ночь глядя?! – возмутилась Илиора.

– Всего лишь хотела примерить, – ответила Сезария.

– Догадываюсь, что в тот вечер вы так же спорили, – вздохнула Катарина.

– Ну что вы, милая, гораздо хуже! – заверила ее волшебница. – Сестра так меня довела, что я была просто вынуждена прибегнуть к очень сильному заклинанию.

– Ну, конечно! – возмутилась Илиора. – Еще скажи, что я во всем виновата!

– А кто же еще? – отозвалась Сезария. – Ты хоть кого доведешь до белого каления!

– А что это было за заклинание? – осторожно поинтересовалась Лионелла, ненавязчиво возвращая сестер к предмету разговора. – Вы кого-то заколдовали?

– Меня она заколдовала, – проворчала королева. – А заодно и всех моих подданных. Теперь эльфы не могут летать.

– Сама виновата! – огрызнулась Сезария.

Генорре понимающе кивнул.

– Так вот почему местные эльфы такие… – произнес он и запнулся, подбирая слово помягче, – негостеприимные.

– Да они всегда такими были, – отмахнулась волшебница. – Хлебом не корми, дай подраться. Волков и тех всех распугали, когда с неба попадали, пришлось тем в горах спасаться.

– Мы защищаемся от несправедливости и нападок! – гневно возразила королева. – Мы народ хоть и маленький…

– …но очень гордый, – хихикнула Лионелла, не сдержавшись.

– Вот именно, – подтвердила Илиора, не обратив внимания на иронию. – И, между прочим, эльфы не местные, мои подданные пришли сюда, чтобы поддержать свою королеву.

– Поддержать в чем? – поинтересовался Альгерадо, впервые нарушив собственное безмолвие.

– В святой борьбе за справедливость! – напыщенно ответила королева и гордо вздернула нос.

– Эти мелкорослые просто окружили башню и решили никого не впускать и не выпускать, пока им не вернут крылья, – более подробно и с оттенком пренебрежительности пояснила волшебница.

– Ну так верните им их крылышки, – по-детски наивно попросила Катарина. – Жалко вам, что ли? Пока вы тут ругаетесь, всем только хуже.

Она подшагнула к Мирингельму и подтолкнула его локтем в бок, намекая, что пора бы уже чародею вмешаться, коли уж он обрел влияние на хозяйку башни. В наличии этого самого влияния сомневаться не приходилось – Сезария даже не пыталась скрыть от присутствующих свою слишком явную симпатию к добродушному великану. К удивлению Катарины, Мирингельм проявил гораздо большую сообразительность, чем можно было бы ожидать, и понял, что от него требуется.

– В самом деле, – поддержал он юную спутницу. – Пора вам уже помириться, милые дамы.

– Да мы помирились, – ответила волшебница.

– Мы же родственницы, – подтвердила королева. – Чего нам делить?

– Тогда в чем же дело? – удивилась Лионелла. – Верните эльфам крылья и пусть себе порхают.

– Если бы все было так просто, – вздохнула Сезария.

– У некоторых ума хватает только на то, чтобы напакостить, – язвительно добавила Илиора.

– Уж кто бы говорил, – огрызнулась волшебница.

Слушая их перебранку, трудно было поверить, что сестры и в самом деле давно помирились. Но, видимо, для них это был обычный и даже единственный способ общения. Впрочем, ни Генорре, ни Альгерадо, много раз становившихся свидетелями перепалок своих юных спутниц, так удивительно похожих в своих спорах на более старших обитательниц башни, это не казалось странным. А вот девушки схожести не усматривали и им сестры казались чересчур уж чудаковатыми.

Между тем Илиора и Сезария попытались продолжить свой рассказ, все так же перебивая и дополняя друг друга.

– Чтобы отменить первое заклинание, нужно произнести другое, а как раз его кое-кто не знает, – все с той же язвительностью сообщила королева эльфов.

– Я знаю! – не согласилась Сезария. – Только не совсем.

– Если бы знала, то давно бы уже сделала все как надо! – возразила Илиора.

– В конце концов, я же сварила зелье! – напомнила волшебница

– Не без моей помощи, – внесла поправку королева.

