Принц снов

Бенджамин Курт

Часть третья

ДОРОГА В ГАРНИЮ

 

 

Глава шестнадцатая

Всадники скакали в серебряном свете Великой Луны Лан — Хабиба по правую руку Льешо, а Харлол — по левую. Братья с удовольствием заняли бы почетные места рядом с принцем, но тот, в глубокой печали, отверг их общество одним-единственным презрительным взглядом.

— Не нуждаюсь в вашей защите и не располагаю временем, чтобы выслушивать ваши сожаления, — сухо отрезал он. — Мне необходимо как можно быстрее убить мага.

Услышав столь откровенную угрозу, Хабиба вздрогнул. Разумеется, принц говорил вовсе не о нем, однако он был настолько зол, что мог бы отпугнуть даже друзей. Руководствуясь не столько здравым смыслом, сколько упорством, Балар пренебрег предостережением и попросил Харлола:

— Попробуй его убедить.

Лицо Харлола моментально превратилось в холодную, лишенную всяких чувств маску.

— Больше не собираюсь таскать принца снов туда, куда он не хочет идти. Да и вам, по-моему, тоже пора прекратить это занятие.

Балар воспринял обвинение как удар, однако Льюка ответил спокойно и рассудительно:

— Младшего из принцев хотела видеть Динха. — Но вовсе не так, как мы это устроили.

Если бы братья силой, против воли, не притащили Льешо в Акенбад, то и Динха, и все ее толкователи снов были бы живы и сейчас. Да и сам город не лежал бы в развалинах, словно груда никому не нужных камней, а, как и прежде, жил своей горной жизнью. И что бы ни говорил Харлол, пытаясь избавить принца от чувства вины, все это понимали. В напряженном молчании братья Льешо предпочли отстать и поехать, как и прежде, следом.

Однако Харлол не сдавался.

— Если с тобой что-нибудь приключится, Динха сотрет меня в порошок, — зловещим тоном предупредил он.

Харлол говорил о Кагар — девушке, когда-то мечтавшей стать воительницей. Однако происки мастера Марко нарушили ее планы, стерев все ступени на той лестнице посвящений, которая разделяла погибшую Динху и самую строптивую из ее учениц.

Интересно, что думает Кагар о войне теперь? Льешо вполне мог представить, что она сказала бы кузену, не выполни он ее наказа.

Бикси ехал впереди вместе с отрядом наемников из Шана, проверяя безопасность пути. А с тыла Льешо защищали ни много ни мало пятьдесят всадников, включая десять пустынников Гансау — ташеки скрепя сердце отпустили их из Акен-бада. Льешо не мог понять, зачем рядом с ним неотступно едет Харлол — неужели он может сделать что-то, на что не способны все эти воины? Однако молодой ташек, так отчаянно пострадавший при нападении мастера Марко, был исполнен решимости совершить все порученное Динхой.

Да, трудно было не доверять человеку, потерявшему, защищая его, Льешо, и родной дом, и близких. Конечно, некоторые из долгов просто невозможно отдать, но молодых людей объединяла общая цель — необходимость одержать верх над мастером Марко. И в этом смысле пустынник просто незаменим. И все же если бы на его месте могла оказаться Каду!.. Льешо вытянул голову, пытаясь разыскать девушку глазами. Но ее не было — лошадь вел под уздцы Стайпс, а место наездницы занимала обезьянка.

— Где же Каду? — с тревогой обратился Льешо к Хабибе.

— Отправилась на разведку.

Хабиба поднял глаза к небу, и из этого юноша заключил, что воительница собирает информацию, приняв обличье птицы.

— А куда мы направляемся?

— В сторону Гаркии.

Хабиба пожал плечами. Волшебник катастрофически недосыпал и получал очень мало информации, а это сказывалось на успехе его деятельности: сейчас Хабиба словно просил прощения за то, что не может проникнуть в тайные планы противника так, как мастер Марко сумел проникнуть в планы их отряда.

— Когда Каду вернется, нам станет легче — ситуация прояснится. А сейчас мы просто стараемся уехать как можно дальше отАкенбада.

Вопрос «зачем?» даже не возникал. Льешо очень хотелось обнаружить волшебника, однако сделать это надо было на собственных условиях, а не проснувшись его пленником. Но все шло так, как шло. Двигаться по пустыне быстрее невозможно, так же, как не представлялось возможности задержать на небе Великую Луну Лан и продлить ее свет. Впрочем, можно было держать в узде собственный гнев и как-нибудь облегчить гложущее Хабибу необоснованное чувство вины. Долгий выдох — и чувство гнева и возмущения потеряло силу. Льешо взглянул на волшебника ее сиятельства.

