Глава 1
Визит на остров Минэли
Наступил самый долгожданный день, когда пришло время отправиться на остров Минэли. Призраки дома Уэли, Томас со своими детьми Питером, Робинсом и Виолеттой отправились в офис братьев Майкла и Дэвида Браун, чтобы воспользоваться порталом для перемещения на место назначения. Оказалось, что Маг Мастер не будет сопровождать своих учеников на остров Минэли, убедив, что их там встретят, пообещав при этом присутствовать на вынесении вердикта экзаменационной комиссией. На том и разошлись. Маг Мастер, пожелав всем удачи, покинул офис, а призраки Уэли последовали за мистером Майклом Брауном в комнату, где находился портал.
Заняв свои места на помосте под куполом, где призраков обволокло туманом, они затаили дыхание от предвкушения мгновенного путешествия. Мгновение спустя дымка растаяла и призраки оказались в уже знакомой аудитории, в которой были дважды годом раньше.
В пустой комнате, где находился портал, их никто не встречал. Едва они покинули постамент, портал вновь залился туманом, и в нём возникла фигура ещё одного призрака. И только после того как туман рассеялся, перед ними предстал Джим Робинзон.
— Ну, вот и я! — расплылся в радостной улыбке Джим и принялся энергично пожимать руки своим давним знакомым и, наверное, единственно близким ему призракам. — Вы, наверное, первыми прибыли?
— Не знаю, — ответила Виолетта. — Мы прибыли за мгновение до вас и настороженно огляделась вокруг. — Что-то мне не нравиться здешняя обстановка. Почему возле портала никого нет?
В это время портал снова заработал и на постаменте появился ещё более радостный мистер Чизаре Гортензи. Он сошёл с постамента и восторженно приветствовал своих друзей, с которыми познакомился в прошлом году на этом самом острове. Неожиданно за его спиной раздался треск, и все обратили взоры к порталу. На их глазах купол над порталом зашатался и рухнул на подиум, где мгновение назад стоял Чизаре Гортензи. Из-под купола повалил чёрный дым и во все стороны посыпались разноцветные искры. Призраки отстранились на шаг от портала и наблюдали за происходящим до тех пор, пока последняя искра не погасла в жутком, чёрном тумане.
— Насколько я понимаю, обратной дороги нет! — сделала вывод Виолетта.
— Что это значит? — с беспокойством в голосе поинтересовался мистер Гортензи.
— Не знаю. Но здесь явно, что-то не так, — констатировала Виолетта. — Думаю, нам не стоит оставаться здесь и ждать пока соизволят пожаловать сюда представители ордена.
Виолетта развернулась к выходу из комнаты и проникла в следующее помещение. Следом за ней гуськом потянулись и остальные. Там они попали в кромешную темноту и стали наощупь пробираться к следующему выходу, где, по их предположению, находился центральный круглый зал ордена магов, в котором они сдавали свой первый экзамен. Неожиданно призраки услышали вдалеке чей-то стон. Томас призвал всех к тишине и прислушался.
— Помогите! — снова раздался чей-то призыв о помощи.
— Я это один слышу или…
Все согласно отозвались, и снова наступила тишина.
— Помогите!
— Думаю необходимо следовать на призыв о помощи, — предложил Джим.
— Не могу с вами не согласиться, — отозвался Томас. — Что думают остальные?
— И при этом необходимо держатся всем вместе, — послышался в темноте голос Гортензи.
— Идея хорошая, но кажется, сначала стоит добраться до выхода в центральный зал и там позвать кого-то на помощь, — предложила Виолетта. — А вот и выход.
Виолетта попыталась открыть дверь, но не тут-то было. Дверь не поддавалась. Проникнуть сквозь неё или стену также не получалось, поскольку на острове Минэли на всём лежало заклинание непроникновения.
— Ну что ж, придётся идти самим на помощь, может быть, в той стороне найдётся какой-то выход из этой тьмы, — согласилась Виолетта и направилась на голос, который по-прежнему призывал о помощи.
Продвигаясь в темноте, Питер наткнулся ещё на одну дверь и прошептал:
— Кажется за этой дверью…
Он попытался толкнуть дверь, но та не поддалась. Тут Виолетта вспомнила о своих возможностях и о том, что они не просто призраки, а волшебники. С этими мыслями она достала свой магический кавэр и прошептала.
— Светило!
Комнату наполнило яркое свечение, и все будто бы ослепли. Но, немного привыкнув к свету, призраки обнаружили себя в самых разных местах и самых незамысловатых позах. Кто-то застыл на четвереньках посередине комнаты и внимательно прислушивался к звукам, кто-то парил под потолком, а кто-то остановился у стены, ощупывая её как крот, попавший в металлический бункер. Питер стоял возле одной из трёх дверей и пытался с силой надавить на неё.
— А почему нет света из комнаты с порталом? — поинтересовался Джим.
— Потому что он погас, когда мы вошли в эту комнату, — ответил Робинс, и уточнил. — Я был последним.
— Кстати. Эта дверь открывается внутрь, — обратился Томас к Питеру и указал на шарниры дверных петель. — Видишь, они с этой стороны.
Питер отстранился, потянул дверь на себя и та с лёгкостью поддалась. На всякий случай Робинс подошёл к другой двери, которую обнаружила Виолетта, и попытался подёргать её на себя, а потом навалился на неё плечом, не обращая внимания на замечание отца по поводу петель.
Безрезультатно.
— Ну, что? Вперёд! — Предложил Джим и направился к уже приоткрытой Питером двери.
Глава 2
Поход в неизвестность
Питер тем временем распахнул дверь полностью и перед ними открылся длинный тоннель с ярко оранжевым свечением, инкрустированный диким камнем, идеально подогнанным друг к другу. Призраки услышали вдалеке более отчётливый голос с призывом о помощи. Не раздумывая, они направились по тоннелю, и после того, как последний из членов команды оказался за дверью, та неожиданно захлопнулась. Снова все оглянулись, а Гортензи инстинктивно попытался открыть её, но оказалось, что и этот путь был отрезан от них.
— Здесь явно происходит что-то неладное, — снова предположила Виолетта. — Но делать нечего, придётся идти до конца.
Вздохнув каждый про себя, призраки направились следом за Джимом Робинзоном. Пройдя немного, герои заметили, что происходит некоторое изменение с их обликами.
— Робинс! Ты стал каким-то плоским, — заметил Питер.
Все внимательно посмотрели друг на друга и заметили те же изменения с остальными.
— Что это? — с испугом переспросил Гортензи.
— Не знаю, — с тем же недоумением ответила Виолетта.
— Мне кажется, здесь идёт преломление не то времени, не то пространства, — предположил Томас.
— Что бы это ни было, думаю, нам лучше защититься, — предложил Джим.
Он достал кавэр и произнёс защитное заклинание.
— Сферус на всех!
В то же мгновение всех призраков обволокло дымчатыми, вытянутыми шарами, соединёнными между собой как сосиски. Облик каждого члена команды снова принял привычный вид. Все с удивлением оглядывались и видели друг друга как сквозь туман. Неровной цепочкой они двинулись дальше по тоннелю на непрекращающийся призыв о помощи.
Пройдя ещё некоторое расстояние, призраки вышли в небольшую галерею, в которой было ещё три выхода. Прислушавшись, они не смогли определить, откуда точно доносится голос. Растерявшись, они решили разбиться на группы, пройти по каждому тоннелю до следующего помещения или развилки и тут же возвращаться обратно, что бы обсудить, что делать дальше.
— А если найдётся тот, кто просит о помощи, то один останется с ним, а второй возвращается обратно и докладывает обстановку, — предложил Гортензи.
Так и сделали. Предварительно освободившись от защитного заклинания и убедившись, что с ними всё в порядке и никакие чары на их состояние не действуют, Питер и Робинс отправились в средний проход, Виолетта и Джим пошли в правый, Томас и Гортензи — в левый.
Пройдя минут десять, Питер и Робинс вышли в небольшой зал, где всё было перевёрнуто с ног на голову. Перед ними на потолке была поляна, в центре которой стоял колодец, в него была опущена цепь, наполовину накрученная на вертел, точнее, было ощущение, что цепь была натянута откуда-то из недр перевёрнутого колодца.
Затаившись, ребята прислушались и обнаружили источник призыва о помощи.
— Помогите!
— Без всяких сомнений звук идёт из глубины колодца, — определил Питер.
— Точно! — согласился Робинс.
Следуя указаниям команды, они повернулись и отправились в обратном направлении, к месту, где они разошлись по разным коридорам. Не успев дойти до конца, ребята увидели, что им навстречу движутся остальные члены команды.
— Что там у вас? — услышали они голос Виолетты. — У нас тупик, в другом тоннеле тоже.
— А у нас…. В общем, идите за нами, сами всё увидите, — ответил Питер.
Увидев картину перевёрнутого помещения, а точнее поляны огороженной стенами, призраки оторопели.
— Помогите!
Вывел призраков из оцепенения голос из колодца.
— Предлагаю свою кандидатуру в разведчики, — выступил с предложением Джим Робинзон и, не дожидаясь согласия остальных, взлетел и исчез в глубине колодца.
Не успели призраки даже переглянуться, как Джим вернулся. В глазах его горел ужас.
— Виолетта права, на острове Минэли действительно, что-то происходит, — взволнованно стал объяснять Джим. — Здесь для нас колодец как бы на потолке, но и там он тоже как бы на потолке. Но не это важно. На той стороне огромный зал, и он кишит какими-то невиданными существами. Таких тварей я даже в книгах Виолетты не видел. Думаю, пусть Виолетта взглянет на них. Только, пожалуйста, очень осторожно.
— Я поняла. Я только взгляну и обратно, — отмахнулась Виолетта от возражений братьев и отца и, недолго думая, скрылась в глубине колодца. Вернулась через несколько мгновений.
Глава 3
Двое пострадавших
— Это дардоны, — тут же выпалила Виолетта. — Это существа в чёрных плащах с капюшонами. Они — сами призраки и парализуют призраков. Их часто используют мутанги, погонщики за призраками-нарушителями как парализаторы, для того, чтобы доставлять нарушителей в свой штаб до разбирательства. Их основной минус в том, что они не разбирают ни своих, ни чужих, и очень часто мутанги сами страдают от них. Ещё я успела рассмотреть, что там на полу распластались несколько призраков в мантиях магов. По всей видимости, кто-то из них и взывал о помощи?!
— И что мы будем делать? — поинтересовался Гортензи.
— Есть у меня одно заклинание, которое, возможно, сможет поразить этих, как их там? — прикидывая, предположил Питер.
— Дардонов! — подсказала Виолетта.
— А сколько их там? — спросил Питер.
— Думаю больше дюжины, может быть около двадцати, — ответил Джим.
— А что это за заклинание? — поинтересовалась Виолетта.
— Ну, это, — замялся Питер, — это заклинание дезориентации.
— И чем оно сможет нам помочь? — поинтересовался Робинс.
— Ну-у-у, они потеряют ориентацию в пространстве, не смогут понять, где верх, где низ. — Взволнованно ответил Питер.
— Думаю, что это как раз то, что нам нужно! — обрадовался мистер Томас. — Где-то по пути сюда я обратил внимание на висевшее на стене зеркало. Я в него ещё заглянул…
— И чем поможет нам зеркало? — в недоумении спросил мистер Гортензи.
Зато остальные члены команды уже догадались, в чём дело и только Виолетта с разочарованием отметила, что видела это зеркало именно в той комнате, в которой они были, перед тем как войти в тоннель, а дверь захлопнулась, и вряд ли они смогут туда проникнуть.
— Хорошо, Томас! Закончите свою мысль, — попросил Джим Робинзон.
— Если мы сможем раздобыть зеркало…
— Сможем! — убеждённо заверил Робинс. — Помните моё заклинание порталус, когда я преодолел магическую защиту на экзамене? Вы думаете защита, наложенная на стены и двери на этом острове мощнее, чем в том круглом зале?
— Действительно! — согласился мистер Томас и предложил свой коварный замысел. — Значит, Питер накладывает дезориентацию на дардонов и возвращается в эту комнату, а мы прикладываем зеркало к колодцу и, заманиваем этих существ в него криками. После чего медленно разворачиваем зеркало на эту сторону, а сами тем временем переберёмся по ту сторону колодца. Виолетта накладывает заклинание прилипания на зеркало. В конечном итоге мы будем на той стороне, а дардоны на этой. Да, кстати, Робинс, попробуй пробиться в центральный зал из той комнаты, может быть там всё в порядке, и маги придут к нам на помощь?
Так и решили. Питер, Робинс и Гортензи, вернулись, чтобы пройти коридор, в котором все становились плоскими.
Тем временем Томас с Виолеттой и мистером Гортензи решили убрать цепь, которая будет мешать установить на колодец зеркало. Сначала они решили намотать цепь на барабан, но Виолетта припомнила, что эта цепь намотана и на барабан колодца на другой его стороне. Тогда недолго думая, мистер Гортензи достал свой кавэр и, отстранив Виолетту и Томаса, произнёс.
— Ратаборы!
Из его шара вылетела два маленьких, смешных человечка и стали усердно перепиливать цепь ножовкой.
Томас и Виолетта с улыбкой переглянулись, но тут же убедились в эффективности такого заклинания. Человечки не только разомкнули цепь, но и по просьбе мистера Гортензи намотали цепь на барабан с этой и с обратной стороны, да так тихо, что не одно звено не лязгнуло, ни один барабан не скрипнул.
— Интересная у вас тактика, мистер Гортензи! — восторженно заметил Томас.
— Этих ребят я создал для того, чтобы они могли выполнять мои мелкие поручения. Это как бы мои маленькие помощники. Думаю, они помогут мне заменить множество мелких заклинаний, — с гордостью похвалился мистер Гортензи и тут же поинтересовался. — А что это такое с зеркалами?
И мистер Томас рассказал, как изобрёл такую уловку с зеркалами, упуская при этом историю с Джимом Робинзоном и о том, что заработал на этом некоторую сумму.
Тем временем Питер, Робинс и Джим благополучно добрались почти до самого начала пути, где за ними захлопнулась дверь. Несколько минут понадобилось для того, чтобы Робинс проник в комнату, некоторые двери которой выходили не только в этот коридор, но в центральный зал и в помещение с порталом. Без лишних усилий он открыл дверь и впустил в неё брата и Джима, после чего попытался проникнуть в центральный зал, но после нескольких попыток понял, что проход надёжно заблокирован. Решив, что защита здесь действительно может быть очень сильная, на случай непредвиденных обстоятельств, они взяли зеркало, которое было таким же призрачным, как и они сами, и, осмотрелись в надежде найти ещё что-либо полезное, что могло пригодиться им в дальнейшем. Убедившись, что комната пуста, решили поторопиться к остальным с найденным зеркалом.
Всё прошло как нельзя лучше. Питер аккуратно проник по ту сторону колодца и при помощи магии навёл на дардонов дезориентацию. После чего накрыли проём колодца зеркалом от себя и стали кричать и улюлюкать. Когда, по мнению призраков магов, прошло достаточно времени, чтобы все дардоны оказались в зеркале, Робинс на мгновение переместился по ту сторону колодца, чтобы убедиться, что всё чисто и, вернувшись, сообщил положительный результат.
Призраки, недолго думая, стали переворачивать зеркало, в тот момент, когда колодец был открыт, а дардоны ещё не сообразили в чём дело, все перебрались на другую сторону колодца, обойдя зеркало с изнанки. После этого зеркало поставили лицом к той комнате, в которой они только что находились, и Виолетта наложила на зеркало заклинание приклеивания, чтобы то не рухнуло на пол и не разбилось, уничтожив при этом дардонов.
Вздохнув с облегчением, призраки Уэли обратили свои взоры на тех, кто лежал на потолке, а точнее, относительно этой комнаты, это они были в перевёрнутом состоянии. Приняв правильное положение, наши герои спустились к пострадавшим и внимательно осмотрели их.
Двое призраков в красных мантиях магов пятого уровня второго мира, находились в состоянии оцепенения. У них были открыты глаза, которые некоторое время ничего не выражали. Но за время осмотра их Виолеттой и мистером Томасом, в глазах стали проявляться признаки жизни, и один их них даже моргнул. Джим Робинзон заметил этот и обратил внимание остальных.
— Думаю, что они в ближайшее время придут в себя.
Так случилось, что пока Виолетта и мистер Томас наблюдали за пострадавшими, остальные члены команды хорошо осветили помещение, в котором нашли несколько выходов, а также не упустили тот факт, что зал когда-то был очень хорошо обставлен мебелью, но теперь можно было только догадываться о недавней обстановке. Всё вокруг было перевёрнуто и поломано. Создавалось ощущение, что здесь пронёсся торнадо.
Когда сознание полностью вернулось к одному из магов, Виолетта узнала в нём мистера Боунса, громкоголосого комментатора. Он поведал призракам, прибывшим на остров Минэли для повышения очередного уровня, о несчастьях, свалившихся на орден великого содружества магов.
— Это было так неожиданно! — говорил мистер Боунс. — Никому не удалось понять, кто же на самом деле напал на остров. Экзаменационная комиссия уже собралась в главном зале и ожидала вашего прибытия, поэтому портал был открыт. Неожиданно во всех помещениях погас свет и все помещения оказались отрезанными друг от друга. Для многих магов это конечно не проблема, поэтому те, кто мог проникать сквозь преграды, отправились выяснить причину происходящего. Через проход, ведущий к порталу, проникнуть никто не смог. Тогда некоторые из нас пошли обходными путями, и вот только мы с мадам Силестой добрались ближе всех к порталу.
Только теперь все обратили внимание на то, что второй маг с мистером Боунсом была женщина. И только теперь все действительно узнали в ней мадам Силесту, которая, по всей видимости, услышав, что говорят о ней, пришла в сознание, поднялась с пола и приняла вертикальное положение, но продолжила сидеть на полу. Питер быстро отыскал глазами, более или менее пригодное для эксплуатации кресло, заклинанием левитации установил его позади женщины, а Джим Робинзон помог ей присесть. Тут же отыскалось ещё одно кресло и для мистера Боунса. Мистер Боунс принял заботу и, устроившись поудобнее, продолжил.
— Пройдя с мадам Силестой все преграды, мы добрались сюда, но не были готовы к встрече с дардонами, — он вздохнул и закончил объяснение. — В общем, мы попались и были поражены, пока вы нам не помогли.
— А что было в предыдущих помещениях? — спросил мистер Томас. — Я имею в виду, преграды или ещё что-то?
— Да в общем, ничего особенного, — ответил мистер Боунс. — Возможно, по другим путям и было нечто, не позволившее дойти до этой точки остальным магам. Иначе они были бы уже здесь.
— Значит, сюда ведёт не один путь? — снова поинтересовался Томас.
— Сюда ведёт множество путей, — подтвердила мадам Силеста. — Мы даже не сможем описать вам по какому пути мы сюда прибыли, могу сказать только, что через вон те двери.
Она осмотрелась и, видимо, не найдя точного направления, покосилась на мистера Боунса, прося у того помощи. Но и мистер Боунс тоже огляделся вокруг и не смог определить точно, в какие двери они вошли.
— Если бы обстановка оставалась прежней, то указал бы точно, а так, в таком беспорядке, думаю, это невозможно.
— Ничего страшного, придётся отыскивать самим, — сделал вывод Гортензи.
— Вы с нами? — спросила Виолетта.
— Не-е-т. Мы лучше останемся здесь и попробуем уладить проблему с дардонами, — ответил мистер Боунс. — К тому же нам необходимо осмотреть портал и привести его в надлежащее состояние, иначе будем долго оставаться отрезанными от внешнего мира. Да в общем, именно поэтому мы и отправились сюда. И ещё. Большое вам спасибо и удачи! Идите без нас и не беспокойтесь. Зная противника, мы сумеем справиться с ним.
Команда призраков направилась к ближайшей двери и перед тем, как покинуть этот зал, Виолетта обернулась и предупредила:
— Выход из колодца на той стороне перекрыт обычным зеркалом. Думаю, его можно просто разбить или снять заклинание прилипания.