– Зелье? – переспросил Генорре, заинтересовавшись. – Какое зелье?

– Магическое, – пояснила волшебница. – Без него эльфы не смогут снова летать.

– Мы и с ним никуда не улетели, – проворчала королева. – От него мои подданные только располнели еще больше.

– Разжирели они вовсе не от зелья, – заступилась за свою микстуру Сезария. – Просто двигаются мало и едят на ночь что попало.

– Как бы то ни было, но без нужного заклинания зелье не действует, – подвела Илиора итог спорам.

– А при чем же здесь принц? – поинтересовалась Лионелла, ненавязчиво напоминая всем, ради чего, собственно, путешественники оказались в этой башне на краю света.

– Мальчик узнал о нашей проблеме и вызвался помочь, – пояснила Илиора.

– Вызвался? – удивленно переспросила Катарина.

– Ну да, – подтвердила Сезария. – Он же наш племянник.

– Троюродный, – уточнила эльфийская королева.

– Кому троюродный, а кому и поближе, – внесла еще большую ясность волшебница.

За это она удостоилась от сестры такой гримасы, что даже губы Альгерадо, этого символа невозмутимости, дрогнули в едва заметной улыбке, а девушки откровенно захихикали.

– Судя по всему, племянник не очень вам помог, – заметил Генорре.

– Как сказать, – отозвалась волшебница. – По крайней мере, теперь мы знаем, в чем причина неудачи.

– Точно! – подтвердила Илиора. – В малограмотности моей… любимой сестры.

– Что такое?! – возмутилась волшебница.

– А чем еще объяснить, что человек владеет магической книгой уже много лет, но лишь недавно узнал, что большинство заклинаний в ней написано только наполовину?

С этим вопросом королева обратилась к гостям, словно апеллируя к ним и призывая в свидетели.

– Просто раньше мне никогда не приходилось использовать очень сложные заклинания, – попыталась оправдаться волшебница, так же обращаясь к гостям.

– А где вторая половина заклинаний? – простодушно поинтересовалась Катарина.

– Благодаря мальчику, мы теперь знаем, что существует еще одна книга, где и записана другая часть заклинаний, – пояснила Сезария.

– На ее поиски наш племянник и отправился, – добавила Илиора.

– Один? – уточнила Лионелла.

– Наш племянник очень смелый мальчик! – гордо сообщила волшебница.

– Это точно! – впервые согласилась с сестрой королева. – И очень умный!

Поскольку версия похищения наследника трона развалилась в пух и прах, Катарина сочла необходимым уточнить:

– Как вообще его высочество здесь оказался?

– Я отправила к нему своего гонца, – ответила королева.

– Гонца, – тут же пренебрежительно фыркнула Сезария. – Твой коротконогий скороход почти полгода был в пути.

– Ноги ему вообще бы не понадобились, если б ты не отняла у нас крылья, – напомнила Илиора.

– Да будь у вас крылья, то и сам гонец не понадобился бы, – не уступала волшебница.

– В общем, мальчик сотворил себе громадного нетопыря и прилетел к нам на помощь, – подвела итог Илиора.

– Сотворил? – удивилась Лионелла. – Он что, тоже этот?..

Она сделала рукой замысловатый жест, который можно было истолковать как угодно. Но сестры поняли, что имеет в виду цыганка.

– Наш племянник тоже владеет магией, – пояснила Сезария. – Многие в нашем роду знают толк в чародействе. За исключением некоторых.

При последних словах она устремила многозначительный взгляд на сестру.

– Уж кто бы говорил, – проворчала Илиора.

– Но это большая тайна! – тут же предупредила волшебница.

– Да, в королевской семье не принято, чтобы наследник трона занимался магией, – подтвердила королева. – Поэтому мальчику приходится скрывать от всех свое умение.

– Но почему же во дворце короля Фернара считают, что принц похищен?! – воскликнула Катарина.

– В самом деле? – удивилась Сезария.

– Его высочество сказал, что гонец застал его на пикнике на лоне природы, – сообщила Илиора. – Он послал моего гонца во дворец с сообщением для их величеств перед тем, как отправиться сюда.