— Если советник обладает способностью проникать в мозг врагов, трудно ли ему будет читать мысли союзников? — поинтересовался принц.

— Совсем не трудно, мой принц.

Льешо согласно кивнул, принимая ответ.

— А ты посоветовал бы принцу доверять приближенному, который может беспрепятственно, без всякого на то разрешения, проникать в его сознание?

— Конечно, нет, мой принц.

— Так вот, Хабиба, ты ставишь меня перед логической неувязкой. Неужели я смогу осуждать тебя за отсутствие тех самых способностей, которые, с другой стороны, позволяют тебе доверять?

Волшебник бросил на юношу раздраженный взгляд.

— Я уже думал об этом, мой принц. За простотой вопроса скрывается сложный ответ. Больше того, должен признаться, что ответа я не знаю.

Диктовался ли этот ответ сарказмом и иронией в отношении того подчеркнутого уважения, которым волшебник пользовался в последнее время? Льешо решил, что подобное критическое отношение к себе весьма своевременно.

— Как что-нибудь придумаешь, скажи мне, — попросил юноша так же ехидно.

Дальше ехали в молчании. Напряжение между спутниками все еще ощущалось, однако они заключили негласный договор и старались не обращать на него внимания — ведь обойтись друг без друга было невозможно.

Великая Луна Лан вслед за младшими братьями опустилась за горизонт. Хабиба объявил привал, и путешественники, разбив палаточный лагерь, устроились на отдых — до рассвета оставалось еще несколько часов. Льешо улегся вместе с братьями, рядом с Бикси и Стайпсом, под защитой целого батальона усталых, сонных телохранителей. Харлол даже не прилег — он сел за стоящий посреди палатки походный стол и в тусклом, дрожащем свете фонаря пытался что-нибудь рассмотреть в подробной карте местности. Резким, разрывающим ночную тишину голосом молодой ташек что-то уточнял у волшебника, а Хабиба отвечал спокойно и тихо.

Впрочем, до возвращения Каду из разведки трудно что-нибудь планировать — она доставит подробные сведения о передвижении действовавшего заодно с мастером Марко войска гарнов. Впрочем, постепенно стихли даже эти невнятные голоса. Льешо очень боялся прихода сновидений, но ощущение прикосновения к вискам мягких пальцев успокоило растрепанные нервы. Динха умерла, однако он все еще узнавал ее прикосновение — оно несло умиротворение и забвение. Поплотнее завернувшись в одеяло — ночь стояла холодная, — юноша закрыл усталые глаза. Пришли сны, на сей раз легкие и неутомительные. Их не стоило прогонять, им не требовалось внимать. Разбудил же Льешо голос Каду — девушка что-то обсуждала с отцом, Баларом и Льюкой.

— В дороге я встретила Бор-ка-мара, он о многом рассказал. Как мы и подозревали, напавшие в Дарнэге гарны покинули город и увели с собой пленников. Мастера Марко с ними не было, так что вполне возможно, что Шу никто и не узнал.

— Каду!

Льешо поднялся, чтобы поприветствовать отважную разведчицу. Выйдя на минуту на улицу, он присоединился к окружившей стол компании, и Каду продолжила рассказ. Усталость ее бросалась в глаза, но информация оставалась точной и логичной.

Бор-ка-мар с отрядом ополченцев пытался преследовать налетчиков, однако сбился со следа, совсем потерял направление и бесполезно проблуждал целый день.

Льешо и не заметил, что издал какой-то презрительный звук, но Каду тут же прореагировала, пытаясь оправдать грубые ошибки человека, которого он считал опытным и компетентным воином:

— Я решила бы точно так же — что враг направится прямиком к границе между Гуинмером и Гарнией. Действительно, людям капитана пришлось повернуть обратно, но теперь они на верном пути и даже сумели наверстать часть потерянного времени.

Девушка показала на карте то место, где находились сейчас они сами, а потом провела от Дарнэга линию — причем линия эта приближалась, а вовсе не удалялась.

— Нам повезло. Карательный отряд направляется на север, но пока движется на северо-запад, примерно так, как летает ворона.