Не дождавшись ответа от лукаво переглядывающихся магов, призраки покинули зал и проникли через одну из дверей в новый тоннель, не подозревая, что их может ожидать впереди. Произошло то же, что и прежде: дверь за ним захлопнулась, и команда призраков оказалась в тоннеле с ярко-огненным светом.
Глава 4
Двойники
Внимательно осмотревшись, они осторожно двинулись вперёд. Тоннель не был таким длинным как прежние, и вскоре они упёрлись в арочный проход, который отделял тоннель не дверью, а какой-то материей, напоминающей воду. Сквозь неё, по всей видимости, можно было пройти без ущерба для субстанции, из которой состояли призраки. Тем не менее команда призраков решила не рисковать, а проверить каким-либо способом, а заодно и узнать, что же их ожидает за очередной преградой?
Снова Питер вызвался проникнуть в следующее помещение на мгновение и провести разведку. Но мистеру Томасу эта идея не понравилась.
— Не может такого быть, чтобы в таком заколдованном месте как остров Минэли во всех аномальных местах проходило всё так гладко, как и прежде?! Думаю, стоит обсудить и другие варианты?!
— Согласен с вами, мистер Томас, может, попробуем использовать круговую защиту или то заклинание, которое мисс Виолетта использовала на экзамене и отодвинет магию в сторону, чтобы мы успели осмотреться, — предложил мистер Джим Робинзон.
— Не думаю, что это хорошая идея, — возразила Виолетта. — Моя магия годилась для той защиты, состоящей из дыма и электричества, а здесь мы имеем дело с веществом, похожим на жидкость.
— А моя защита, которую мы сегодня использовали, отработана исключительно от атмосферных искажений, — объяснил Джим Робинзон и тут же подошёл к преграде и внимательно всмотрелся в неё, осторожно коснулся и по ней поплыли круги, как по встревоженной глади воды.
— Мне кажется, это обычная вода, — предположил Джим.
— Вы думаете всё так просто? — засомневался Томас. — Почему же вода держится в вертикальном положении?
— А я думаю, что здесь нет ничего удивительного, — возразила Виолетта. — После того как мы сегодня уже встречались с подобными аномалиями. И если даже сейчас, по отношению к комнате с порталом, мы движемся вверх ногами, то чему ещё удивляться?!
— Твоя правда! — согласился мистер Томас.
Но пока призраки решали, что предпринять, Джим Робинзон проник головой в преграду и уже осматривался. После чего вернулся обратно и прервал рассуждения.
— Это похоже на водоём.
Наступила тишина, и все воззрились на него, не понимая, о чём он говорит.
— Я почти год прожил на дне озера Серпентин и с уверенностью могу заявить, что это — водоём, в нём есть несколько выходов, поэтому давайте я окунусь в него и осмотрюсь. Но для того, чтобы я вернулся именно сюда, мне нужна какая-то метка, потому, что даже мне, призраку, жителю водоёма с небольшим стажем, ещё трудно ориентироваться в таких условиях. В озере немного легче, там королевство под водой непосредственно. То есть, чтобы попасть в королевство, нужно преодолеть какое-то расстояние в воде, а потом снова оказываешься в безводном пространстве, как в пузыре.
Призраки с удивлением посмотрели на Джима Робинзона, но вопросов задавать не стали. Не до этого.
— Меткой мы вас обеспечим, — уверил его Робинс.
— Но только будьте осмотрительны и осторожны, — попросила его Виолетта.
Недолго думая, Джим исчез за «занавеской», а Питер при помощи какой-то незамысловатой магии окрасил поверхность воды красным цветом.
Пока Джим пропадал в глубинах водоёма, остальные члены команды замерли в ожидании и волнении.
— Неужели шаман Шина зашёл так далеко? — предположил Робинс.
Все со вниманием воззрились на него, пытаясь осознать, что же такое имеет в виду Робинс. Виолетта была первой, до кого дошёл смысл сказанного братом.
— Не думаю, — возразила она. — За шаманом сейчас ведётся строгое наблюдение, и если бы он планировал что-то подобное, то Маг Мастер уже знал бы об этом и не отправил нас сюда одних, а отправился бы вместе с нами.
— Но почему ты думаешь, что это не могли быть его сподвижники? — возразил Питер.
— Это вы о той истории, которая произошла в прошлом году? Ну, с императором Истолаутом? — поинтересовался Гортензи, и тут же припомнив какие-то факты, на него снизошло озарение. — Так это вы тогда вели переговоры на том пиратском корабле?! А я не понял, где вас видел. Я в то время был в рядах воинов-добровольцев, и на моих глазах многие призраки покинули второй мир не по своей воле, когда прозвучали первые пушечные выстрелы. Но при чём здесь какой-то шаман Шина?
Призраки Уэли переглянулись между собой, и Виолетта неопределённо ответила.
— Это один из союзников императора, и ему удалось тогда скрыться. А недавно он себя снова обнаружил и за ним установили слежку, что бы он не смог ничего придумать эдакого ещё раз.
— Понятно! — кивнул мистер Гортензи, не выказывая никакого любопытства, считая, что если ему не говорят всего, значит так нужно и стал внимательно прислушиваться к тому, что происходит в глубине водоёма.
После недолгого молчания призраки заметили на водной глади проёма небольшое волнение. Они понимали, что там что-то происходит. И чтобы снять напряжение, Томас поинтересовался.
— Интересно, сколько времени прошло с того момента, как мы покинули комнату с порталом?
— Не знаю. Но, кажется, что уже целая вечность, — ответил Питер.
Неожиданно от всплеска вода разлетелась во все стороны. Из неё вынырнул Джим Робинзон верхом на маленькой лошадке похожей на пони, но с длинными ушами как у осла. Они поскакали по тоннелю и остановились только в противоположном конце. Призраки бросились к нему. Джим слез со своего коня и, поглаживая его по холке, успокоил. После чего он принял надлежащий вид и объявил.
— Теперь в этот аквариум мы можем свободно погружаться, он уже безопасный, а вот другие выходы придётся осмотреть.
— Что там с вами произошло? — поинтересовался Гортензи, глядя перепуганными глазами то на маленькую лошадку, то на Джима.
— Ничего страшного, только вот эта недавно дикая лошадка агиски пыталась мной пообедать, — пошутил Джим.
— То есть как агиски? — в недоумении переспросила Виолетта. — Что здесь делает эта лошадка? Я решительно ничего не понимаю!
— И действительно, кому нужно было притаскивать лошадку на остров Минэли? — поддержал Виолетту Питер.
— В самом деле, непонятно! — присоединился Робинс. — Может быть, эту лошадку орден держит для своих каких-то личных целей?
— Да! Но почему она дикая? Или она недавно здесь? — присоединился Томас. — Но как вы, мистер Джим, управились с ней? Ведь, насколько я знаю, они незнакомых призраков в водоёме разрывают на куски?!
— Дело в том, — обратил внимание Джим. — Это действительно лошадка молодая и дикая, но она не принадлежит ордену. Обратите внимание на это клеймо, — он указал на клеймо под её холкой. На клейме изображена корона и три кольца под ней. — Это древний знак королевства, в котором я живу теперь, а три кольца — символ трёх великих родов, объединённых когда-то в одно королевство Гуараггед Аннонами. И поверите ли? Мне не впервой управляться с такими малютками. Но откуда на этом острове могло взяться это существо? Не понимаю?!
— Согласна! Я предлагаю разобраться с этим после, когда мы окончательно выясним, что здесь вообще происходит! — сказала Виолетта и поторопила всех продолжить путь.
Все выстроились в цепочку и без лишних слов направились туда, откуда только что вернулся Джим Робинзон.
Окунувшись в воду, призраки осмотрелись и почувствовали приглушённость звуков, которые сами совершали, пытаясь говорить друг другу, обращая внимание на те или иные вещи. Робинс в очередной раз окрасил проход в красный цвет, что бы не спутать его с другими и последовал за остальными.
— Здесь ещё три проёма, и я предлагаю начать проверку по часовой стрелке, — предложила Виолетта.
Все три проёма оказались доступны, и за каждым из них были абсолютно одинаковые помещения, а в конце каждого — по одной двери. Обсудив это обстоятельство, они решили применить ту же тактику, что и с тремя предыдущими тоннелями. Разделились на три группы и отправились обследовать каждую из них.
Здесь их постигло разочарование, когда каждая группа, проникнув через свой проход, вновь оказалась в одном помещении, войдя из разных дверей, из разных сторон комнаты, но непосредственно прямо из аквариума.
Не успели они вновь осмотреться, как стали происходить ещё более странные вещи, чем прежде. Каждый из членов команды начал раздваиваться. Пока они соображали, что у каждого из них появился двойник, с ужасом обнаружили, что стали появляться и тройники. Пытаясь разобраться, кто из них кто, они подняли такой шум, что сами ужаснулись этому.
Дело в том, что когда кто-то начинал говорить, что он это действительно он, двойники и тройники начинали переубеждать друг друга, что это без сомнения именно они являются теми, кто они есть на самом деле.
Все поняли, что таким способом ничего не добьются, замолчали, и наступила оглушающая тишина.
— Нам нужно думать и слушать мысли друг друга! — начала процесс телепатии Виолетта.
И, похоже, что её услышали. Стало заметно по реакции истинных владельцев самих себя, поскольку контакт состоялся среди настоящих владельцев своей личности. Только с мистером Гортензи возникла проблема. Три призрака Гортензи, одинаково не понимая, смотрели друг на друга, как и остальные двойники и тройники команды. По всей видимости, он не владел телепатией, но тем не менее, проблема наполовину была решена.
— Нам необходимо двигаться дальше! — мысленно предложил Томас Уэли. — А истинный мистер Гортензи поймёт и последует нашему примеру.
Томас направился к выходу, куда им необходимо было следовать, потому как возвращаться не было никакой надобности. И только он исчез за дверьми, как его двойники испарились, будто бы их никогда и не было.
За ним последовал Питер и Робинс. Произошло то же самое. Тут по лицу истинного мистера Гортензи расплылась блаженная улыбка, а у его двойников осталось на лице недоумение. Гортензи последовал к выходу и вскоре исчез. А завершили процессию Виолетта и Джим Робинзон.
Войдя в следующее помещение, все были ужасно удивлены, когда обнаружили, что попали в тот же зал, где они оставили мистера Боунса и мадам Силесту, которых, разумеется, там уже не было.
Раздосадованные, призраки опустили руки и разочарованно уставились на помещение, из которого не так давно выбрались.
— Как мы теперь определим, в какую из дверей мы уже проходили? — задал вопрос мистер Томас.
— Очень просто! — нашёлся Гортензи. — Видите вон те два кресла, которые мы же и установили для мистера Боунса и мадам Силесты. Так вот, когда мы уходили, мадам Силеста сидела в правом кресле, а мистер Боунс — в левом, правой стороной к ней. Мы уходили спиной к мистеру Боунсу, вот в эту дверь.
— Вы очень наблюдательны мистер Гортензи, — отметил Томас Уэли. — скажите, а телепатии вас никто не обучил?
— Телепатии? — переспросил в недоумении мистер Гортензи и тут же понял по какому методу остальные члены команды так быстро договорились между собой в комнате с двойниками. — Нет. Мне никто не рассказывал о таком методе общения.
— Ничего страшного, — успокоила его Виолетта. — Когда разберёмся со всем этим хаосом, мы обязательно встретимся и научим вас телепатии.
— Это так любезно с вашей стороны, — поблагодарил Гортензи. — Обязательно воспользуюсь вашим предложением и буду вам крайне благодарен.
— Думаю, необходимо отметить проходы, которыми мы уже пользовались, — предложил Питер.
— Не вижу никакой необходимости, — возразила Виолетта и пояснила. — Этим проходом мы воспользовались, когда покидали помещение. Этим путём мы вернулись. Соответственно осталась одна дверь, в которую мы теперь и отправимся. Только не могу понять, как мистер Боунс и Мадам Силеста могли прийти сюда другим путём, если путь может быть только из одной двери?
— Только в том случае, если они не знали о кольце, — заметил Джим.
— Значит это не последняя комната, куда приходят все остальные пути, — прибавил Робинс.
Глава 5
Метаморфозы
Поскольку решать больше было нечего, и если мистер Боунс и мадам Силеста пришли через эту дверь целыми и невредимыми, то через проход можно отправляться смело. И вот в очередной раз команда призраков покинула помещение и направилась по единственному оставшемуся пути.
Следующий зал оказался полон сюрпризов. Перед ними снова возникла картина, поразившая их воображение. Здесь не было больше дверей, кроме той, в которую они вошли. По всем остальным стенам, потолку и полу было по люку. То есть пять дополнительных проходов. И через какой из них держать путь дальше наши герои не знали. И поэтому решение пришло само собой.
Оставив мистера Гортензи возле двери, они каждый взяли на себя по люку и, договорившись, что идут в разведку до следующей преграды или прохода, смотрят, что там и тут же возвращаются обратно. Все как по команде сдвинули люки, причём заметили, что у каждой грани комнаты было своё притяжение, как всех поразило ещё одно необыкновенное происшествие. Только Мистер Томас сунул голову в люк, как тут же встретился лицом к лицу с Виолеттой. В недоумении оглянувшись назад, он увидел как Виолетта на противоположной стене, тоже в недоумении оглянулась и посмотрела на отца.
Мистер Гортензи, заметив это чудо, поторопился обратить на него внимание остальных, пока те не покинули помещение. Команда вновь вернулась. А мистер Томас, чтобы продемонстрировать остальным, что произошло, отстранил Виолетту, которая смотрела на него из люка, и влез в него полностью. Все были шокированы такому факту, когда на их глазах мистер Томас ещё не успел залезть в один люк, как тут же вылез из люка на противоположной стороне. Он даже сам поднял голову, чтобы полюбоваться, как его башмаки исчезают в стене напротив него.
— Чем же можно объяснить такой феномен? — обратился ко всем мистер Томас. — А ведь то же самое произошло, когда мы из комнаты с водой разошлись в проходы в разные стороны, и тут же все вместе оказались в следующей комнате с двойниками?! И заметьте, с разных сторон.
— Метаморфоза? — предположила Виолетта.
Все вокруг в недоумении пожимали плечами и только вопрошающе переглянулись между собой, а после воззрились на Виолетту, ожидая от неё, что она знает ответы на любые вопросы. Но поскольку Виолетта сама стояла и пожимала плечами, то остальные решили не тратить время на то, чтобы даже пытаться разобраться с этим феноменом.
Поскольку проходов осталось только три, все решили, что это только облегчит задачу. Решив пометить странные проходы куском древесного угля, по всей видимости, из камина, который предусмотрительно подобрал в разгромленном зале Питер, именно для такого случая. Нарисовав стрелки под люками, они отправились по уже отработанной схеме. Поскольку метки были поставлены, не было необходимости оставлять мистера Гортензи на вахте, потому как отмеченные люки не представляют никакого интереса, а дверь, которая ведёт обратно, ни с чем не перепутаешь.
В скором времени Питер и Робинс добрались до очередного проёма, за которым обнаружили нечто, напомнившее им огромную гору, с которой они уже сталкивались в гротах, где хранились сокровища Бернардо де Саагуна в Сан Лукас.
Это был дракон. Но не «украинский бронебрюх», а какой-то другой и значительно больший. На мгновение оторопев, ребята быстро сообразили о нависшей над ними угрозе и, тут же оглядевшись, заметили на противоположной стороне другой выход. Они сразу же ретировались.
В это время мистер Томас и мистер Гортензи обнаружили на своём пути бездонную пропасть с бурлящей в её глубинах лавой. Внимательно всмотревшись вдаль, они смогли рассмотреть продолжение тоннеля, уходящего вглубь скалы. Решив не рисковать перелететь через пропасть, вернулись обратно.
Джим Робинзон и Виолетта, попали в комнату, где бродил озадаченный призрак уже знакомого им мага, мистера Коту Мота. Он ходил по комнате и бормотал себе под нос что-то нечленораздельное, начинал спорить с кем-то невидимым, а то просто останавливался и взрывался истерическим хохотом, будто ему только что рассказали очень смешную историю. Разумеется, это насторожило Виолетту и Джима.
— Коту Мота сан! — обратилась к магу Виолетта. — Вы как себя чувствуете?
Тот остановился, услышав своё имя, повернулся к Виолетте и внимательно стал всматриваться ей прямо в лицо глазами безумца. Неожиданно за её спиной раздалось ещё одно невнятное бормотание. Виолетта оглянулась и к своему разочарованию увидела, что Джим Робинзон прибывает в том же состоянии, что и Коту Мота. Сообразив, что на эту комнату наложено какое-то заклинание, заставляющее призраков то входить в состояние полного разочарования, то чувствовать полную эйфорию, Виолетта почувствовала, что и самой хочется рассмеяться, поскольку видит этих двух призраков в глупом положении. Не теряя времени, она достала свой магический шар и произнесла заклинание.
— Тарталисимо!
Вокруг призраков образовалось кольцо энергии, и начало быстро расширятся, отталкивая наложенное на это помещение заклинание.
Убедившись, что Джим вернулся в нормальное состояние, быстро дала ему указание.
— Пройти сквозь моё заклинание не сможет никто, кроме меня, поэтому оставайтесь на месте, может быть, мистер Коту Мота тоже восстановит свои умственные способности, а я пока посмотрю, что дальше, за пределами этой комнаты.
Джим кивнул ей в знак согласия, а сам взял мага, аккуратно усадил его на пол, видя, как к тому начинает возвращаться нормальное сознание.
Виолетта тем временем поспешила на разведку в следующую дверь и оказалась на краю пропасти. Под ней была земля с высоты птичьего полёта. Она поняла, что вышла на край острова Минэли, но не на поляне, а где-то намного ниже. У неё возникла мысль отправиться на верхнюю часть острова и попытаться войти в помещение с внешней стороны но, прикинув, какой сильный ветер дует со всех сторон, поняла, что будет подхвачена им и унесена в неизвестном направлении.
Неожиданно Виолетту посетила ещё одна мысль. Она взяла маштаку и вызвала семейного крата. Крат появился мгновенно, будто бы дожидался её за поворотом. Она раскрыла сумочку, подаренную ей мистером Бейном в прошлом году и, извлекла из неё лист пергамента и перо с чернильницей. Приняв удобную позу, она написала:
«Мистер Колони! Не знаю, сколько прошло времени с того момента как мы прибыли на остров Минэли? Следом за нами прибыл мистер Джим Робинзон и мистер Гортензи. После их прибытия портал вышел из строя. Проникнуть в главный зал ордена нам не удалось, мы пошли обходными путями, где происходят непонятные метаморфозы. Нашли мистера Боунса и мадам Силесту. Их атаковали дардоны. Потом встретили лошадь агиски с клеймом Гуараггедов, которая вообще непонятно как оказалась на острове?! Сейчас я нахожусь на внешней стороне острова, где-то в нижней его части, и решила предупредить вас о происходящем. За стеной сейчас мистер Коту Мота приходит в себя после какого-то заклинания. Поскольку в этой части лабиринта нам делать больше нечего, ответа ждать не буду, потому что вряд ли вернусь сюда. Не знаю, чем поможет вам это сообщение, но хотелось бы знать, что мы не пропадём здесь и, возможно придёт помощь извне.С ув. Виолетта Элойз Уэли».
Отправив письмо и ещё раз осмотрев всё вокруг и убедившись, что нет никаких других путей, Виолетта решила вернуться обратно.
Коту Мота Сан, был уже более или менее в сносном состоянии. Видимо, после долгого пребывания под воздействием загадочного заклинания он восстанавливался не так быстро как Джим Робинзон.
— Как вы себя чувствуете? — обратилась Виолетта к мистеру Коту Мота.
На что тот неспешно и вдумчиво ответил.
— Спасибо! Я уже в порядке!
— Как вы сюда попали?
— Через внешний проход, в котором вы сейчас были.
— Вы сами спускались с края острова?
— Да, это очень просто! — озадаченно ответил тот.
— Но там такой ветер, что невозможно удержаться на месте и пять минут?!