– Все ясно, подруга, – со вздохом сказала Лионелла своей спутнице и сопернице. – Дураки-охранники увидели нетопыря и решили, что принц похищен злобными колдунами, а эльф-гонец, похоже, не очень-то торопился.

Катарина закусила губу и глухо простонала. Такой идиоткой она себя в жизни еще не чувствовала. Сколько сил и времени потрачено понапрасну. Хорошо хоть, не одна она такая дуреха, цыганка тоже изрядно обескуражена. И хорошо еще, что не успели рассказать Альгерадо об истинной цели своего путешествия, а то еще и перед ним пришлось бы краснеть. Вон как Генорре ухмыляется, откровенно потешаясь над двумя сопливыми девчонками, возомнившими себя лихими рыцарями. Одному только Мирингельму все нипочем.

Вместе с мыслью об обитателе Чандайской топи, сопровождавшего их в нелегком пути, в голову вдруг пришла и другая мысль.

– Вы сказали, что вам нужна еще одна магическая книга, – напомнила Катарина сестрам.

– Ну да, – подтвердила Сезария.

– На ее поиски мальчик и отправился, – так же кивнула Илиора.

– Мирингельм, – окликнула Катарина чародея. – Доставай свою книгу!

– В самом деле? – переспросил тот.

– Не сомневайся, – заверила его Катарина.

Лионелла встрепенулась.

– Ты думаешь?..

– Да тут и думать нечего, – отрезала Катарина, не дослушав. – Потому у него все и получается кое-как, что все заклинания перепутаны.

Мирингельм вытащил из своего походного мешка магическую книгу. Увидев в его руках огромный том в кожаном переплете с серебряными заклепками, сестры в один голос воскликнули:

– Это она!

– В самом деле? – снова удивился Мирингельм.

– Конечно, – заверила его королева.

Волшебница приняла книгу из рук гостя, открыла первую страницу и опешила.

– Ой, здесь какие-то стихи.

– Это мои, сударыня, – признался Мирингельм, смущаясь и краснея, чем вызвал откровенное веселье со стороны девушек и даже зеленовласой королевы.

– В самом деле? – удивилась волшебница.

В отличие от прочих присутствующих дам, ей смущение огромного мужчины показалось очень трогательным. Тронули ее и стихи болотного рифмоплета.

– Очень мило, – оценила она корявые вирши Мирингельма.

Тот сразу приободрился.

– Займемся делом, сестра, – потребовала королева. – Пока зелье еще действует.

– Пожалуй, – согласилась Сезария. – Надеюсь и на вашу помощь, сударь.

Она одарила Мирингельма очаровательной улыбкой, от которой тот снова смутился, как большой ребенок.

– Конечно, сударыня, – заверил чародей хозяйку башни.

Королева, волшебница и Мирингельм направились к выходу, похоже, напрочь позабыв об остальных гостях. Впрочем, гости тут же напомнили о себе сами.

– А нам что делать, пока вы свои заклинания ищете?! – крикнула вдогонку Лионелла. – Мы вообще уже спать хотим.

– И кушать! – добавила Катарина.

– Располагайтесь и будьте как дома, – разрешила Сезария. – Здесь есть много комнат, выбирайте любые. А на кухне вы найдете, чем перекусить.

Сестры и чародей покинули комнату. Девушки переглянулись.

– Тут что, даже слуг нету? – удивилась Катарина. – Тоже мне волшебница.

– А ты ждала, что тебя на руках носить будут? – съязвила Лионелла.

– Предлагаю осмотреться, – произнес Генорре.

– Согласен, – кивнул Альгерадо.

Путешественники без особого труда разыскали обещанную кухню, вот только запасы провизии оказались весьма скудные. Создавалось впечатление, что ни хозяйка, ни ее сестра не посещали это помещение слишком уж часто, о чем свидетельствовали обширные сети паутины, затянувшие все углы.

Общими усилиями путешественники привели кухню в боле-мене надлежащее состояние и собрали на стол скудный ужин. К этому времени у всех уже слипались глаза от усталости, так что даже Катарина не стала возмущаться бедностью трапезы. Она даже не запомнила, чем закончился этот суматошный и полный сюрпризов день, кажется, уснула прямо за столом.