— Нет! Что вы?! — возразил мистер Коту Мота. — Когда я спускался, ветра вовсе не было. Было солнышко и очень приятно даже для призрака.
— Через этот проход можно попасть на внешнюю площадку острова, туда, где мы с вами наблюдали за Египетскими пирамидами, — обратилась уже к Джиму Виолетта. — Но, увы, сейчас там такой ветер, что проделать такой путь не представляется возможным.
— Значит, необходимо вернуться на исходную точку и узнать, что там у остальных, — предложил Джим и обратился к мистеру Коту Мота. — Вы в состоянии проделать с нами некоторый путь?
— Да, я в полном порядке!
— Сейчас я сниму защиту и нам необходимо быстро покинуть эту комнату, иначе мы все вместе застрянем здесь надолго, — предупредила Виолетта. — Вы готовы?
— Да! — ответили в один голос Джим и мистер Коту Мота.
Виолетта снова задействовала свой магический шар и сняла заклинание.
— Тантейро!
По стенам прошло ощутимое волнение, и призраки почувствовали, как на них стала надвигаться тяжесть заклинания, наложенного на эту комнату.
— Быстрее! — поторопила Виолетта, когда сила её защитной магии исчезла.
Они быстро покинули помещение и направились к люку в противоположной стороне тоннеля.
Добравшись до места и проникнув через люк, призраки обнаружили, что там их дожидаются остальные члены команды.
— Что у вас? — спросил Питер.
— У нас внешний выход под островом, — ответил Джим Робинзон.
Питер древесным углём написал под люком «внешний выход»
Мистер Коту Мота вежливо поклонился остальным в знак приветствия.
— Что у вас? — задала вопрос Виолетта сначала Питеру и Робинсу.
— У нас дракон! — ответил Робинс и добавил. — Побольше «украинского бронебрюха», а за ним проход.
Виолетта обратилась с тем же вопросом к мистеру Гортензи и к отцу.
— Там пропасть с огненной лавой, а за ней метрах в ста, продолжение тоннеля, — ответил Томас Уэли.
Тут Виолетта заметила, что под всеми люками стоят надписи; «внешний выход», «дракон», «пропасть», и тут же обратила внимание, что стрелки, обозначающие круговые проходы стоят на люках не друг против друга, а перпендикулярно друг другу. Уловив вопросительный взгляд Виолетты, Робинс объяснил.
— Так было, когда мы вернулись обратно. Мы с Питером проверили и убедились, что стрелки указывают правильно. Тогда мы решили отметить тот люк, из которого вернулись сами, а потом когда прибыли остальные, отметили и их.
— Метаморфоза! — задумчиво проговорила Виолетта.
— Мистер Коту Мота! Вы знаете, что происходит на острове Минэли? — поинтересовался мистер Томас.
И мистер Коту Мота рассказал почти ту же историю, которую они уже слышали от мистера Боунса и мадам Силесты.
— А кстати, они добрались до портала? — спросил мистер Коту Мота.
— Думаю, что да! — ответил мистер Гортензи и добавил. — Если они, конечно, справились с призраками дардонов.
— Дардонов? — в недоумении переспросил Коту Мота. — Я могу легко справиться с дардонами. Мне нужно поторопиться им на помощь. Иначе портал будет оставаться в неисправном состоянии, а мистер Боунс — большой специалист по порталам.
Ни слова не говоря, мистер Коту Мота направился за дверь, которая вела в зал, где недавно были дардоны. Перед тем, как пересечь порог он обернулся и, оглядев всех по очереди, поклонившись каждому, пожелал всем удачи и скрылся, захлопнув за собой дверь. Все стояли в изумлении, переглядываясь между собой.
— Да, что с ними такое? И что вообще здесь происходит? — разозлилась Виолетта. — У меня такое ощущение, что им вообще нет ни до чего никакого дела.
Глава 6
Маленькое торнадо
— Давайте лучше подумаем, что делать нам?! — не обращая внимания на гнев Виолетты, вернулся к насущной проблеме Джим Робинзон. — Что у вас с драконом?
— Он спит, и он очень большой, — ответил Питер. — Мы даже не рискнули пройти мимо него, чтобы посмотреть, что там дальше.
— Вы мудро поступили — успокоил их мистер Томас.
— Но я думаю, что мышью смогу проскользнуть мимо него, — предложил Гортензи.
— Это как? — заинтересовалась Виолетта, которой не довелось видеть выступление Гортензи на экзамене, когда тот превращался в различных животных.
— Я смогу обернуться мышью или мухой и проскользнуть мимо дракона незамеченным.
— А у вас получится открыть двери в следующее помещение, если вы будете так малы? — поинтересовалась Виолетта.
Гортензи задумался и с неуверенностью и сожалением ответил:
— Думаю, что нет.
— А у кого-то есть ещё что-нибудь в арсенале заклинаний? — спросил Джим Робинзон.
Все задумались и стали перебирать в памяти всё, что имели у себя на вооружении. Время шло, но никому на ум подходящая идея не приходила. Но Виолетта предложила сложить информацию о драконах в общую базу и по имеющимся общим знаниям создать новое заклинание, которое поможет им пройти мимо дракона без ущерба для кого-либо из команды.
И каждый стал вспоминать, что знает о драконах.
— Они огнедышащие.
— Летают.
— Они умеют логически мыслить и принимать решение.
— Их можно использовать как транспортное средство.
— Стоп! Помните, пан Будэнко прилетал на драконе во время переговоров с императором Истолаутом? — появилась мысль у Виолетты.
— Ну и что? — в недоумении переспросил Робинс.
— Может быть, и нам удастся приручить его, оседлать или выманить как-нибудь? — продолжила свою мысль Виолетта, уже понимая, что говорит глупость.
Снова наступила тишина, и все погрузились в размышления.
— А что, если сначала попробовать пройти над пропастью, — предложил Томас Уэли. — Поскольку о драконах мы ничего не знаем, может быть удастся соорудить какой-то мост. Я думаю, что это будет проще. А если там ничего не найдём, тогда будет иметь смысл подумать и о драконе.
— Мне кажется, мистер Томас прав, — поддержал его Джим Робинзон. — Давайте просто отправимся туда и посмотрим на месте, что можно придумать.
Согласившись с предложением Джима Робинзона, герои без лишних рассуждений отправились по тоннелю к обрыву с огненной лавой.
Прибыв на место, они осмотрелись вокруг и обнаружили, что не всё так плохо, как это показалось с первого взгляда мистеру Томасу и Гортензи. Призраки нашли, что вдоль расщелины можно уйти очень далеко и отправились искать место, где, возможно, обнаружится сужение или, ещё лучше, какой-нибудь обвалившийся камень, соединяющий два противоположных обрыва и послужит мостом. Перемещаясь в одну сторону, они обнаружили, что проход сужается и продвигаться по краю обрыва уже нет никакой возможности. Осознавая тот факт, что призраки могли бы запросто перелететь через обрыв но, столкнувшись с аномальными явлениями, они не решались на такой шаг. Поэтому, развернувшись, отправились в обратном направлении и, миновав проход, через который они проникли, обнаружили ещё один тоннель, параллельный предыдущему. Джим Робинзон и мистер Томас отправились осмотреться по нему, а остальные отправились дальше.
Джим и Томас, обследовав очередной тоннель, обнаружили, что упёрлись в дверной проём и несмело заглянули сквозь маленькую щель приоткрытой двери. То, что они там увидели, их очень обрадовало, и аккуратно вернув дверь в закрытое положение, поторопились обратно. Догнав своих спутников, Джим поинтересовался у Питера и Робинса:
— Какого цвета был дракон, которого они обнаружили?
— Зелёная голова, белое брюхо и серебристо-фиолетовая спина — без запинки ответил Робинс.
— Я поздравляю всех нас, что мы приняли правильное решение не идти через помещение с драконом, потому как мы всё равно вышли бы именно сюда. Дело в том, что мы его увидели с обратной стороны зала, в котором вы его обнаружили.
— Значит, нам всё равно пришлось бы решать проблему, как перебраться через пропасть, даже если бы мы разрешили проблему с драконом, — сделал вывод Гортензи.
— Вот именно! — подтвердил Джим Робинзон.
Теперь в приподнятом настроении команда призраков двигалась вперёд, пытаясь обнаружить переход через пропасть.
Гортензи, возглавлявший шествие, неожиданно остановился и всмотрелся вдаль.
— Что там? — поинтересовался мистер Томас.
Все как вкопанные замерли на месте и стали вглядываться туда, где что-то привлекло внимание Гортензи.
— Да ведь это верёвочный мост, — обрадовано заголосил Питер.
Призраки поторопились дальше и вскоре действительно оказались возле шаткого верёвочного моста. Внимательно огляделись вокруг, чтобы не стать жертвами очередных аномалий. Первым вызвался идти мистер Джим Робинзон. И снова не дожидаясь ответа спутников, смело двинулся по шаткому мостику. Но едва достиг середины, как сверху послышался шум. Звук был такой, что казалось, стая птиц, приближается прямо к ним. Джим остановился и, посмотрев верх, закричал.
— Наверное это гигантские летучие мыши.
Недолго думая, Джим вытащил свой кавер и показал то, что ещё никто из призраков Уэли не видел. Он поднял магический шар над собой и предупредил:
— Держитесь за выступ, что бы вас не унесло, — а после выкрикнул заклинание: — Торнадо!
Из его шара возникла огромная ветряная воронка. Поднялся такой сильный ветер, что казалось, нет никакой возможности удержаться на уступе, когда рядом с призраками поднимались в воздух камни. Но тут нашлась Виолетта и, с трудом доставая свой магический шар, прокричала своё заклинание:
— Прилипни!
Она поочерёдно навела шар на остальных, а также наслала заклинание прилипания на Джима, что бы того самого ни снесло своим заклинанием.
Образовавшаяся воронка всё увеличивалась и увеличивалась. Казалось, что рядом с призраками, которые остались возле моста, уже нет ни единого камня, ни единой пылинки. Потом воронка стала постепенно сужаться и увеличиваться в высоту. И вот она достигла стаи гигантских летучих мышей, которые, попадая в воронку, исчезали в ней, а те, которые уже понимали, что попали в неприятное положение, пытались повернуть обратно и скрыться туда, откуда прилетели. Но не тут-то было. Они все оказались в воронке. Джим развернул свой магический кавер, и направил выход воронки вверх, из которой стали вылетать не только камни, но и летучие твари, которые ещё несколько мгновений назад хотели напасть на беспомощных призраков. Мыши, понимая, что попали в какую-то нехорошую переделку, напуганные, стали улепётывать по своим насиженным гнёздам, а может быть и ещё куда подальше.
И вот когда уже было ясно, что призракам ничего не грозит от этих тварей, Джим прекратил действие магии. Когда ветер улёгся, и Джим попытался спрятать шар, тот неожиданно выпал у него из рук и полетел прямо в пропасть. Джим застыл от неожиданности и безысходности.
Падение магического шара мистера Робинзона вовремя заметил Питер и заклинанием левитации успел вовремя вернуть кавэр его владельцу. Джим Робинзон ухватив шар обеими руками, крепче сжал его и очень аккуратно спрятал его в недрах своей мантии.
Он посмотрел на своих спутников, убеждаясь, что всё в полном порядке, попытался сдвинуться с места. Но не тут то было. Заклинание прилипания действовало надёжно. Остальные призраки также пытались сдвинуться с места, но всё было напрасно. Поняв, в каком смешном положении они сейчас находятся, все стали смеяться, наблюдая за нелепыми манипуляциями своих спутников. Этот смех был хорошим лекарством после недавно пережитого страха.
Дождавшись, пока все успокоятся, во избежание несчастного случая, чтобы никто ни свалился в пропасть, Виолетта сняла своё заклинание.
— Мистер Джим, откуда у вас такая энергия? — с восхищением выкрикнул мистер Томас. — Это заклинание просто, просто… — Томас не договорил, не найдя подходящего слова и просто захлопал. Остальные члены команды также не оставили слова Томаса без внимания. Кто заулюлюкал, кто свистел, а кто просто скромно, но от души хлопал. Джим Робинзон замялся и просто ответил, перекрикивая всех:
— Ведь вы же знаете, какая у меня наследственность! — и поторопился на противоположный край моста.
Убедившись, что Джим благополучно добрался, остальные тут же последовали его примеру и очень быстро оказались рядом с ним. Каждый поспешил поблагодарить его за такое чудесное спасение от монстров. Без внимания не лишились Виолетта и Питер, благодаря которым все остались на месте, а магический шар Джима Робинзона не исчез в недрах пропасти. И ещё неизвестно, чем могло обернуться для всех вызванное Джимом Робинзоном торнадо!
Глава 7
Телепортация
Продолжая обратный путь по противоположному обрыву, призраки быстро достигли намеченного пути, и оказались перед тёмной пещерой, где намеревались найти выход в центральный зал ордена и выяснить до конца, что же происходит на острове Минэли?
Осветив себе путь в тёмном тоннеле, все отправились дальше. Призраки, прибывшие на остров с целью сдать экзамен на повышение уровня, неожиданно для себя попали в переделку и вынуждены были плутать по тоннелям и лабиринтам, и при этом ещё и бороться за выживание.
Этот тоннель оказался самым длинным из всех, по которым им приходилось сегодня блуждать и к тому же самым мерзким из всех. По стенам бегали мокрицы и сороконожки, напуганные магическим свечением. Во многих местах потолок был покрыт какой-то зеленоватой слизью, которая, периодически вытягиваясь в длинную каплю и со шлепком падала в лужи на полу. Всё пропахло сыростью и было скрыто во мраке. Липкие паутины прилипали к лицам и одежде призраков, забредшим в столь неприятное место. Неожиданно откуда-то из трещин вылетали серые летучие мыши, потревоженные тем же светом и тенями призраков, вылетали и пугали пришельцев хлопаньем крыльев.
Неожиданно наши герои достигли окончания тоннеля, и вновь перед ними вырос круглый зал с неизменными тремя проходами.
Снова разделившись на три группы, они парами углубились в следующие шахты. Очень скоро мистер Томас и Гортензи встретились лицом к лицу с Питером и Робинсом. Между ними оказалось ещё одно ответвление, куда и направились уже вчетвером. Они были вознаграждены очаровательным видом после мерзкого подвала, наткнувшись на озеро необычайной красоты.
— А у нас открывается ещё более прекрасная картина! — послышался голос Виолетты откуда-то сверху.
Подняв головы вверх, призраки, пришедшие к берегу озера, увидели над собой нечто похожее на балкон, на котором находились Виолетта и Джим Робинзон.
— Что вы там видите? — закричал мистер Томас, что бы его услышали наверху.
— Бескрайние просторы озера, — Виолетта ещё пристальней стала вглядываться вдаль, обводя глазами видимые берега. Но тут она обнаружила нечто, привлёкшее её внимание, указав направление Джиму, и тот тоже стал вглядываться. — И ещё…
— Что там? — снова поинтересовался Томас.
— Пока ещё не знаем, но это или дом или какое-то судно? — предположила Виолетта.
Спустившись к остальным членам команды, Виолетта и Джим, увлекая за собой остальных, направились к берегу озера, вдоль которого собирались отправиться к привлёкшему их внимание объекту. Остальные послушно последовали за ними и снова обнаружили нечто невероятное. Озера-то никакого и вовсе не было, а всё, что виделось им бескрайним водным простором, оказалось иллюзией или просто наваждением на каменной стене, вставшей перед ними.
— А я-то думаю, каким образом на таком маленьком острове образовалось озеро, превышающее его размеры в тысячи раз, — высказался Гортензи.
— Вы знаете?! Меня посетила такая же мысль, — поддержал его Томас Уэли.
— Ясно, что здесь снова какое-то волшебство, — согласилась Виолетта. — Но мы же не оставили без внимания ни один проход, ни один тоннель. Где можно было бы искать ещё выход?
Все стали пожимать плечами и озираться вокруг в недоумении.
— Сейчас мы знаем только об одном реальном выходе из недр острова на его поверхность, — констатировала Виолетта. — Это проход, где мы нашли мистера Коту Мота. Кстати! Я забыла сказать, что когда была снаружи, то отправила письмо мистеру Колони через крата. Ну так, на всякий случай, чтобы на земле знали о происходящем.
— Мудрое решение! — одобрил мистер Томас.
— Может, стоит отойти и ещё раз присмотреться к тому объекту, который мы видели, когда были на верху, — предложил Джим Робинзон.
Все послушно вернулись на исходную точку, откуда они видели подземное озеро и обнаружили, что прежняя картина восстановилась.
— Необходимо двигаться в том направлении, — указала Виолетта в сторону, где они с Джимом видели не то домик, не то баркас.
И команда отправилась следом за Виолеттой и Джимом, на таком расстоянии от воображаемого водоёма, что бы тот не исчезал из их поля зрения. Таким образом, в итоге, они действительно обнаружили тот самый объект, о котором говорила Виолетта. В скором времени они увидели маленький баркас, но только после того, как к нему приблизились. Озеро снова исчезло, а баркас превратился в избушку, выложенную из круглых брёвен, с двумя окошками и наискось повисшей на одной нижней петле дверью, которая поскрипывала. Домик окружали заросли бурьяна. Тут и там валялись давно брошенные кем-то предметы домашнего обихода.
Осмотревшись, они не сразу решились войти в избу и выяснить, что там внутри.
— Не думаю, что это единственный объект или проход здесь, — сделала вывод Виолетта. — Нас окружает довольно большое пространство. Может быть, имеет смысл пройти дальше. А лучше разделиться на две группы и разойтись в разные стороны. Как только кто-то заметит что-то необычное, пусть осветят пещеру красным светом, ну а если уткнётся в тупик, то осветит зелёным и возвращается обратно.
Возражать никто не стал. Виолетта, Питер и Робинс отправились в одну сторону, а Джим, Томас и мистер Гортензи вернулись обратно.
Примерно час спустя команда сошлась снова вместе.
— Выходит, эта пещера — вовсе не пещера, а тоннель с высоким сводом, — сделал вывод Джим Робинзон.
— Тогда, стало быть, мы прошли по окраине острова, а до этого ходили в центре, — предположил мистер Гортензи.
— Верно! — согласился Томас Уэли. — Но мы прошли вдоль наружной стены, а внутренняя стена находится в некотором отдалении от неё, и мы не могли видеть того, что на ней. Может быть, там находятся ещё какие-нибудь проходы. Предлагаю переместиться к той стене и снова пройти вдоль неё и, по идее, встретимся через час у того выхода, через который мы сюда попали.
И вновь, без лишних возражений поступили именно так. Отойдя к противоположной стене, они опять увидели воображаемый водоём, который придал мрачному, серо-освещённому тоннелю более весёлый вид, и разошлись в разных направлениях в тех же составах.
Когда Виолетта, Питер и Робинс достигли условленного места, то обнаружили, что Томас Уэли устроившись на буром валуне, покуривал трубку, а Гортензи и Джим Робинзон стояли от него по обе стороны и любовались видом виртуального озера.
— Что там у вас? — спросила Виолетта.
— Мы нашли один проход, но он оказался всего лишь обманкой, — ответил Джим Робинзон. — Углубление в виде арочного прохода но через три метра там оказался просто тупик.
— А у нас три прохода, — доложил Питер. — Два из них точно такие, как и ваш, а вот в одном из них дверь. Мы пытались сигнализировать вам красным светом, но вы, по всей видимости, были на противоположной стороне кольца и не видели.
— Ну что ж! Значит, снова отправимся по вашему пути все вместе и попытаемся выяснить, что там? — предложил Томас Уэли, но уже без особого оптимизма и с полным отсутствием уверенности в успехе предприятия.
Призраки переглянулись, но ничего не ответив на пессимистическое настроение Томаса, повернулись в нужном направлении и снова отправились в путь.
Проходя мимо того места, где они обнаружили избушку, Джим Робинзон остановил всех и предложил всё-таки заглянуть в избушку и осмотреть её изнутри.
— Вдруг мы там обнаружим, что-то… что-то… ну не знаю, что-то!
— Вообще-то вы, наверное, правы, — согласился мистер Томас.
Джим Робинзон, не дожидаясь соглашения своих путников, быстро направился в сторону видимого на берегу баркаса, а следом за ним пошёл и Гортензи.
Немного отстав от поспешивших вперёд искателей приключений, Томас Уэли взволнованно заговорил.
— Мне не нравится, как Джим Робинзон рвётся первым во все опасные места!
— Я тоже заметила, — подтвердила Виолетта. — Мне кажется, что он по-прежнему чувствует за собой вину, и поэтому…
— Не думаю, что мы сможем его остановить, но стоит за ним присмотреть, — добавил Томас Уэли. — Поэтому давайте поспешим и подстрахуем его, а то… попадёт в беду.
Не успели они договорить, как пещеру осветила такая яркая вспышка, что в течение нескольких минут никто из призраков не мог рассмотреть ничего вокруг. Пока все стояли, смежив веки, в ушах стояла такая тишина, что казалось, весь мир и все, кто был рядом просто исчезли.
— Он исчез! — наконец нарушил тишину Гортензи.
Призраки внимательно смотрели вокруг и не могли найти даже следов от стоявшей здесь недавно избушки.
— Что случилось? — возбуждённо поинтересовался мистер Томас.
— Мистер Джим Робинзон вошёл в избушку, и случилась эта вспышка, — в растерянности ответил Гортензи. — А-а-а, домик исчез…
Призраки оглядывались вокруг, по-видимому, искали какого-то объяснения, или того, кто мог бы посвятить их в тайну произошедшего. Но как ни крутили они головами, не находили подсказок, и ничего даже на ум не приходило.
Томас Уэли снова присел на очередной валун с опечаленным видом, не торопясь набил трубку, закурил и промолвил.
— Раньше нужно было присматривать за ним, а теперь мы его просто потеряли. А ведь он действительно был готов пойти ради нас на что угодно.
— Что будем делать? — не менее печальным голосом спросил Питер.
— Думаю, необходимо идти дальше и найти этот чёртов выход. — Отозвалась Виолетта. И если бы она не была призраком, то можно было бы сказать, что глаза у неё на мокром месте.
Постепенно оправившись от шокового состояния, призраки стали собираться, чтобы продолжить поиск выхода. Удалившись к противоположной стене, они ещё раз оглянулись на то место, где стояла избушка. В таком отдалении они снова видели озеро, и… на месте избушки снова стоял баркас. Как заворожённые они опять-таки повернули обратно и направились туда, где недавно скорбели о потере Джима.
Вернувшись на место, призраки обнаружили, что озеро исчезло так же, как это было каждый раз при их приближении, а баркас снова перевоплотился в избушку. Она стояла целёхонькая, будто никуда и не исчезала.
— Стойте здесь, а я подойду поближе и позову Джима, может быть он и вовсе не знает, что происходит снаружи, — обратился ко всем мистер Томас, а в основном к своим детям.
Робинс схватил отца за рукав и умоляюще попросил.
— Не нужно, папа!
— Я не буду заходить вовнутрь, а просто подойду поближе, посмотрю и позову, — успокоил отец сына.
Робинс послушно выпустил отца, и Томас Уэли направился к домику. Он ходил вокруг него, приближаясь не больше чем шага на два, внимательно осматривал, что происходит внутри. Оглядевшись, Томас неуверенно позвал приятеля.
— Джим! Джи-им! Джи-и-им!
После, прислушавшись и убедившись, что ответом ему была тишина, Томас Уэли повернул обратно и вернулся к своей команде. Те, застыв, ждали ответа, но, взглянув в разочарованное лицо мистера Томаса, не стали ничего спрашивать, а снова, в который раз, повернулись обратно и теперь уже целенаправленно стали двигаться в направлении, где была найдена ниша с дверью, и попытать счастья там.
Призраки добрели до противоположной стены и двинулись вдоль неё. Наконец, отыскав ту самую нишу, они проникли в неё и через несколько метров в глубине обнаружили дверь. Внимательно осмотрев её, они поняли, что это и не дверь вовсе, а просто выбитое искусными мастерами из камня нечто, похожее на дверь.
Робинс попытался применить своё фирменное заклинание порталус но, увы, ничего не вышло. Каждый из призраков пытался произносить свои заклинания и снова безрезультатно. Тогда отчаявшись, Питер поднял валявшийся под ногами камень и ударил им по орнаменту в виде клёпаной двери. Звук от удара громом разнёсся по подземелью и долго повторялся, отражаясь эхом во все стороны.
Призракам стало жутковато. Но когда эхо затихло, они явственно услышали, где-то за дверью приглушённый голос. Прислушавшись, Виолетта разобрала некоторые фразы. Прислонив ухо к двери-обманке, она ещё лучше смогла разобрать то, что кричали по ту сторону стены. Остальные последовали её примеру, а когда все явно разобрали, что кричат за стеной, в команде появилось воодушевление.
Скитальцы по подземельям поняли, что за стеной находится Джим Робинзон и наказывает им вернуться к избушке и войти в неё, а он их встретит, и что он нашёл там что-то.
Компания призраков снова припустила по изогнутому тоннелю.
— Честно говоря, я чувствую себя идиотом! — радостно воскликнул Томас Уэли и как мальчишка бросился наперегонки со своими сыновьями.
В этот раз они очень быстро добрались до избушки и остановились перед ней как вкопанные.
— Кто пойдёт первым? — спросила Виолетта.
— Первым пойду я, — без намёка на возражения отозвался Томас Уэли. — вас мистер Гортензи я попрошу зайти последним, чтобы проследить, что здесь никто не остался.
— Папа! — возразила Виолетта, — ты помнишь, сколько нам лет?
— Простите! — засмущался Томас Уэли, обращаясь к Гортензи. — Нервы, понимаете ли. Тогда может быть вы? — приглашающим жестом предложил Томас, пропуская его вперёд.
— С удовольствием! — поклонился в джентльменском жесте Гортензи и направился к избушке.
Только он переступил порог, как призраки семейства Уэли снова зажмурились от яркой вспышки. Домик опять исчез и долгое время не появлялся. И когда они устали ждать, Виолетта сообразила:
— Прошлый раз, когда исчез мистер Джим, объект мы смогли обнаружить его только после того, как отошли на значительное расстояние.
— Точно! — в один голос согласились Питер и Робинс.
— Честно говоря, я уже устал бегать то от этой избушки, то возвращаться к ней обратно, — и, вздохнув, подталкивая своих детей, мистер Томас направился к противоположной стене широкого тоннеля.
— Вы заметили, что некоторые из нас не используют никаких новых заклинаний? — обратилась Виолетта к своим братьям и отцу.
— Ну-у-у, я думаю, не стоит всем показывать свои возможности до начала экзамена, — как бы оправдываясь, отозвался Робинс.
— А я думаю, что в той ситуации, в которой мы оказались, не стоит скрывать свои возможности, — возразила Виолетта. — Кто знает? Может быть, и экзаменов-то никаких и не будет, ведь мы ещё не знаем, что происходит на этом летающем острове?!
— Я с тобой согласен, — задумчиво поддержал её отец. — У нас сейчас одна задача. Выбраться отсюда! — он задумался и добавил к сказанному, будто понял, нечто такое… — Как вы думаете, почему мы не отправились к порталу с мистером Коту Мота, мистером Боунсом и мадам Силестой? И ещё какая-то неведомая сила говорит нам, что необходимо двигаться вперёд? Почему никто из них не захотел проводить нас по обратным проходам, или хотя бы не рассказал куда направляться?
— Не знаю? — согласилась Виолетта.
— Возможно они боятся того, что происходит на острове? — предположил Робинс.
— Да и вообще, мне показалось, что им наплевать на нас?! Они как-то шустро от нас избавились?! Хм, портал ремонтировать им нужно?! — возмутился Питер.
— М-да, дела! — промычал Томас Уэли.
Они обернулись и снова увидели перед собой озеро и баркас, стоящий на берегу.
— Давай, Питер вперёд, — скомандовал отец.
Питер послушно отправился к баркасу, по прежнему бухтя под нос какие-то возмущения.
Вскоре снова вспышка озарила подземелье, но на отдалении, баркас (избушка) не исчез. Следом за Питером отправился Робинс, а потом и Виолетта.
Когда Томас Уэли остался в гордом одиночестве, ему стало настолько жутко и одиноко, что он невольно начал озираться по сторонам, будто боялся увидеть «приведения» или каких-то монстров, скрывающихся, возможно, за дальним поворотом тоннеля. Томас поторопился к баркасу, с нервозностью вошёл в избушку, будто кто-то сейчас схватит его за башмак и…
Но ничего страшного не произошло. Мистер Томас только заметил за дверями вспышку, и тут же раздались радостные возгласы за пределами домика. Его настроение тут же изменилось в лучшую сторону. Он выглянул и увидел всю компанию в прежнем составе. Джим Робинзон был вместе с ними.
— Ну, что же вы так долго? — радостно спросил Джим Робинзон. — Я здесь уже устал вас ждать.
— Понимаете! — попытался вставить слово мистер Томас.
— Понимаю! Я за вами наблюдал через эти окна.
Джим подошёл к Томасу и по-дружески обнял его за плечи.
— Ничего! Скоро мы докопаемся до истины.
Джим Робинзон своим оптимизмом заражал всех своих приятелей.
Глава 8
Три ключа
Оглядевшись вокруг, Томас только теперь обратил внимание на помещение, в котором они находились. Это был большой круглый зал, какие бывают на железнодорожных станциях, с большим сводчатым потолком, на стенах огромные окна выходящие со всех сторон на то самое озеро, возле которого они ещё не так давно бродили. А в центре зала стояла огромная будка, похожая на афишную тумбу, какие бывают возле театров. И конечно, единственная дверь во всём помещении, в саму будку.
Призраки, оглядевшись внимательно, в растерянности посмотрели на Джима Робинзона, спрашивая тем самым: «А где то самое, что вы здесь нашли?»
Джим посмотрел на своих друзей, понимая их недоумение, и пояснил:
— В этом зале два прохода: один внутри будки, другой вокруг будки.
— Ну то, что там внутри есть проход, мы не сомневаемся, — сказал Питер. — А что значит проход вокруг будки? — в недоумении спросил он.
— Всё очень просто, — ответил Джим. — Сейчас я вам всё покажу. Идите за мной вдоль окон и внимательно смотрите на будку в центре зала.
И все отправились за Джимом, не упуская из виду круглую будку. Вдруг Джим остановился. От неожиданности, остальные призраки смешались в одну кучу, проникая друг в друга.
— Видите?
Призраки внимательно всмотрелись в будку, но ничего не увидели.
— Смотрите не на саму будку, а перед будкой.
— Вижу! — воскликнула Виолетта. — Это прозрачная лестница?!
— Точно! — ответил Джим.
Только после этого и остальные, всмотревшись, увидели, что вокруг будки идёт стеклянная винтовая лестница, ведущая куда-то вверх. Подойдя к будке, призраки ощупали ступени выходящие из неё и расплылись в радостных улыбках.
— Мы что, разве без лестницы не сможем подняться к потолку? — в недоумении поинтересовался Робинс.
— А ты попробуй, — с подоплёкой ответил Джим.
Робинс, недолго думая, оторвался от пола и взлетел вверх. Но не успел он подняться выше афишной тумбы, как упёрся во что-то невидимое.
— Хм! И действительно! — согласился Робинс. — А мы будем проверять то, что находится внутри будки?
— Конечно! — ответили Джим и Томас одновременно.
— Только Джим! Давай ты больше не будешь рваться первым, — умоляюще попросил Томас. — С нас хватит и твоего исчезновения в этой избушке, — и Томас, обернувшись к окну, указал на баркас, который виднелся вдалеке, на берегу эфемерного озера.
— Ну, что вы, мистер Томас! Разве я не видел, как вы были растеряны?! Обещаю, что не буду больше! — ответил Джим и первым отправился к двери будки.
Призраки переглянулись, а Томас пожал плечами, показывая, что Джиму бесполезно говорить о таких вещах и поторопился догнать его как раз в тот момент, когда последний открывал дверь в будку, и они уже вместе заглянули внутрь. Призраки обнаружили там ещё одну спиральную лестницу, ведущую вниз.
— Мне кажется, нет никакой опасности, если мы опустимся вниз и посмотрим, что находится там?! — с уверенностью предположил Джим Робинзон.
— А, может, сначала посмотрим что там наверху? — предложил Томас Уэли, потому что ему стало как-то жутковато от тёмной, затхлой лестницы и напоминало мрачный проход, где зелёные слизистые капли обрывались и летели им под ноги.
— Думаю, разницы, никакой, — ответил Джим, но спорить не стал. — Наверх, так наверх.
Они закрыли дверь в будку и, опережая друг друга, отправились вокруг тумбы по часовой стрелке, как вела прозрачная лестница наверх. В этот раз Томас был проворнее и оказался впереди. Дети Томаса переглянулись, оценивая детское поведение отца и переморгнувшись, отправились следом, Гортензи застыл в недоумении ещё на какое-то время и оказался последним звеном в цепочке поднимающейся наверх.
Сквозь защиту, которую ощутил Робинс, они прошли беспрепятственно и оказались на стеклянном мостике, который уходил куда-то под купол зала. Призраки направились по нему и вскоре обнаружили проход, которого вовсе не было видно снизу. Пройдя в него, они вновь оказались в каменном тоннеле, который уводил куда-то вверх.
Переглянувшись между собой без лишних слов, призраки направились по новому тоннелю, не зная, что их ожидает впереди!
Но рано или поздно любая дорожка заканчивается, и в этот раз перед ними оказалось три двери в трёх разных направлениях. Открыть или проникнуть сквозь новые преграды им никак не удавалось. Тогда решение вернуться и спуститься по винтовой лестнице внутри тумбы пришло само собой.
Так и поступили, и через пару минут они снова топтались в нижней части зала, а Томас с неуверенностью открыл дверь. Он первым вторгся в недра мрака и, не касаясь ступеней начал спускаться всё ниже и ниже. Следом за ним тянулась вереница остальных призраков. На этот раз Джим Робинзон оказался последним.
Опустившись на дно, они оказались в полной темноте. Призраки почувствовали, что очутились на шуршащей как гравий почве. Они достали свои магические шары, и каждый посредством собственной магии осветил то, где они в этот раз оказались.
Перед ними открылась ужасающая картина. Лестница исчезла, и все сгруппировались спиной к спине, внимательно оглядели то, что их окружало. Это действительно была мрачная картина. Полы были усеяны высохшими черепами различных мелких, а кое-где и крупных животных. На стенах также висели закованные в цепи человеческие скелеты. Также по обе стороны пещеры были два огромных тоннеля, уходящие куда-то очень далеко.
— Мне-е, зде-е-сь не нравится! — прошептала Виолетта.
— Нам тоже! — согласились с ней Питер и Робинс.
— Да-а! Неприятное место, — согласился и Джим Робинзон. — Но обратного пути нет.
— У нас два тоннеля, — заключил мистер Томас, — в этот раз разбиваться на команды не будем, лучше в таком ужасном месте держаться всем вместе.
Томас отбросил все жуткие мысли и направился в ближайший тоннель, увлекая за собой остальных. Но пройти далеко им так и не удалось. Из глубины тоннеля послышался рёв и, недолго думая, они бросились обратно. Страшный рёв приближался и чувствовалось, как температура в тоннеле стала подниматься. Оглянувшись, Виолетта заметила, как огненный шар почти настигает их.
— Быстрее! — закричала она. — Это дракон.
Призраки ускорили движение настолько, насколько это было возможно. Они снова оказались в зале, в самом его центре. Виолетта достала свой кавэр и громко и отчётливо произнесла:
— Синтесия! — и обратила свой магический шар на проём в тоннель.
Все видели, как энергия собралась в магический шар Виолетты и одним толчком этот сгусток вырвался из него. Волна ударилась о стены над тоннелем, из которого уже показалось огненное ядро, выпущенное драконом, и уже вот-вот достигло бы зала. Камни осыпались огромными валунами и загородили проход, а огненный шар, выпущенный драконом, врезавшись в преграду, сотряс их ещё раз и тем самым только уплотнил. Когда всё стихло, а пыль, поднятая камнями, осела, призраки увидели перед собой раскалённые докрасна камни.
— Да что здесь, в конце концов, происходит? — в который раз повторила ту же фразу Виолетта в состоянии возбуждения от применения такой мощной магии.
Томас подошёл к ней и, нежно обнимая, ласково погладил своё дитя по длинным волосам.
— Ну-ну. Всё в порядке. Ты молодец. У тебя всё получилось.
Но оказалось не всё так гладко, как хотелось бы нашим героям. Из другого тоннеля послышался тот же рёв, и потянуло горелым смрадом вперемешку с жаром.
Виолетта снова дёрнулась повторить заклинание, но Томас остановил её.
— Если мы завалим и этот проход, то останемся здесь и составим компанию всем этим останкам, — и Томас обвёл рукой, указывая на кости и черепа. — У нас нет больше другого выхода.
— Ничего, мистер Томас. Мы удержим его другим заклинанием, — решительно ответил Гортензи.
Он также как и Виолетта, потушил свет от своего магического шара и произнёс заклинание.
Все расступились в стороны и только стали наблюдать за происходящим, но каждый из призраков, находящийся в этот момент в пещере, уже перебирал в памяти свои заклинания, чтобы в любой момент можно было прийти другу на помощь.
— Оморози!
Вокруг шара Гортензи образовался туман. В то же время все почувствовали, как в пещере понизилась температура. Стены стали покрываться инеем, черепа заблестели, а раскалённые камни, обваленные Виолеттой, зашипели и стали потрескивать, разнося по пещере характерный звук.
Мистер Гортензи стоял в центре пещеры, и было видно, как его руки с трудом удерживали этот леденящий сгусток образованный вокруг магического шара.
Из пещеры показалась голова дракона. Она осторожно выглянула из тоннеля и внимательно оглядела всех присутствующих. Дракон осторожно выходил из тоннеля, по всей видимости, не соображая, что здесь происходит. Он попытался обогреть пещеру пламенем, но пламя оказалось до жути холодным, даже иней не успел оттаять на стенах. Гортензи не торопился использовать свою магию. Он просто медленно стал отступать, пытаясь привлечь внимание дракона на себя. Но казалось, что дракон его вовсе не замечал и пытался снова и снова согреть пещеру своим огненным дыханием.
Питер понял, что задумал Гортензи и почему привлекает к себе внимание. Необходимо выманить дракона на середину и там его заморозить, чтобы проход остался свободным, но, по всей видимости, Гортензи от холода не мог вымолвить ни слова. Питер решил действовать, поскольку ближе всех находился к Гортензи. Он подскочил к нему и стал орать, что было сил.
— Эй ты, бестолковая громадина! Мы здесь!
Питер прыгал и махал руками за спиной друга, державшего холодную магию. И не напрасно. Дракон повернул голову на крик и ринулся на крик. Гортензи не растерялся и выпустил удерживаемую магию в противника именно в тот момент, когда дракон уже был почти на противоположной стороне пещеры от тоннеля, из которого пришёл.
Из рук Гортензи вырвался ветер, кружащий вокруг дракона, а тот, пытаясь выпускать пламя из глотки, только закашлялся и отплёвывал клубы холодного дыма. А вьюга вокруг дракона всё кружила и кружила до тех пор, пока дракон не остановился вовсе и не замер как ледяная статуя.
Мистер Гортензи уже не в силах удерживать магию, опустил свой магический шар и осел на колени. Остальные призраки из команды подскочили к нему, и стали теребить его и интересоваться самочувствием.
— Всё в порядке! — уверил друзей Гортензи. — Просто такой холод отнимает много сил и энергии. Но я восстановлюсь очень быстро. Так всегда бывает после этого заклинания. Дело в том, что я слишком долго держал его в руках, и поэтому у нас не более одного часа, чтобы убраться отсюда. Призраки оглянулись на дракона и в ужасе увидели, что тот стоит покрытый коркой льда, но при этом смотрит в недоумении глазами жёлтого цвета на тех, кто нарушил его покой, водит зрачками из стороны в сторону и моргает.
Да! Этот дракон не был похож на «украинского бронебрюха», которого Виолетта, Питер и Робинс видели в гроте с тайником в прошлом году. Это был дракон другой масти. Дракон, который стоял перед ними был поменьше ростом и больше напоминал ящерицу. Рога у него были цвета бронзы, по всей спине дракон украшен гребнями чёрного цвета с синим отливом. И ещё, призраки видели его большие синие крылья сверху и жёлтое брюхо.
— Может, поторопимся?! — одёрнула Виолетта Питера и Робинса, которые стояли, уставившись на дракона как зачарованные.
Призраки тут же ринулись в тоннель. Выйдя в ещё одну небольшую пещеру, они обнаружили кладку из трёх чёрных яиц.
— Теперь понятна агрессия дракона, — заключил мистер Джим, оглядывая кладку со всех сторон.
— Драконихи, — поправил его Робинс.
Оглядев пещеру, они снова двинулись дальше к противоположному тоннелю, но вскоре упёрлись в груду камней, которые завалили проход.
— Выходит, это снова круговой тоннель, — заключила Виолетта. — А дракон здесь один. Скорее всего, нужно что-то искать в пещере, где кладка драконьих яиц.
Призраки вернулись обратно и разбрелись, внимательно осматривая пещеру.
— Я нашёл! — радостно воскликнул Питер и поднял над собой три ключа на большом кольце.
— Три ключа? — спросила Виолетта. — Возможно, это ключи от тех трёх дверей, в которые мы упёрлись наверху?! — и она указала пальцем в потолок.
— Тогда давайте поторопимся, пока дракон не согрелся, — подстегнул мистер Томас.
— Но там нет выхода! — воскликнул Робинс.
— Всё равно нужно попробовать, иначе мы останемся здесь навечно, — продолжал торопить мистер Томас.
Призраки снова помчались обратно. Когда они вышли в большую пещеру, где находился дракон, то обнаружили, что винтовая лестница опять на месте. Остановившись и думая, как пройти мимо дракона, они застыли. И тут дракон неожиданно пошевелился. Недолго думая, все бросились мимо чудовища к лестнице, будто кто задал им жару и, мгновение спустя они уже были в большом, круглом и светлом зале. Джим Робинзон выскочил последним, захлопнул дверь и прижал её спиной, озираясь по сторонам, чтобы убедиться в том, что никто не остался внизу, в лапах дракона.
— Вот мы тут что-то выдумываем, чтобы уйти от страшного зверя, а на самом деле не знаем, могут ли эти чудовища сделать с нами что-либо? — переводя дух, задал в никуда вопрос Питер.
— Может быть, ты желаешь вернуться и узнать об этом? — пошутил Робинс.
— Могут, — с уверенностью ответила Виолетта. — Они из третьего мира, а мы из второго. Они не могут ничего сделать только с живыми.
— А как ты объяснишь те скелеты внизу? — усомнился Робинс.
— Возможно, эти скелеты находятся там ещё со времён, когда остров стоял на своём месте и не был призраком, а драконы существовали в первом мире.
— Хорошо. А дракон, по-твоему, сидит на своих яйцах с тех самых времён? — не унимался Робинс.
— Дракон обитает в третьем мире, — настаивала на своём Виолетта. — Ты был в третьем мире?
— Не-е-т, — в недоумении ответил Робинс.
— А значит не знаешь, каким образом они перемещаются с места на место. — Закончила Виолетта, оставляя последнее слово за собой.
А Робин и не возражал.
Немного успокоившись от страхов, пережитых в логове дракона, призраки всё-таки собрались с духом и направились вверх по стеклянным ступеням, потом по стеклянному мостику и по каменному тоннелю, пока не упёрлись в те три двери, возле которых уже казалось были почти вечность тому назад.
Питер протянул ключи, добытые с риском для их существования и Джим Робинзон, перехватив их, начал подбирать принадлежность каждого.
Глава 9
Новый попутчик
Первая дверь открыта. Вздохнув, Джим отворил её и, не входя, заглянул. После чего обернулся с серьёзным выражением на лице, осмотрел команду, а потом мило улыбнулся, пропуская всех вперёд.
Существенную разницу ощутили призраки между логовом дракона и залом на очередном уровне. Войдя, Виолетта всплеснула руками. Перед ними возник очередной зал с роскошным убранством. Это была огромная комната, которая позволяла призракам отдохнуть. Здесь были литые из бронзы столики, лавочки, канапе, зеркала, полочки для цветов и книг в стиле рококо. Полы устелены зеркальным паркетом, а потолок усеян звёздами на ночном небе. По стенам свисали канделябры, утыканные свечами.
— Вы не думаете, что это всё сейчас может исчезнуть? — не веря своим глазам, с восхищением произнесла Виолетта.
— Может быть, имеет смысл заглянуть в соседние двери, чтобы быть на шаг впереди развивающихся событий? — предложил мистер Томас Уэли.
— Давайте поступим следующим образом, — предложил Джим Робинзон, — Гортензи и остальные ребята останутся здесь и отдохнут, а мы с Томасом Уэли посмотрим, что нас ждёт за остальными дверями. Тем более, что из этой комнаты больше нет никаких выходов.
Никто не возражал.
— Дверь лучше всего оставить открытой, чтобы не произошло, никаких изменений, — предложил Томас Уэли. — А то, кто его знает, этот загадочный остров?!
Снова никто не возражал. Ребята быстро расположились на мягких канапе. Гортензи также не упустил случая воспользоваться мягким креслом, а Виолетта достала свои бездонные сумочки, подаренные ей мистером и мадам Бейн во время поездки в прошлом году к ним в библиотеку. Она извлекла из одной из них толстый фолиант и заняла место на лавочке за столиком, открыла его и начала перелистывать, просматривая в нём картинки с драконами, выискивая соответствующего тому, с которым они недавно столкнулись и, найдя очень похожего, прочитала вслух.
«Дракон — Норвежский спинорог (Norwegian Ridgeback). Во многом напоминает хвосторога, но вместо хвостовых шипов он украшен выступающими на спине гребнями иссиня-чёрного цвета. Необычайно агрессивный по отношению к особям своей породы, это один из самых редких видов драконов. Известно, что он нападает почти на всех крупных сухопутных животных, а также, что необычно для драконов, охотится и на обитателей водных стихий. Согласно неподтверждённому рапорту в 7390 году (по новому летоисчислению в 1802 году), у побережья Норвегии спинорог унёс детёныша кита. Яйца спинорога чёрного цвета. Способность выдыхать огонь проявляется у детёнышей раньше, чем у других пород (между 1 и 3 месяцами)».
Ребята выслушали Виолетту, с вниманием, но ничего не ответив, снова, закрыв глаза, провалились в глубокий и крепкий сон. Виолетта свернула фолиант, снова спрятала его в свою сумочку и последовала примеру своих братьев. А Гортензи даже и не слышал того, что она читала.
Тем временем мистер Томас и мистер Джим уже отпирали следующую дверь. Заглянув неё, они обнаружили там весьма нереальную картину для такого места как остров Минэли, а особенно в том положении, в котором он находился с того момента, как призраки прибыли на него.
Это был самый обычный бар, в котором было множество посетителей и обслуживающий персонал. Томас и Джим переглянулись и закрыли дверь.
— Ты видел то же, что и я? — неуверенно спросил Томас.
— Там бар! — подтвердил Джим.
Джим и Томас опять открыли дверь и вместе заглянули туда ещё раз. Ничего не изменилось. Они снова закрыли дверь и, снова не веря своим глазам, посмотрели друг на друга.
— Слишком всё реально! — засомневался Джим.
— Слишком! — согласился Томас.
— Сами входить не будем? — спросил с надеждой Джим.
— Сами — не будем! — с уверенностью согласился Томас.
Они заперли дверь на ключ и повернулись в другую сторону. Открыли третью дверь и с неуверенностью заглянули за неё. И, наконец, обнаружили за ней обычный тоннель, какие они проходили уже не однократно. Друзья снова переглянулись и с облегчением закрыли дверь. Но для того, чтобы убедиться ещё раз, снова открыли её и, удостоверившись, что не обмануты очередной иллюзией, с улыбкой закрыли и повернули ключ.
Войдя в зал, где отдыхали Виолетта, Питер, Робинс и Гортензи, обнаружив их спящими, они стали сомневаться в том, что это хороший и здоровый сон, поскольку как только они вошли, сразу почувствовали себя настолько разбитыми и апатичными, что готовы были свалиться и забыться долгим, беспробудным сном.
Томас схватил за руку Джима и поволок его прочь из зала в тоннель. И как только они пересекли порог, как усталость и сон оставили их, и они снова были бодрыми и готовыми к дальнейшему путешествию.
— Что будем делать? — озабоченно спросил Томас.
— Может быть, пусть поспят? Наберутся сил, а немного позже мы их разбудим или повытаскиваем сюда, — предложил заговорщицким голосом Джим и перевёл глаза на дверь, за которой они обнаружили бар.
— Рискованно! — не согласился Томас, поняв намёк Джима.
— А мы поступим следующим образом, — не унимался Джим. — Ты останешься возле двери и будешь караулить оба выхода, поглядывая на остальных и наблюдая за мной, пока я войду и выясню в чём дело. Если окажется всё в порядке, то я возьму дымчатого пива, и мы с тобой выпьем его здесь.
Томас почесал затылок, точнее изобразил, что почесал и, махнув рукой, согласился.
Отперев нужную дверь, Томас остался караулить, а Джим Робинзон смело вошёл в бар и поздоровался с присутствующей там публикой. Мгновенно в баре возникла тишина, и все присутствующие обратили свои взгляды на вошедшего.
Джим огляделся и подошёл к барной стойке. С него по-прежнему не спускали любопытных глаз. Он заказал два дымчатых пива и, получив заказ, хотел покинуть бар, как к нему обратился бармен.
— Сударь! Вы очень осторожны! Собираетесь вернуться обратно?
Джим немного растерялся от такого вопроса и с неуверенностью посмотрел на дверь, где стоял Томас Уэли, а потом повернулся к бармену и переспросил.
— Что?
— Дело в том, что все наши посетители, войдя один раз в нашу таверну и закрыв за собой дверь, долго сидят в ожидании очередного посетителя, чтобы иметь возможность покинуть наше заведение. Но когда такой случай выпадает, а это бывает один раз в десять лет, то уже не уверен, что хочет вернуться обратно, и остаётся здесь навсегда, — ответил хозяин трактира.
— Почему? — изумился Джим Робинзон.
— Не знаю — ответил бармен. — Наверное, за годы ожидания мои посетители свыкаются и потом уже не уверены, что хотят вернуться в тот мир, из которого прибыли сюда.
Джим огляделся вокруг и поймал на себе десятки взглядов.
— А вы предложите кому-нибудь из них вернуться с вами, — предложил бармен.
Джим Робинзон, недолго думая, обратился к присутствующим:
— Кто хочет вернуться со мной во внешний мир?
Все, кто ещё мгновение назад смотрел на Джима со вниманием, тут же отвернулись и занялись своими пивными кружками, будто бы до этого момента и не замечали его присутствия. Но тем не менее, один призрак молодого человека в мантии мага первого уровня второго мира всё же не отрывал взгляда от Джима Робинзона и покосился на дверь.
— Вы хотите вернуть в прежний мир? — обратился к нему Джим, видя замешательство молодого человека.
Тот, недолго думая, кивнул головой в знак согласия и встал из-за столика. Остальная публика по-прежнему старалась не обращать никакого внимания на происходящее.
Призрак молодого человека, оглядываясь на бармена и взяв свою котомку, направился к выходу. Джим тем временем немного подумал, снова обратился к хозяину трактира и заказал ему ещё пять бутылок дымчатого пива для остальных членов команды с расчётом на молодого человека, который, по всей видимости, присоединится к группе. Расплатившись и забрав с собой заказ, чтобы не возвращаться в это заведение, Джим поторопился к выходу. Перед тем как переступить порог, Джим ещё раз повернулся к заведению лицом и повторил уже ранее заданный вопрос.
— Спрашиваю ещё раз — кто хочет покинуть таверну?
Но на него по-прежнему никто не обращал внимания, только один старец с белой бородой и длинными седыми волосами в чёрной с серебром мантии очень осторожно поднял взгляд на Джима, как бы наблюдая за его реакцией. Он поглядывал то на вышедшего из таверны молодого человека, то на бармена, а после едва заметная улыбка промелькнула в его глазах. Старец вздохнул и, взявшись за посох, переставил его на другую сторону, а сам, отвернувшись, приложился к кружке наполненной дымчатой смесью. Джим только на секунду задержал взгляд на старце, но этот взгляд сказал ему о чём-то важном, но непонятном и необъяснимом. А бармен, будто бы и не было никакого посетителя, продолжал стоять и протирать пивные кружки.
— Ну, что ж, счастливо оставаться! — пожелал всем Джим Робинзон и покинул заведение.
Выйдя из таверны, Джим передал пиво Томасу, а сам поторопился закрыть дверь. Ещё минуту он стоял в задумчивости и смотрел сквозь Томаса и новоиспечённого члена их команды. Томас смотрел то на призрака молодого человека, то на Джима и, наконец, вывел Джима Робинзона из задумчивости.
— Джим. Я думаю, что этот молодой человек, когда придёт в себя, расскажет нам, что там происходит, а сейчас пора вывести из сна остальных.
Джим опомнился и в знак согласия кивнул головой. Не раздумывая, он вошёл в открытую дверь, где отдыхали остальные и, приблизившись к Гортензи, стал его будить. Тот неохотно пошевелился, с трудом открыл глаза и, не понимая, что происходит, уставился на Джима.
— Гортензи! Я думаю, что вы уже достаточно отдохнули, вам пора покинуть это помещение.
Джим взял его под локоть и направился с ним к выходу, а сам тем временем уже ощущал, как глаза сковывает дремота. Выйдя с полусонным приятелем в тоннель, он снова ощутил бодрость и прилив сил. То же самое произошло и с юным мистером Гортензи.
— Думаю, что если бы мы вошли в этот зал все вместе и решили бы отдохнуть, то неизвестно, когда смогли бы покинуть его, — заключил Джим Робинзон.
Он снова отправился за остальными и бегал так до тех пор, пока все члены команды не оказались вместе, за приделами сонного зала.
Все, кто недавно проснулся, в недоумении косились на нового члена в их команде, но из вежливости не задавали лишних вопросов, а ждали пока ситуация разъяснится сама собой.
Призраки закрыли на ключ сонную комнату, отперли последнюю дверь и вошли в следующий тоннель, чтобы продолжить своё путешествие по лабиринтам острова Минэли. И всё-таки Томас повернулся к новоявленному члену команды и обратился к нему:
— Как изволите вас называть?
Тот посмотрел на Томаса недоверчиво, но всё же ответил:
— Моё имя Антонио! Антонио Люченсо. Я итальянец.
— Это Виолетта, мистер Джим Робинзон, мистер Гортензи, Питер и Робинс, а я мистер Томас Уэли, к вашим услугам, — представил всех мистер Томас и продолжил. — Что-то ещё хотите рассказать о себе? — тут же задал он следующий вопрос.
Антонио покосился на него, но в этот раз ничего не ответил. Он молча следовал за всеми, низко опустив голову. Томас посмотрел на него украдкой ещё раз, но не стал настаивать, решив что всему своё время.
По очередному полутёмному тоннелю команда призраков двигалась минут десять, и было ощутимо, как тоннель забирает всё выше и выше. Перед призраками показался свет. Они снова вышли в светлый и просторный зал, в котором было ещё три прохода.
Зал был пуст, а стены разрисованы какими-то надписями, похожими то ли на загадки, то ли на головоломки.
Неожиданно для всех оживился Антонио и заговорил тихим бархатным голосом.
— Это означает, что эти головоломки для решения, в какой тоннель двигаться дальше.
Все со вниманием посмотрели на него, ожидая объяснений. Антонио заметил взгляды и смущённо продолжил.
— Я попал сюда шестьдесят лет тому назад с целью сдать второй экзамен на повышение магического уровня. На экзамене нам дали задание пройти лабиринт и добраться до экзаменационного зала, преодолев все препятствия, какие попадутся на нашем пути. Пройдя с десяток коридоров, по которым я блуждал почти сутки и преодолевал различные препятствия, в конечном итоге попал в бар, из которого вы меня так любезно вытащили. Дверь за мной захлопнулась, и я уже не смог больше выбраться. Так и просидел в баре целых десять лет. Никто со мной не разговаривал, никто ничего не рассказывал. Но когда открылась дверь, и в бар вошёл очередной посетитель, какая-то сила овладела мной и мне вовсе не хотелось покидать заведение. Дверь закрылась, и я снова остался там. То же повторилось ещё через десять лет. Но в этот раз своим вопросом, — Антонио обратился взглядом к мистеру Джиму, — вы вывели меня из этого дурмана, и что-то мне подсказало, что необходимо воспользоваться случаем. Как видите, я им и воспользовался.
— М-м, да-а-а! — протянул мистер Томас.
— О каком баре вы говорите? — в недоумении спросил Робинс.
Джим Робинзон рассказал историю с баром, из которого ему удалось вытащить Антонио.
Все немного помолчали, но Виолетта, продолжая рассматривать надписи на стене, слушала рассказ Антонио и Джима краем уха. После затянувшейся паузы задала вопрос, на который больше всего ждала ответ.
Глава 10
Галлюцинации
— Так что насчёт этих головоломок?
Антонио очнулся от своих раздумий и ответил.
— А это очень просто.
Он подошёл к стене и начал внимательно её рассматривать.
— Здесь дана задачка, а под ней три ответа. Возле каждого ответа цифра, соответствующая номеру прохода. Видите, над проходами есть цифра, — он поочерёдно указал на вершины над проходами, ведущими дальше от этой залы. — И вот, какой ответ вы посчитаете правильным, туда и необходимо идти дальше.
— А почему мы не можем просто войти в каждый из проходов и разведать, что там дальше, — в недоумении спросил Питер.
— Можете! — ответил Антонио. — Но ведь для того здесь и эти головоломки, что бы вы меньше плутали и не попали в какую-нибудь очередную, нехорошую ситуацию.
— Логично! — согласилась Виолетта. — Ну и как же решать эти головоломки?
— Думаю, вам стоит самим над ними поразмыслить, — отказался помочь Антонио. — Дело в том, что я уже давно выбыл из игры и меня давно списали со счетов, а сейчас вы ведёте свою борьбу, и думаю, от этого зависит ваша оценка на экзамене.
— На каком экзамене? — в недоумении спросил Робинс.
— Ну, вас же послали пройти лабиринт и дали чёткое указание вернуться в торжественный зал? — в таком же недоумении, спросил Антонио, отвечая на вопрос.
— Не-е-т! — ответил Питер.
— Мы действительно прибыли сюда для сдачи экзаменов и обнаружили, что остров Минэли захвачен, всё вокруг разрушено, — ответила Виолетта.
— Мы даже встретили пострадавших магов более высокого уровня, и они сами рассказали нам, что остров кем-то захвачен, — добавил мистер Томас.
— Тогда не знаю, — с сомнением в голосе ответил Антонио. — Но считаю, что вам самим необходимо решить эти задачи.
— А вы не думаете, что это и есть такой же экзамен и всё, с чем мы сегодня столкнулись, подстроено? — предположила Виолетта.
— Возможно! Но как-то не логично, — рассудил Томас. — И мистер Маттцо Колони нас самих отправил?
— А мне кажется, это и есть ответ на то, как вели себя маги, которых мы встретили, — уверенно предположил Джим Робинзон.
— Так это или не так? Мы сможем узнать только тогда, когда достигнем нашей цели, — отрезала Виолетта. — В любом случае, наша задача остаётся неизменной. Мистер Антонио прав, сейчас нам нужно решить задачу самим.
Остальные призраки взглянули на Виолетту и согласно закивали головами, отдавая ей инициативу.
Виолетта снова уставилась на надписи на стене и принялась рассуждать.
— Итак, что мы имеем? — и начала читать вслух.
«Крестьянину необходимо перевезти через реку волка, козу и капусту. Лодка небольшая: в ней может поместиться крестьянин, а с ним или только коза, или только волк, или только капуста. Но если оставить волка с козой, то волк съест козу, а если оставить козу с капустой, то коза съест капусту. Как перевезти свой груз крестьянину?»
Виолетта оглянулась на своих попутчиков и прочитала три возможных ответа.
«Вариант 1.
Перевезти волка, вернуться за капустой. Перевезти капусту, потом вернуться за козой.
Вариант 2.
Перевезти козу, вернуться за волком, на обратном пути забрать с собой козу, вернуться, оставить козу. Перевезти капусту и вернуться за козой.
Вариант 3.
Перевезти капусту, вернуться за волком. Перевезти волка, забрать капусту, вернуться за козой. Перевезти козу и вернуться за капустой».
— Ясно. Начинать необходимо с козы. Крестьянин переправит козу, возвратится и возьмёт с собой волка, которого перевезёт на другой берег, но заберёт обратно козу. Здесь он оставляет её и перевозит к волку капусту. И только тогда, вернувшись, перевозит козу и переправа удаётся на славу, — выдал свой вариант решения задачи Питер.
— И это означает, что второй ответ правильный, — обрадовался Робинс. — Значит, нам необходимо идти во второй тоннель.
— Что-то слишком всё просто, — неуверенно заключила Виолетта. — Не нравится мне эта загадка с волком, козой, да ещё и с капустой. Все готовы сожрать друг друга.
— Ну и ладно! Ответ явно правильный, значит нужно идти и не тратить время попусту, — отговаривал Виолетту Робинс.
Но Виолетта всё равно решила проверить и взяться за следующую загадку. И каково же было её удивление, когда она, повернувшись обратно к стене, обнаружила, что все надписи с загадками и головоломками исчезли, кроме той, которую они уже разгадали.
— Значит без вариантов, — догадалась Виолетта.
Виолетта, Питер и Робинс обернулись к остальным и с удивлением обнаружили, что те сидят посереди зала прямо на полу, образовав круг. Перед ними стоят бутылки с дымчатым пивом и мило беседуют, не обращая никакого внимания на старания Виолетты, Питера и Робинса, которые стремятся разгадывать какие-то головоломки.
— А где вы взяли пиво? — поинтересовался Питер.
— В том баре, из которого мы вытащили Антонио, — безмятежно ответил Джим Робинзон и выставил перед ними ещё три сосуда.
Дети Уэли дополнили круг, разобрали угощение и присоединились к непринуждённой беседе.
Опустошив содержимое и мило закончив беседу ни о чём, наши герои оставили посуду в центре зала, показывая тем самым, что из бара выйти всё-таки можно, отправились в дальнейший путь. Войдя во второй тоннель, Питер, шедший последним, украдкой оглянулся и обнаружил, что посуда исчезла. Не веря своим глазам, он приостановился, дабы убедиться, что зрение его не обманывает.
— Что там? — поинтересовался Робинс, видя, как брат замешкался.
— Да так, ничего! — не стал сознаваться Питер. — Просто показалось.
Робинс пожал плечами и заглянул Питеру через плечо. Ничего подозрительного не обнаружив, ещё раз с сомнением посмотрел на брата, снова пожал плечами и, повернувшись по направлению к ведущему вперёд тоннелю, отправился следом за остальными.
Пройдя некоторое расстояние, перед ними возникла дивная картина.
Выйдя из стены, четверо гномов с кирками наперевес упёрлись в противоположную стену, взмахнули своими инструментами и стали вгрызаться в скальную породу. Они стучали кирками о стену, но ни один камешек не упал на пол и ни один не откололся от стены. Тем не менее, гномы стали углубляться и постепенно исчезли в недрах скального грунта.
Некоторое время призраки внимательно наблюдали за происходящим, не обронив ни слова.
— Галлюцинация? — предположил Питер.
— А вы это тоже видели? — поинтересовался у остальных Робинс.
Все неубедительно закивали головами, подтверждая факт, но только после того, как каждый убедился, что он не один такой.
— Вряд ли это галлюцинация, — ответила Виолетта. — Галлюцинация не может быть у всех одинаковая.
— Дымчатое пиво? — высказался Антонио.
— Что пиво? — не поняв, переспросила Виолетта.
— Вы купили пиво в том баре?! — ответил Антонио.
— И что это значит? — переспросил Джим Робинзон.
— Мне кажется, что пиво в баре с примесью каких-то трав или грибов, вызывающих галлюцинации, — попытался объяснить Антонио, выдвигая свою версию о происходящее и пояснил свои подозрения. — Дело в том, что мне кажется, когда я проводил время в баре, мне тоже были непонятные видения. Они создавали полную идиллию всего происходящего вокруг. Периодически бар посещают то гномы, то эльфы, а то и сам глава магического содружества. И самое интересное, что все видели одно и то же. Я даже подозреваю, что это и есть причина, по которой никто не хочет покидать бар, а то и вообще даже не подозревает, что бар нужно покинуть.
— М-м, да-а, — процедил Томас Уэли. — Дела!
— Ну, как бы там ни было, галлюцинации это или нет, а двигаться нужно вперёд, — напомнил Гортензи. — Иначе мы здесь надолго застрянем. Ведь мы даже не знаем сколько времени уже здесь находимся — час, два или несколько дней?
— Да! — согласился Джим Робинзон. — Тем более мы ещё не знаем, что же всё-таки происходит на острове?
— Будем надеяться, что это и есть экзамен! — успокаивающе произнёс Томас Уэли и двинулся вперёд, увлекая за собой остальных.
Но, по всей видимости, коллективные галлюцинации не прекратились. Вскоре они вышли на площадку, напоминающую перрон. Хотя можно было с уверенностью сказать, что это место не напоминало перрон, а непосредственно являлось им, поскольку из бокового тоннеля раздался паровозный гудок, и через мгновение появился огромный локомотив-призрак с прицепленными к нему тремя вагонами-призраками.
Остановившись, поезд выпустил клубы пара, из вагонов показались сначала проводники, а следом за ними высыпали и пассажиры с ручной кладью количеством не менее двух десятков призраков. Они, не мешкая, разошлись в разные стороны и пропали в стенах подземелья, подобно тем гномам, которых наши герои встретили не так давно на своём пути. Проводники поспешно вошли в свои вагоны и паровоз, издав шумный и протяжный гудок, зашипел поршнями, «закашлялся», выпуская клубы пара под себя, сдвинулся с места и, медленно набирая ход, скрылся в противоположном тоннеле.
Опомнившись от развернувшейся перед ними картины, призраки обнаружили, что на месте пути следования поезда из одного тоннеля в другой железнодорожное полотно исчезло, а вместо него появилась гладкая дорожка.
— Снова галлюцинации? — опомнился Томас Уэли.
— А мне кажется, это была подсказка, — предположила Виолетта. — Вы же заметили, что гномы отправились в том же направлении.
— Возможно! — согласился Джим Робинзон.
И нашим туристам по подземным лабиринтам острова Минэли ничего не оставалось делать, как идти следом за ушедшим поездом.
Глава 11
Ловушка
Снова, в который раз войдя в тёмный тоннель, призраки осветили его магическими заклинаниями.
Уставшие и унылые, они продолжали своё путешествие в неизвестность и каждый из них думал о том, что же на самом деле происходит? Мелькали мысли о том, что вся сложившаяся ситуация и есть очередное испытание для достижения очередного уровня магии. И теперь уже каждый из них решил для себя, что не стоит скрывать своё умение и возможности от остальных, а нужно наоборот, показать себя с лучшей стороны. Такие мысли придавали каждому члену команды оптимизм, смелость и уверенность.
Они вошли в очередной круглый зал, искусно отделанный белым мрамором. При входе, призраки наткнулись взглядом на высокий, похожий на флагшток шест с шарообразным наконечником на его вершине.
— Это ловушка, — испуганно воскликнул Питер, оглянувшись назад.
Инстинктивно все оглянулись на его реплику и обнаружили, что тоннель за ними исчез. Осмотревшись, призраки не нашли ни проёмов, ни единого прохода и, только единственная рея, как мачта стояла в центре, уходя ввысь, завораживая своим присутствием.
— И что на этот раз? — саркастически, как бы спрашивая у самого себя, спросил Робинс.
— Не знаю, — растерянно ответил Томас.
— Предполагаю, что здесь нужно применить какую-то магию?! — предположил Джим Робинзон.
— Абсолютно согласна с вами, — поддержала его версию Виолетта. — И думаю, магия не сложная, главное понять, чего именно требует она?
— В каком смысле? — с непониманием переспросил Робинс.
— Ну, например, — ответила Виолетта, — необходимо что-то осветить, подогреть, заморозить, очаровать или затуманить. В общем, не знаю, но думаю, что мы здесь проведём немало времени.
Призраки-маги разбрелись по залу и стали осматривать каждую мраморную плиту на стенах, флагшток, глядя на всё, с разных сторон измеряя ракурс и высоту, проведя за этим занятием немало времени. Каждый из команды, когда обнаруживал что-то заслуживающее, по его мнению, внимания, давал об этом знать остальным, тут же собирались все и тщательно изучали находку. Но после того как обнаруживали, что всё так же как и в других местах, теряли интерес к объекту и снова расходились в разные стороны. Они даже изучали разницу углов на мраморной плитке.
Только Антонио оставался безучастным и сидел у стены, наблюдая за остальными.
И вот, наконец, Робинс заметил на мраморных плитах, что углы, предположительно на северной и южной сторонах, от потолка к низу идут острые, а на восточной и западной вырезаны изогнутой линией. Подняв голову вверх и присмотревшись, он увидел в центре сферического купола два круга, заключённые друг в друга, то есть один больше, а другой поменьше. Приблизившись к флагштоку и подняв голову вверх, Питер обнаружил над собой смотрящий на него контур огромного глаза.
— Вот оно! — радостно завопил Питер, и обрисовал рукой контуры глаза. — Это огромное око смотрит на нас сверху.
Тут же команда собралась возле отполированного металлического флагштока, задрали головы и увидели к своему изумлению то, чего до этого момента просто не замечали, хотя теперь ясно вырисовывалось. Они удивлялись тому, что такой явный рисунок оставался так долго без внимания.
— И что же нам даёт это изображение, — с сарказмом в голосе проговорил Гортензи.
— Всё очень просто! — отозвался Питер и, ничего не объясняя, поднялся к зрачку изображённого глаза и посмотрел как бы из него вниз. — А теперь освободите центр. Под вами на полу есть ещё какой-то рисунок.
Призраки разбрелись в разные стороны и Питер, обнаружив два одинаковых значка, призвал к помощи Виолетту.
— Сестрёнка! На это лучше взглянуть твоими глазами. Там какие-то две волнистые линии.
Виолетта мгновение спустя уже парила возле Питера, и тут же к ним присоединились и остальные члены команды. Ну, почти все. Кроме Антонио. Он всё так же оставался безучастным и равнодушным ко всему происходящему. По всей видимости, он был огорчён тем, что потерял столько лет попусту и смирился с тем, что его карьера как мага закончилась ещё шестьдесят лет тому назад. Поэтому Антонио решил не вмешиваться и следовать за своими спасителями, что бы оказаться просто на воле.
Но вернёмся к нашим героями и посмотрим, что же обнаружил Питер.
Взглянув на две волнистые линии одна под другой, Виолетта тут же определила значение этих символов.
— Папа! Это работа кажется для тебя. Два этих символа означают водную стихию. Скорее всего, тебе придётся применить своё заклинание, э-э-э, «аквамониус» кажется, которое ты демонстрировал на экзамене в прошлом году. Думаю, что эта подсказка говорит именно о заклинании связанном с водой.
Выслушав внимательно Виолетту, все согласно закивали головами, соглашаясь с её предположением.
Вернувшись на пол, Томас Уэли, убедившись, что остальные призраки заняли безопасные места возле стены, вытянул руки с магическим шаром перед собой, громко и чётко произнёс своё заклинание:
— Аквамониус!
Оглядевшись вокруг, он обнаружил, что ничего не произошло. Тогда Томас повторил заклинание. Снова ничего, потом ещё раз и ещё раз. Не понимая, как такое может быть, он в недоумении посмотрел на Виолетту как на справочник с подсказкой. Но та сама ничего не понимая, только развела руками.
Но тут мистера Гортензи озарило.
— Третья подсказка! Третья подсказка! — он указал на шар на вершине мачты, который к уже не сильному удивлению всех присутствующих исчез. — Необходимо магический шар поместить на вершину мачты.
Томас Уэли поняв, что имеет в виду Гортензи, поднялся к вершине мачты, установил на ней свой магический кавэр и снова произнёс заклинание.
— Аквамониус!
И вот только теперь произошло ожидаемое. Из магического шара вырвалась водяная воронка и окатила водой потолок и все стены мраморного зала, после чего собралась на полу к металлической мачте и, поднявшись по ней вверх, исчезла в недрах магического шара.
Призраки осмотрелись и заметили, что только на потолке, где был изображён зрачок, появилось отверстие, в которое легко мог проникнуть любой из призраков.
Не теряя ни мгновения из отпущенного для них времени, призраки поторопились к единственному выходу. Когда все были уже по другую сторону, Томас Уэли снял свой кавэр с вершины мачты и, заметив, что выход стал сужаться, сам поторопился следом за остальными. Едва он успел проникнуть во временный проход, как тот с треском закрылся под ногами Томаса.
Переведя дух после такого потрясения, Томас уселся возле того места, через которое мгновение назад выскочил, не оглядываясь по сторонам, судорожно набил трубку и закурил.
Глава 12
Горные гоблины
Только после нескольких затяжек Томас, немного успокоившись, осмотрелся и почувствовал: что-то зловещее затаилось в новой сумрачной обстановке. Он огляделся и был поражён тем, что его спутники образовали вокруг него кольцо, обращённое лицами в мрачную пустоту в ожидании чего-то извне. Во что-то, не досягаемое их взору.
Томас, не раздумывая, вытряхнул жар из трубки и быстро спрятал её в недрах своей мантии. Протиснувшись между Питером и Робинсом, тоже стал всматриваться в темноту, в то, что их окружало.
В непроглядном пространстве было явственно слышно, как со всех сторон к ним приближается нечто, сопровождаемое мерзким тухлым запахом. Несмотря на то, что призраки мало восприимчивы к запахам, в этом случае смрад резал нюх.
Только разобравшись с запахом, призраки увидели над собой огромные тени существ похожих то ли на вампиров, то ли на оборотней. Когда тени выступили из сумерек, взяв призраков в плотное кольцо, Виолетта присмотревшись к существам, так и охнула:
— Гоблины! Горные гоблины!
Это действительно были существа мерзкого вида. Лохматые, засаленные, годами немытые чубы. Приплюснутые и задранные ноздри, оскаленные чёрные пасти с жёлтыми зубами, длинные и лохматые ладони, облачены в кожаное рваньё и вооружены кривыми, широкими с зазубринами саблями.
— Вы вторглись на нашу территорию, — заговорил хриплым и низким голосом один из гоблинов, по всей видимости, главарь, — и будете за это жестоко наказаны.
Не дожидаясь ответа, оправданий или возражений, гоблины взяли свои кривые мечи наизготовку и двинулись на вторгшихся на их территорию призраков.
Измученные в своих скитаниях по подземельям, призраки выхватили свои магические шары и, не дожидаясь, пока первый меч обрушится на их головы, стали отбиваться магическими заклинаниями.
Почти все призраки помнили прошлогоднюю войну с императором Истолаутом, где в считанные минуты от пушечных ударов из пиратских кораблей и ударов сабель, наносимых друг против другу, переселилось в третий мир множество призраков.
Но в этот раз битва не была похожей на ту схватку. Поскольку тогда маги не участвовали в сражении. Теперь же в противников неслись огненные заклинания. Заклинания прилипания и ослепления, замораживания и дезориентации, водяные струи и туманные завесы, отталкивающие заклинания и просто сбивающие с ног. Даже мистер Антонио, не на шутку разгорячившись, стал в один ряд со своими новыми друзьями и отражал нападения. Гоблины рядами ложились вокруг призраков. Но следующие, наступая на тела поражённых собратьев, вступали в схватку и поверженные падали сверху. Вокруг призраков уже образовывалась стена из павших гоблинов. Они ложились таким ровным кругом окрест призраков, что казалось, перед ними прочерчен идеальный круг, который те не могли переступить. Вскоре призраки заметили, что и их заклинания, попадая в этот невидимый круг, пропадают бесследно. Но гоблины, тем не менее, наступали и наступали.
В какой-то момент призраки заметили в этом сражении что-то нереальное, неестественное. К этому времени они уже показали всё, на что только были способны. Перестав отражать нападение гоблинов, призраки смотрели заворожено на нашествие противника. Они же стали попросту наблюдать за тем, как противник достигает невидимой стены и сам падает замертво.
Призраки переглянулись между собой. Они почувствовали себя обманутыми и в то же время видели в этом что-то комичное и нелепое. Они опустили руки, понимая, что в данной ситуации от них не требуется никакого участия.
Понемногу нашествие прекратилось, а гора тел горных гоблинов стала медленно таять, и за исчезнувшей стеной начали появляться призрачные тени обычных призраков. Постепенно эти образы начинали проявляться, и становиться отчётливыми. Вот уже стали видны на них разноцветные мантии магов и колпаки на головах.
У наших героев создавалось такое впечатление, что они находятся в центре римского амфитеатра, а зрители им аплодируют после удачного выступления в гладиаторских боях.
Постепенно свет становился всё мягче и прозрачнее. И каково же было удивление наших героев, прошедших через все лабиринты подземелья острова Минэли, когда перед ними вырисовался тот самый круглый зал с защитным магическим барьером, в котором они в прошлом году сдавали свой первый экзамен. Вокруг сидели маги и аплодировали им. Когда экзаменуемые призраки расслабились, защитное поле перед ними исчезло, к ним ворвался звук всего происходящего.
Виолетта отыскала глазами своего наставника Маг Мастера, посмотрела на него с укоризной, но тут же прочитав в его глазах гордость за них, улыбнулась.
Мистер Боунс, которого они ещё не так давно нашли в неприглядном состоянии, был свеж и бодр. Он громко вещал что-то насчёт того, что экзаменуемые удачно прошли испытание, что отыскался даже мистер Антонио Минотти, который пропал шестьдесят лет тому назад при прохождении лабиринта.
Но внимание призраков, всё-таки пришедших к заветной цели, уже не волновало ничего, кроме отдыха и акклиматизации к привычной и повседневной обстановке. Едва дождавшись окончания торжественной части, призраки с радостью восприняли тот факт, что результаты будут оглашены на торжественном завтрашнем собрании после принятия экзамена у мистера Мартина Лоренса, который провалил его в прошлый раз.
Глава 13
Инцидент с мистером Боунсом
Призраки разбрелись в те же комнаты, в которых они останавливались в прошлом году. Но, не смотря на усталость, вскоре снова собрались вместе и решили прогуляться по свежему воздуху.
Выйдя на зелёный газон, который располагался вокруг круглого здания ордена магов второго мира, всё с теми же аллеями и лавочками, так же как и в прошлый раз, они побрели к краю острова и с величайшим удовольствием стали наблюдать за проплывающими где-то далеко внизу голубыми лентами рек и пятнами озёр, окружёнными зелёными сопками с белыми шапками на своих макушках., квадратиками и полосками каких-то населённых пунктов. Солнце, подёрнутое сизыми тучками, пропускало сквозь них на землю свои прямые лучи, будто бы вонзая веером свои серебряные спицы. И было непонятно, то ли это закат там, то ли восход.
После блужданий по подземельям, призраки никак не могли сориентироваться во времени, а возможно и не хотели. Они стояли зачарованные, созерцая безмятежность голубого неба, периодически опуская взоры на землю, любуясь её ландшафтами.
Так и стояли они, не проронив ни слова, казалось уже целую вечность. И если бы на следующий день кто-нибудь задал им вопрос о том, сколько времени они провели там и когда и как вернулись в свои номера, то любой из них посмотрел бы с глупым выражением лица, пытаясь вспомнить. И, не вспомнили бы наверняка.
Приведя мысли в порядок, собравшись возле своих комнат в фойе, экзаменуемые призраки не сразу заметили, как к ним влился в компанию ещё один призрак, которого они больше всего хотели бы видеть рядом с собой во время путешествия по подземельям.
Маг Мастер уже долго сидел в кресле и наблюдал за своими учениками, как те его не замечают, глядя на него в упор. Понимая их озадаченность и волнение, он просто тихо сидел и улыбался. Ему показалось, что призраки дома Уэли, а ведь в этом фойе были только они, (поскольку мистер Гортензи, скорее всего, был со своим учителем, а Антонио, по всей видимости, со своим) стали взрослее. Не в том смысле, что выросли и стали выше, а правильнее было сказать — мудрее, серьёзнее, солиднее.
«Но нет. Наверное, всё-таки показалось?!» — подумал Маг Мастер, когда наконец был обнаружен братьями Уэли, Питером и Робинсом.
— Мистер Колони?! — воскликнули они разом.
Вот тут-то и ушла с их лиц вся мудрость, солидность и серьёзность. Куда делась вся загадочность и задумчивость?! Они в единый миг позабыли обо всех приключениях и злоключениях. Снова радость засветилась на их лицах. Опережая друг друга, они бросились в объятия мэтра, так что тот не знал, как обхватить их всех разом. Если бы кто-то из посторонних наблюдал эту картину, то, наверное, решил, что они не виделись целую вечность.
После, немного успокоившись, наши странники подземелий, перебивая друг друга, стали рассказывать о том, что с ними происходило с того момента, как они попали на остров Минэли.
Маг Мастер хотел остановить их и сказать, что знает каждый их шаг, но не стал этого делать, поскольку понимал, как необходимо им сейчас высказать все переживания и волнения. Он вспомнил, как несколько сотен лет тому назад сам попал точно в такую же переделку, с одной лишь разницей: они тогда знали куда идут и что примерно им предстоит делать. А в этот раз, именно по предложению Мистера Колони, вход в лабиринт сделали спонтанным, без предупреждения, что очень сильно усложнило их задачу, поскольку они терзали себя беспокойством о том, что произошло с островом Минэли?!
И вот вновь, как и в прошлом году прозвучали фанфары, призывающие к общему сбору в зале демонстрации своих способностей юных магов. К нашим героям в номера вошёл мальчик паж и пригласил в круглый зал. И снова призраков Уэли и Джима Робинзона охватило волнения по поводу предстоящих назначений. Неожиданно для всех Питер спохватился и с досадой в голосе заявил.
— А мы ведь даже и не задумывались о том, какую профессию в магическом мире выбрать для дальнейшего изучения.
— У вас ещё достаточно времени, чтобы определиться с этим вопросом, — успокоил его Маг Мастер. — Вспомните, что я вам говорил накануне вашего отправления на остров Минэли.
К его удивлению, переглянувшись между собой, все пожали плечами, давая понять, что действительно не понимают, о чём тот говорит.
— Ну как же? — удивился Маг Мастер и всё же напомнил. — После присвоения очередного уровня вам дадут неделю, чтобы вы пообщались с магами ордена великого содружества и поинтересовались у них о их профессиях. Для этого случая сегодня здесь собрались представители всех профессий, готовые взять вас в свои ученики и передать вам свои знания. При этом вам даётся полная свобода действий, кстати, вот и буклеты! — он указал на журнальный столик, на котором лежала целая гора небольших пергаментов. — Здесь вы найдёте краткое описание всех возможных магических профессий в мире призраков.
Призраки потянули руки за пергаментами, но Мистер Колони остановил их, давая понять, что сейчас не время и уже пора торопиться, если они не хотят пропустить выступление мистера Мартина Лоренса.
— Если вы помните, он выступал вместе с вами и показывал представление с тиграми и использовал три заклинания для одной демонстрации, что даёт минимальный бал, но допускается к пересдаче. А вы, насколько я помню, отнеслись к нему более чем благосклонно и пообещали присутствовать на этом его выступлении! И невежливо будет, если вы не сдержите своё слово! — Маг Мастер улыбнулся и, указывая руками на дверь, предложил всем поторопиться.
Конечно, никто не заставил себя уговаривать или ждать. Все двинулись в сторону зала.
Войдя снова в круглый зал, призраки вовремя успели, чтобы занять места среди законных магов. Тут же раздался громкий голос мистера Боунса.
— Итак! Сейчас мистер Мартин Лоренс представит нам свои способности. Мы надеемся, что на этот раз он действительно поразит наше воображение.
Из комнаты ожидания вышел мистер Мартин Лоренс, который был при жизни мастером укрощения диких зверей. Он встал в центр круга. Вокруг него, от купола над ним и до пола, образовалась магическая стена, защищающая наблюдателей от неосторожной и неумелой магии.
Собрав всё своё сознание, Мартин Лоренс сосредоточился на своём магическом шаре кавэре и произнёс своё заклинание.
— Хаос!
В зале всё потемнело. В ожидании все замерли, и возникла жуткая тишина. Зрители, некоторое время сидели, не понимая, что происходит. Постепенно стало светлеть, и вскоре все были поражены увиденным. Конечно, мистер Лоренс стоял на месте и любовался своим творчеством. А все остальные явно находились не на тех местах, которые занимали до демонстрации. Так на месте главы ордена магов, сидел мистер Гортензи, а сам мистер Тцотцомацин восседал на месте лакея у входа в круглый зал. Каждый из присутствующих также обнаружил себя не на том месте, которое занял прежде. Призраки маги переглядывались между собой, улыбаясь такому неожиданному перемещению.
Мистер Лоренс снова поднял свой магический шар и произнёс.
— Ин хаос!
В зале снова на мгновение стало темно, но когда темнота исчезла, то все к своему удивлению обнаружили, что по-прежнему находятся на своих прежних местах.
Мистер Лоренс скромно поклонился, давая понять, что закончил своё выступление и обратился к главе магии.
— Мистер Тцотцомацин! Простите, что отважился нарушить ваше спокойствие. Я всего лишь для убедительности позволил себе потревожить и вас, чтобы ни у кого не возникло никаких сомнений, и никто не предположил, что это просто иллюзия.
Неожиданно его перебил мистер Боунс с возмущением в голосе.
— А мне показалось, что вы, юный волшебник, забываетесь. Вы дерзнули показать всем присутствующим на то, что глава магии занимает не своё место и, указали ему его истинное место, усадив его на место лакея.
— Но я…. Не-е-е… — растерялся мистер Лоренс.
В зале снова возникла гробовая тишина.
— Ну что вы, мистер Боунс. Я думаю, что мистер Лоренс не нарочно усадил меня на место лакея, — с улыбкой заступился мистер Тцотцомацин. — Он действительно создал хаос и показал, на сколько смог сбить всех с толку. В действительности на меня это заклинание произвело довольно хорошее впечатление. Это замечательная идея, чтобы ввести противника в замешательство. Скажите мистер Мартин Лоренс, ведь вы не имели в виду никакого злого умысла? — с прежней улыбкой обратился он к стоявшему в центре растерянному молодому человеку.
— Да разве я посмел бы? — с испугом в голосе ответил мистер Лоренс. — У меня и в мыслях не было ничего подобного. Ведь вы можете прочесть мои мысли и убедиться, что это, это нелепое обвинение.
— Мистер Лоренс! — обратился к нему снова Тцотцомацин. — Мой юный друг, можете быть уверены в том, что я не допущу, чтобы в стенах этого храма магии звучали слова недоверия к кому бы то ни было. Мы, конечно, используем метод чтения мыслей, когда не уверены в том, что видим своими глазами при демонстрации магических способностей, как это было в прошлом году, — он оглядел всех присутствующих и, найдя призраков дома Уэли, с улыбкой кивнул им в знак расположения, потом перевёл взгляд на мистера Боунса и уже с укором добавил. — А такие обвинения я считаю нелепыми и оскорбительными.
Публика внимательно наблюдала за развернувшейся полемикой и затаила дыхание.
Мистер Лоренс осклабился и с облегчением перевёл дух. Но теперь неуютно себя почувствовал мистер Боунс, а ведь ему предстояло ещё довести торжественную часть до конца. И тут снова произошло что-то невероятное.
Мистер Боунс только было решился вернуться к своим обязанностям, как неожиданно для всех поднял укоризненный взгляд, взглянул на сотни неодобрительных глаз и, вспыхнув, как молния растворился в воздухе, давая тем самым понять, что не желает более радовать всех своим присутствием.
По залу прокатился неодобрительный вздох и шепоток. Призраки-маги с неодобрением и непониманием стали переглядываться и перешёптываться, ища ответа у своих соседей. Но мистер Тцотцомацин встал со своего места и обратился к публике:
— Ввиду отсутствия нашего замечательного оратора, прошу всех согласиться с тем, чтобы объявить небольшой перерыв и собраться для дальнейшего проведения мероприятия через час.
В зале засуетились, вставая со своих мест и направляясь к выходам. Лишь один призрак стоял как неприкаянный в центре круга и с непонятным волнением наблюдал за происходящим. Но призраки Уэли, а с ними Джим Робинзон и Гортензи, видя его замешательство и робость, решили поддержать друга. Они окружили несчастного и дружескими жестами пригласили мистера Лоренса выйти с ними на улицу, уверяя, что свежий воздух поможет ему прийти в себя.
Тот, видя к себе расположение друзей, премило улыбнулся и с удовольствием направился следом за ними.
— А вообще это здорово было! — затараторил Питер.
— Ага! Ты так нас запутал, что мы даже растерялись, — поддержал брата Робинс.
— Мне тоже понравилось! — тут же присоединился Гортензи.
— Точно сказал мистер Тцотцомацин. Ты ввёл всех в такое заблуждение, что никто ничего не мог понять, — подтвердил мистер Томас.
— Можешь нам поверить, это самый лучший номер, который мы видели в круглом зале! — ответствовал Джим Робинзон.
Конечно и Виолетта не оставила без внимания мистера Лоренса.
— Вы выступили просто замечательно! Я уверена, что такое выступление не оставит равнодушным ни одного члена комиссии. Непонятно только, что случилось с мистером Боунсом? — Виолетта посмотрела внимательно на Лоренса и спросила. — А вам не приходилось скрещивать шпаги с мистером Боунсом.
— Скрещивать шпаги? — не понимая, переспросил мистер Лоренс.
— Ну, я выражаюсь образно, — пояснила Виолетта.
— А-а. Понял. Да нет. Я встречал его единственный раз, в прошлом году, ну-у, когда с вами сдавал экзамен.
— А может быть он с твоим мэтром в чём-то не поладил?
— Ну, я не знаю? Меня мэтр не посвящает в свои проблемы, да и вообще в свои дела.
— Странно! — задумчиво проговорила Виолетта. — Но думаю, что тебе не стоит волноваться по поводу присвоения уровня. Выступил ты просто замечательно. И мистер Тцотцомацин отнёсся к тебе благосклонно, поэтому расслабься. Всё будет хорошо!
— Спасибо! — искренне поблагодарил Мартин Лоренс. — А как вы прошли свои испытания? Я слышал, что вас, не предупреждая, забросили в какой-то лабиринт с кучей неприятностей.
— Точно! Так и было! — подтвердил Питер, а Робинс и Гортензи закивали головами в знак доказательства.
— И как всё прошло?
— Мы не знаем, — ответила Виолетта. — Надеюсь, что мы справились с поставленной задачей.
— Я уверен, что у таких славных призраков как вы, не может быть плохо. Мне выпала удача присутствовать во время ваших переговоров с тем императором Истолаутом. Здорово вы с ним расправились. Когда вы вошли к нему на галеру, все были уверенны, что вы оттуда больше не выйдете…
Мартин Лоренс осёкся.
— Да мы и сами не были уверенны в своём превосходстве, — ответил Джим Робинзон. — Честно говоря, боязно было идти туда, после того как пиратские корабли бабахнули из пушек по ни в чём не повинным призракам.
— Да-а! Это было ужасно! — согласился Мартин Лоренс.
Так разговаривали призраки обо всём и ни о чём, пока снова не затрубили фанфары о повторном сборе в круглом зале.
Не напрасно мистера Лоренса отвлекали друзья. По истечении часа он уже был спокоен и не думал о неприятном инциденте, ну почти не думал. Во всяком случае, он знал, что у него есть друзья, которым не безразлично, как повернётся дело дальше.
В зале собрались уже все, и ничего что не напоминало о присутствии мистера Боунса. Его место заняла мадам Силеста, которая была с ним в той комнате, где были дардоны. Она не менее громко объявила:
— Уважаемая комиссия! Уважаемые члены ордена великого содружества магов второго мира! Перед вами выступил один из претендентов на звание мага второго мира, имя которому мистер Мартин Лоренс. Прошу судей вынести свой справедливый вердикт.
Среди членов комиссии создалась атмосфера обсуждения. Там не было горячих споров и противоречий. Казалось, что все были однозначны в принятом решении. Призрак мальчика в одежде пажа взял у них решение и передал его главе ордена магов мистеру Тцотцомацину. Тот развернул свиток, косо поглядывая на членов комиссии и, ознакомившись с ним и лукаво улыбаясь, передал его в руки мадам Силесты, которая незамедлительно огласила решение:
— Учитывая прошлогоднее выступление мистера Мартина Лоренса, а также видя его теперешние достижения, комиссия пришла к следующему заключению. Поскольку он сегодня продемонстрировал нам магию мага второго мира третьего уровня с заклинанием «хаос» и антизаклинанием «ин хаос», присвоить мистеру Мартину Лоренсу звание мага второго уровня второго мира. Без права пересдачи через один год, но с правом пересдачи через десять лет с присвоением профессии. Поздравляю вас, мистер Мартин, это было замечательное выступление.
Мартин стоял в центре зала и не смел пошевелиться. Под бурные и одобрительные аплодисменты и возгласы он смутился и, если бы не прозрачность его призрачной сущности, то, наверное, стал бы пунцовым.
К нему спешили трое мальчиков-пажей и поочерёдно вручали ему: сначала документ о его официальном назначении, потом мантию тёмно-зелёного цвета, расшитую серебром, и колпак того же цвета с серебряными звёздами.
А мадам Силеста, снова постучала молоточком по колоде, привлекая к себе внимание и дождавшись, пока все немного успокоятся, продолжила:
— В течение этой недели вам предстоит избрать профессию для дальнейшей учёбы. Буклеты для ознакомления вы сможете найти в своих номерах. Итак! Мы ждём ваших решений в письменном виде! Большая просьба не торопиться, и принимать решение взвешенно и обдуманно. Пообщайтесь с теми магами, которые готовы предоставить вам свои услуги. — Мадам Силеста многозначительно помолчала и добавила. — Также хочу сообщить, что результаты второго экзамена будут оглашены после выбора профессии.
Она снова присоединилась к аплодисментам и поздравлениям.
Мистеру Мартину Лоренсу указали место среди магов рядом с его друзьями, которым, между прочим, ещё предстояло выслушать решение комиссии относительно их душ. И, тем не менее, они поздравляли друга и откровенно радовались его удаче, что ему не будет надобности бродить по подвалам и подземельям острова Минэли.
Глава 14
Странник третьего мира
Расстроенные, призраки Уэли вместе с Джимом Робинзоном и с Гортензи Чизаре, вышли из круглого зала и направились в свои номера. Они негодовали, что придётся целую неделю томиться в ожидании результатов.
— Где справедливость? — возмущался Питер. — Как я смогу выбирать профессию, когда буду постоянно думать о том, положительным или отрицательным будет наш вердикт.
— Не думаю, что тебе стоит волноваться по таким пустякам, — успокаивала брата Виолетта. — Не забивай себе голову и…
Их рассуждения прервало неожиданное появление мага в чёрной с серебром мантии, с длинными белыми волосами, плавно переходящими в бороду, которая была ему по пояс. В правой руке он держал посох с огромной, с куриное яйцо жемчужиной на вершине, которую обвивала изящно сделанная змея. Он шёл навстречу призракам, не обращая внимания на то, что идёт против потока призраков, хлынувших из круглого зала. При этом ни один из движущихся ему навстречу ни разу не пересёкся с ним. Старец двигался плавно и изящно, глядя далеко вперёд, и только почти поравнявшись с Джимом Робинзоном, украдкой взглянул на него, и всем показалось, что тот даже остановился на мгновение, которое тянулось почти целую вечность. На самом деле старец даже и не думал останавливаться, а пронёсся мимо наших героев, так что на них даже одежды колыхнулись.
Призраки Уэли остановились как вкопанные и посмотрели на Джима Робинзона, который уже стоял и пытался вспомнить этот магический взгляд.
— Вы его знаете? — спросила Виолетта.
— Нет. Но у меня такое ощущение, что мы с ним уже где-то виделись. Этот взгляд? Этот взгляд?
— У меня тоже такое впечатление, что и я его уже где-то видела?!
— И у меня такое ощущение, — согласился Питер.
— И у меня, — вклинился Робинс.
— Мне кажется, что это не простой старец, — сделал вывод Томас Уэли. — Но ведь мы можем узнать это у мистера Колони.
Так в задумчивости наши герои, потеряв мистера Гортензи, который, по всей видимости, уже был в своих покоях, поплыли в свои номера, где их от задумчивости отвлекло содержимое свитков, разложенных на их журнальном столике.
— И что же нам здесь предлагают? — разворачивая первый свиток с наигранной озабоченностью, проговорил Робинс.
— Мне кажется, что кое-кто уже давным-давно определился с выбором профессии?! — с иронией заметила Виолетта, читая развёрнутый свиток.
— Это ты о ком? — поинтересовался Питер.
— Я не берусь утверждать с полной уверенностью, но это был один из вас, она поочерёдно указала ладонью на Питера, а потом на Робинса.
Те в недоумении переглянулись.
— А ну-ка, напомни нам, пожалуйста, а то мы как-то запамятовали? — с сарказмом переспросил Робинс.
— Ну-ка, ну-ка? Удиви нас, — опустив свиток, заинтересовался Питер.
— Хорошо! — сдалась Виолетта, — кто-то из вас мечтал заниматься драконами у мистера Будэнко.
— Ну, ты тоже скажешь, — с улыбкой отозвался Питер. — Кто же нас из второго мира пустит в третий мир изучать драконов?
— Действительно! — согласился Робинс.
Виолетта внимательно посмотрела на братьев и с недоумением поинтересовалась:
— Мне кажется, ещё не прошло и суток, как нам пришлось столкнуться не с одним, а с двумя или даже тремя драконами. И при этом я не помню, что кто-то из нас покидал второй мир и перемещался в третий?
Виолетта ещё раз со вниманием посмотрела на ребят, видя их изумление, сжалилась над ними и положила перед ними свиток. Неуверенно протянув руку, Питер взял буклет и, глядя Виолетте в глаза, развернул его. Потом медленно опустил глаза на ярко иллюстрированный драконами и завитушками пергамент и прочитал:
«Изучение драконов с паном Будэнко!
Если вы хотите с головой окунутся в мир драконов и существ, величина которых превышает ваше воображение, проникнуть в тайны третьего мира, путешествовать по давно исчезнувшим континентам и прочее, и прочее, и прочее! Вы не пожалеете, если обратитесь к пану Будэнко.
Всего за девятьсот девяносто девять больших призоров в год вы получите полные знания об исчезнувшем мире наших предков, научитесь управляться с огромными драконами и подобными им существами.
Уверяю вас, это не плата за обучение, эта незначительная сумма необходима для вашего существования и обеспечения на период обучения.
С нетерпением жду вас в номере 384 второго уровня ордена магического содружества магов второго мира с 10.00 до 13.00 по времени острова магов.
Искренне Ваш — пан Будэнко».
— Так это реально? — восхитился Питер.
— Что там? — спросил Робинс, протягивая руку за свитком.
Питер задумался, передавая свиток Робинсу, и снова обратился к Виолетте:
— А если у меня нет таких денег? — он спохватился и тут же задал следующий вопрос. — А там везде указана стоимость обучения.
— Стоимость? — не поняла Виолетта.
— Там указанно, что обучение стоит тысячу больших призоров в год?
Виолетта забрала свиток у Робинса, который, по всей видимости, не успел дочитать буклет и внимательно перечитала сама.
— Ты что, не читала? — удивился Питер.
— Нет! — ответила Виолетта. — Я прочла только заглавие.
Виолетта перечитывала буклет несколько раз. Потом вложила его Робинсу в руки и принялась перечитывать другие свитки с предложениями обучения. Она лихорадочно разворачивала свиток за свитком, читала их, потом отбрасывала в сторону, снова принималась за следующий свиток, пока не опустила руки и печально выговорила.
— Во всех буклетах указана одна и та же сумма.
Она повернулась к отцу и Джиму Робинзону и вопрошающе посмотрела на них. Томас Уэли, уже поняв её недоумение, только улыбнулся и с обезоруживающей улыбкой ответил:
— Я думаю, что у нас достаточно денег, чтобы получить хорошее образование.
— Я не об этом, — пояснила Виолетта. — Вот, к примеру, мистер Гортензи не в состоянии оплатить такое обучение!
— Ты думаешь, что нам необходимо ему помочь? — спросил отец с той же милой улыбкой.
— Папа, ты понимаешь, что я не это имею в виду, — возмутилась Виолетта. — А если бы у нас не было таких денег? Или другой вариант: если бы таких, как мистер Гортензи было сейчас человек сорок, мы не смогли бы помочь всем, при всём нашем желании.
Но тут к ним в гости вошёл и сам Гортензи с кипой свитков в руках.
— Вы уже ведёте дискуссии? — с улыбкой поинтересовался он. — Я предлагаю взять всё это и пойти на улицу. Там на свежем воздухе будет гораздо приятнее размышлять о будущем.
Виолетта протянула к нему руку и вытащила из его кипы один свиток и развернула. Гортензи стоял, не понимая, почему все так серьёзны, а девочка посмотрела на гостя и спросила:
— Ты уже просматривал буклеты на предмет стоимости обучения?
— Да! Конечно! — с недоумением ответил Гортензи.
— И что ты думаешь по этому поводу? — спросила Виолетта, подняв свиток перед лицом собеседника.
— А что? — не понял Гортензи.
— Тебя стоимость обучения не пугает?
— Нет! А что? — изумился тот. — Сто больших призоров в год — не такая уж большая сумма за обучение у любого мага, какого пожелаешь.
Виолетта с недоверием посмотрела на гостя, потом развернула свиток и пробежала глазами по тексту. Её брови ползли вверх и, ничего не понимая, она передала свиток отцу.
Томас Уэли так же пробежался взглядом по тексту и поднял глаза на дочь.
— Не вижу повода для огорчения. Просто они, — Томас указал свитком вверх, — разделили нас по статусу.
Гортензи завис возле них, ничего не понимая. Виолетта повернулась к нему и, улыбнувшись, вежливо попросила:
— Давайте вы отправитесь на улицу и займёте нам всем место на солнышке, а мы тут сейчас всё соберём и присоединимся к вам.
Гортензи, по-прежнему ничего не понимая, пожал плечами и отправился на свежий воздух. И только он исчез за границей проёма, Виолетта снова повернулась к отцу и вопрошающе посмотрела на него, ожидая объяснения. Томас продолжил, пока не потерял нить разговора.
— Понимаешь?! Я думаю, дело обстоит так. Орден посчитал количество учеников, прикинул, во сколько обойдётся обучение каждому и разделил на возможности каждого. Таким образом, мы, как призраки состоятельные будем немного переплачивать за себя, покрывая недостатки тех, кто не может себе позволить больше. Думаю, если посчитать, то выйдет не так уж и много для каждого из нас, но зато окажется очень большое подспорье для остальных. А главное, давайте не будем об этом говорить мистеру Гортензи, чтобы не ударить по его самолюбию.
В ответ все согласно закивали головами и принялись собирать разбросанные по полу свитки.
Направляясь на улицу, призраки Уэли снова встретили загадочного старца. Он шёл в том же направлении, меряя шаги посохом. Неожиданно из прохода вышел Маг Мастер и, вежливо поклонившись, присоединился к старцу, заводя с тем дружескую беседу.
Призраки Уэли во главе с Джимом Робинзоном неотступно шествовали следом, не сводя взглядов со спины старца. Джим снова стал копаться в памяти, припоминая, где же всё-таки мог видеть этого мага. Неожиданно он остановился поражённый своей догадкой и обратился к мистеру Томасу.
— Вы помните ту таверну, на которую мы наткнулись в лабиринтах острова? Откуда мы вытащили Антонио, и я там ещё прикупил дымчатого пива.
— Ну-у, конечно, помню, — удивился мистер Томас.
— Я его видел там! — воскликнул Джим, гордый тем, что всё-таки вынул из памяти неопровержимый факт.
— Вы уверяете, что этот старец сидел в том кабачке, из которого почти никто не выходит десятками, а может быть и сотнями лет? — изумилась Виолетта.
— Абсолютно! — подтвердил Джим.
Призраки двигались за старцем-магом и Мистером Колони, пока те не распрощались и старец не свернул в какой-то проход, а Маг Мастер развернулся и хотел уже было двигаться в обратном направлении, как тут же наткнулся на своих учеников.
— Мистер Колони, — официально обратилась к нему Виолетта. — вы не сильно торопитесь, чтобы уделить нам минуточку внимания?
— Ну что вы, мисс Виолетта! Я уделю вам столько внимания, сколько это будет необходимо, чтобы удовлетворить все ваши вопросы! Думаю, вас интересует личность этого мудрого старца, с коим мне довелось общаться мгновение тому назад?
Призраки со вниманием воззрились на мага, ожидая от него интересного и исчерпывающего ответа. Но Маг Мастер наслаждался любопытством и нетерпением своих подопечных. И вот, когда пауза уже затянулась настолько, что и сам был в нетерпении поделиться информацией, жестом предложил продолжить путь к выходу на улицу.
— Удивляюсь, что мои столь любознательные друзья до сих пор не узнали легендарного волшебника и мага всех времён и народов. О нём сложено бесчисленное количество легенд и небылиц, его портрет вы могли видеть на полотнах великих мастеров, ни один магический справочник не обходится без его упоминания, и всё это не только во втором мире или в третьем, а по большей части в первом мире живых.
Призраки снова остановились возле самого выхода из здания ордена и с недоумением смотрели на своего наставника. И только Робинс, почесав в затылке и как бы ожидая от себя ещё невысказанной глупости но, тем не менее, решился высказать своё предположение в слух:
— Великий Мерлин?
Все покосились на него, и только Виолетта явно ухватила в этом ответе истину, припомнив что-то, добавила:
— Мне кажется, в замке Тауэр я видела картину с изображением Мерлина в той самой тайной комнате, которую нам предоставила её величество мадам Болейн!
— Совершенно верно! — с улыбкой подтвердил Маг Мастер догадку своих учеников. — Правда, здесь, во втором и в третьем мире, неофициально его называют Странник третьего мира.
— Почему? — поинтересовался мистер Томас.
Потому, что он не является членом ордена магов ни второго, ни третьего мира. Он существует как бы сам по себе. Но тем не менее, никогда не отказывается помочь в трудных или скажем щепетильных ситуациях, и никогда не был противником ордена магов.
— Но как объяснить то, что я имел возможность встретиться с ним в баре там, — спросил Джим, указывая пальцем в низ, и уточнил, — в подземных лабиринтах острова Минэли?
— Всё это указывает на то, что он не отказывает в щепетильных ситуациях.
Призраки снова в недоумении посмотрели на Маг Мастера, а тот, улыбнувшись и открыв дверь перед изумлёнными учениками, жестом пригласил прогуляться по дорожкам парка. И когда те, следуя за ним и не отрывая от мага внимательных глаз, уже оказались на тропинке ведущей к краю острова, услышали продолжение рассказа.
— Дело в том, — продолжил Маг Мастер, — что лабиринт в недрах острова Минэли называется именно «лабиринт Мерлина», поскольку это была его идея испытывать молодых магов на практике. К тому же хочу добавить, что сам Мерлин изъявил желание контролировать ситуацию в лабиринте и в крайне сложной ситуации вмешаться и прийти на помощь. Поэтому не считаю удивительным то, что вы смогли видеть его там, поскольку он постоянно был рядом с вами и все те фокусы, с которыми вы сталкивались — это его рук дело.
— Так что всё это была иллюзия? Ну, я имею в виду там драконы, дардоны и всякие аномальные явления, метаморфозы и прочее? — спросил Робинс.
— Никаких иллюзий. Всё самое настоящее: и драконы, и дардоны, и метаморфозы, и летучие гигантские мыши, — уверил Маг Мастер.
— А как же объяснить присутствие всех тех бедолаг в трактире, которые сидят там десятками лет, — в недоумении спросил Джим Робинзон. — Или они и мистер Антонио тоже подсадные…
— Нет! — ответил Маг Мастер. — Они не подсадные, а самые что ни есть настоящие, наказанные за своё безрассудство и неумение владеть собой. За несколько сотен лет единственный призрак, которому удалось выбраться из этого трактира, просидев в этой ловушке шестьдесят лет, есть никто иной как мистер Антонио, да и то благодаря нашему Джиму Робинзону. А вот единственные, кому удалось обмануть ловушку, так это снова Джим Робинзон и мистер Томас Уэли.
Подойдя к краю острова, призраки задумались над повествованием мистера Колони и невидящими глазами смотрели на землю, проплывающую далеко под островом, усеянную песками и барханами, по всей видимости под ними простиралась пустыня Каракумы.
Немного постояв так в молчании, мистер Томас Уэли задал вопрос:
— Как обстоят дела с шаманом и нашими друзьями?
Маг Мастер оглянулся и, убедившись, что рядом нет посторонних ушей, ответил:
— Всё идёт замечательно, но здесь не место, чтобы говорить об этом. Всё после. Всё после, — и поторопился попрощаться.
Глава 15
Выбор профессии
Когда Маг Мастер распрощался и покинул своих учеников, призраки взглядом отыскали расположившегося на зелёной травке мистера Гортензи, который был увлечён изучением буклетов.
— Как обстоят дела? — дружелюбно поинтересовался мистер Томас у Гортензи. — Уже успел почерпнуть для себя что-то интересное?
Гортензи надул щёки и с озабоченным видом выдохнул:
— Не думал, что так сложно будет принять решение в таком, казалось, лёгком вопросе. Так много предложений, что глаза разбегаются, а мысли растекаются как желе по тазику.
— Нет ничего проще. Следует всего лишь раскладывать на интересные, неинтересные и сомнительные, — пришла на помощь Виолетта. — После того, как всё разложится на три кучки, следует вернуться к самым неинтересным предложениям и убедиться в том, что они действительно не представляют никакого интереса и избавиться от них. Потом вернуться к сомнительным, снова разобрать их на привлекательные и не очень и избавиться от последних, а первые отложить в сторону. То же самое необходимо проделать и с интересными. И вот когда в твоём арсенале останется с пяток самых заинтересовавших тебя профессий, идти с ними к магам, которые предлагают свои услуги и окончательно выяснять, что именно они тебе предлагают. Ну, а если они тебя разочаруют, то вернись к тем, которые ты отложил в стопку самых неинтересных и начни всё сначала.
Все призраки, которые были свидетелями монолога Виолетты, ещё долго смотрели на неё, пытаясь до конца разобраться в её наставлениях и советах. Потом Робинс не выдержал и скептически заметил:
— Да на такую работу уйдёт целая неделя.
— Вот именно для этого нам и дали целую неделю, что бы мы могли решить для себя очень важный вопрос, — ответила Виолетта голосом, недвусмысленно выражавшим недовольство. — После того, как вы отправитесь обучаться, обратной дороги уже не будет. Хотя разве что через десять лет у вас будет возможность ещё раз попытаться, — она, ещё немного подумав, добавила, — Вообще я считаю, что даже недели мало для такого важного решения.
Виолетта взяла несколько свитков, развернула первый и углубилась в чтение.
* * *
Неделя выдалась сумасшедшей. Каждый из избирателей профессии знал почти наизусть все буклеты, ломая голову, что же выбрать полезное из предлагаемого ему.
Пару дней спустя Виолетта выяснила, что на острове есть замечательная библиотека и принесла оттуда каждому по экземпляру «Справочника профессий в магическом мире», где содержалось достаточно описаний тех или иных занятий магов. Справочник отвечал на многие вопросы, о которых можно было только догадываться и о минусах, о которых умалчивали преподаватели маги.
Так в мучительных размышлениях неделя неизбежно приближалась к своему логическому завершению. Выбор был сделан. С преподавателями были обговорены все условия, а списки переданы в комиссию ордена магов.
* * *
Вот и наступил тот день, когда все снова были собраны в круглом зале и ожидали своего приговора. Звучали фанфары, возвещающие о начале церемонии, и раздался голос мадам Силесты.
— Все с нетерпением ждали той минуты, когда решится дальнейшая судьба каждого из наших юных магов. Я не имею в виду молодых юношей и девушек. Конечно же, это выражение относится к тем, кто ещё младенец в магическом мире и делает свои первые, но очень уверенные и твёрдые шаги на этом поприще.
Каждый из вас, — она указала на призраков стоящих в центре круга перед трибуной, — в течение ближайших десяти лет будет впитывать знания выбранных вами наук. Таким образом, по истечении десяти лет, с уже наработанными навыками, вы снова соберётесь здесь, чтобы решить ваш дальнейший путь. Может быть, кто-то из вас захочет делиться своими знаниями или останется магом сам по себе, либо получит предложение служить в ордене великого содружества магов и пойдёт дальше?! Но сегодня для вас это такое далёкое будущее, что даже и представить тяжело. Хочу предупредить: не обольщайтесь. Время так скоротечно, что вы, даже оглянуться не успеете, как мы снова встретимся с вами в этом самом зале при тех же обстоятельствах.
Мадам Силеста выдержала многозначительную паузу, как бы давая обдумать всё сказанное ею, и продолжила:
— Мой вам совет. Не теряйте напрасно времени. Используйте его с умом, чтобы не пришлось потом возвращаться к пройденному, когда это будет нужнее всего. Но в действительности это и в самом деле всё в будущем, а сегодня мы собрались здесь, чтобы оценить заслуги наших юных магов и передать их в руки их будущих наставников.
В зале зазвучали аплодисменты, а призраки, находившиеся в центре зала, заняли места, отведённые для них по такому случаю.
Началась церемония объявления результатов экзамена призраков, прошедших лабиринт Мерлина. Происходило всё также, как и в прошлом году. Вызывался ученик и объявлялось, какого уровня тот достиг и к которому из магов третьего мира поступает в ученики.
Так вышло, что Виолетта поднялась ещё на один уровень и была обряжена в женскую — жёлтую мантию третьего уровня второго мира и собиралась отправиться в Рим с мистером Рауно Дэзо изучать историю и образование магического мира. Вообще-то это только так называлось, хотя на самом деле она должна была заняться поисками утерянных магических рун, расшифровкой кабалистических знаков ну и всё в таком духе.
Питер и Робинс также получили повышение на один уровень и им были вручены тёмно-зелёные мужские мантии второго уровня второго мира. Они всё-таки пришли к окончательному решению заняться драконами и были направлены под покровительство пана Будэнко. Место их постоянного обитания не уточнялось, дабы не распространяться о местонахождении таких могучих животных.
Томаса Уэли тоже повысили на один уровень и вручили такую же мантию, как и его сыновьям. Занятие он себе выбрал тихое, поближе к дому и жене. Он поступил в распоряжение братьев Браун в отдел изобретений, где ему предстояло изучать все нововведения в области изобретений.
Мистер Джим Робинзон в это раз отличился и получил повышение на два уровня за свою магию, при помощи которой справился с гигантскими летучими мышами. Ему была вручена мужская мантия серого цвета, обозначающая третий уровень второго мира. Он, как и Томас Уэли, выбрал подходящее занятие поближе к своей жене, а точнее в Лондоне. Там и проживал мистер Ломантини Чейз, начальник тайной службы магического мира. В Лондоне и находится департамент тайной службы. Думаю, даже и не стоит вдаваться в подробности, чему будет обучаться Джим Робинзон, поскольку это тоже тайна.
Конечно, возникнет вопрос, почему у Виолетты жёлтая мантия, а у Джима серая? По такому случаю сделаю маленькое отступление и поясню. Всё очень просто, жёлтая мантия предназначена для магов женщин, а серая для мужчин. Теперь вернёмся к нашим героям.
Мистера Гортензи повысили на два уровня за своё мощное и леденящее заклинание, при помощи которого он остановил дракона — норвежского спинорога. Так же всем понравилась идея с двумя маленькими помощниками для выполнения различных мелочей. Он, также как и Джим Робинзон, стал обладателем серой мантии третьего уровня второго мира. А вот профессию он выбрал для себя такую, что его новые друзья, конечно, были удивлённы. Гортензи будет изучать вымершие растения и древнее магическое зелье-варение у мадам Силесты.
Мы уже знаем о том, что мистер Мартин Лоренс вырос до второго уровня второго мира. А вот профессию он выбрал такую же, как и мистер Гортензи, у мадам Силесты. Конечно, после некоторых обсуждений, все решили, что Лоренс решил учиться у мадам Силесты в знак благодарности за лояльность по отношению к нему после ополчения против него мистера Боунса. Разумеется, это не достоверная информация, а всего лишь предположение наших героев, поэтому, думаю, сделайте выводы сами.
К всеобщему удивлению, под конец церемонии, когда все уже были настроены покинуть круглый зал, мадам Силеста объявила ещё одного участника, которым оказался мистер Антонио Люченсо. Комиссия решила, что пересилить себя и выйти из бара в лабиринте Мерлина — задача практически невыполнимая, с которой тому всё-таки удалось справиться, припомним, что не без вмешательства извне. Плюс учлись какие-то его заслуги шестидесятилетней давности. В общем, парня повысили до второго уровня второго мира. А отправился он учиться вместе с Джимом Робинзоном в тайную канцелярию, решив, по всей видимости, быть в курсе всех секретов, дабы не попадаться более в такие долгосрочные заключения.
Так закончилось десятидневное пребывание наших героев на острове Минэли. Хотя, наверное, не совсем закончилось, а случилось ещё одно событие, о котором хотелось бы упомянуть.
Отдыхая последний день на лужайке перед зданием ордена, Джим Робинзон разведал по своим «тайным каналам», что на острове присутствует ещё один официальный бар и, раздобыв там дюжину бутылок дымчатого пива, угощал своих друзей по поводу получения очередного повышения. Обсуждая выбор профессий, разглагольствуя о пережитых событиях и впечатлениях, как-то незаметно упомянули о баре в лабиринте Мерлина. Неожиданно Джим Робинзон встрепенулся, придя к какому-то умозаключению.
— Вам не кажется слишком жестоким держать в том баре всех этих несчастных?
Все как-то умолкли и обратили свои взгляды на Джима.
— А у вас есть какое-то предложение? — тут же нашёлся мистер Томас.
— Есть! — ответил Джим и, оглядевшись, заговорщицки зашептал дальше. — Давайте напишем коллективное прошение с требованием или просьбой освободить тех несчастных и передадим его через мистера Колони мистеру Тцотцомацину, а он уж повлияет на этого великого Мерлина.
— А это действительно мысль! — согласился Томас и оглядел остальных призраков, в особенности мистера Антонио, ища в их глазах согласие.
Призраки разводили руками в знак того, что не против облагодетельствовать и ходатайствовать.
Таким образом на маленькой вечеринке родилось письмо к Его Величеству главе ордена и Великому Мерлину, подписанное нашими героями. И можно сказать, не напрасно. Тем же вечером невольники были освобождены и размещены в номера до дальнейшего решения их судьбы, о которой нам уже ничего не ведомо.