Льешо бросил на девушку встревоженный взгляд, однако в ответ получил лишь ни к чему не обязывающую улыбку. Решив как-нибудь при случае подробно расспросить, как именно она совершает свои фокусы, он снова склонился над картой. Потребуется немало везения и решительности, чтобы перехватить гарнов, — даже если удастся точно выдержать верное направление. В пустыне человек, даже отойдя за дюну по малой нужде, мог навсегда потерять спутников и даже жизнь — бесконечное однообразие полностью лишало ориентации.

— А что же Шокар?

— Шокар тоже скорректировал свой маршрут. Однако даже при самых благоприятных обстоятельствах отряды смогут встретиться не раньше, чем завтра, ближе к вечеру.

— А когда они смогут войти в Гарнию?

Все собравшиеся вокруг стола прекрасно понимали, что время — их враг. Карта безжалостно сжимала расстояния. Чтобы дойти через пустыню до Акенбада, потребовалось несколько недель, а на мягкой коже город отстоял всего лишь на палец.

Харлол внимательно слушал и молчал. Затем решительно отметил на границе точку — примерно в пятидесяти ли к западу от того места, которое показала Каду.

— Мне кажется, они идут по пустынной дороге Гансау и на территорию Гарнии попадут вот здесь.

Льюка и Балар молчали, говорили Каду и пустынник. Наконец Льюка осторожно подал голос:

— Если карательный отряд решит пересечь границу в заранее определенной точке, спасательной экспедиции придется иметь дело с тем подкреплением, которое Гарния готовит своим воинам.

— Значит, необходимо перехватить налетчиков еще до того, как они смогут соединиться со своими. Мы не можем сражаться с Гарнией — у нас просто не хватит сил.

Льешо не стал рассказывать об отчаянных криках товарищей, которые слышал во сне, — даже сейчас уже может оказаться слишком поздно.

— Действительно, лучше не затевать войну у порога дома, пусть даже и вражеского, — согласился Харлол, — однако Гарния серьезно отличается и от Фибии, и от империи Шан. Небольшие банды бродят вслед за стадами — практически по всей этой карте. В стране нет единого централизованного правительства, а сообщение существует исключительно между самыми крупными из местных клановых вождей. Иногда некоторые из кланов заключают между собой кратковременные союзы для решения каких-то специфических задач, однако понятия «официальности» не существует в принципе. Каратели свернули с самого надежного и предсказуемого пути, возможно, для того, чтобы максимально затруднить преследование или отвлечь внимание от собирающихся против Шана сил. А может быть, таким способом они просто пытаются обойти враждебные кланы.

Чем дальше в глубь степи вы проникаете, тем меньше вероятность, что кто-то в этих землях знает о той войне, которую соседи ведут от имени всей Гарнии. Кланам нет никакого дела до «подвигов» карателей — естественно, до тех пор, пока сами они живут в мире. Шамана может беспокоить присутствие неподалеку сильного волшебника, однако о существовании империи Шан подозревают лишь немногие. Разумеется, налетчиков будут ждать союзники, готовые помочь пересечь границу, но уверен, что их будет очень мало, да и гарны-соседи их не поддержат.

Хабиба молча, внимательно слушал, однако последняя информация его явно взволновала.

— Но ведь неподалеку обязательно окажется или сам мастер Марко, или кто-нибудь из его марионеток. Может быть, эти люди даже будут ждать на границе, в том самом месте, где налетчики планируют ее пересечь. И уж они-то не захотят ждать, а сразу возьмутся за пленников.

Харлол, нахмурившись, внимательно взглянул на волшебника.

— Не дай бог сойтись с Марко в бою. — Льешо не произнес эти слова, а постарался передать их выражением лица и глазами. — Если возникнет опасность попасть к нему в плен, лучше сами убейте меня.

Каду вздрогнула и поежилась. Она все поняла. Льешо увидел в этом хороший знак.

— Действительно, необходимо перехватить врагов до того, как они подойдут к границе, — заметила воительница. Маленький Братец крепко обнял хозяйку за шею, словно готовясь тотчас выйти в путь. — Шанс на успех мы имеем лишь в том случае, если удастся ограничиться схваткой с одним лишь карательным отрядом. А если перейдем границу, то и нейтральные кланы тоже бросятся на защиту своей земли, а значит, помогут налетчикам.

Как и Льешо, девушка ничего не сказала о полной бесполезности противостоять волшебнику — мастеру Марко.

— Значит, выходим, — распорядился Хабиба.

Каду низко поклонилась, прощаясь. Ее примеру последовали Бикси и Стайпс и поспешили поднимать свои отряды. Льешо направился было следом, однако путь ему преградили братья. Льюка и вообще начал строить из себя старшего брата — верный признак грядущих серьезных неприятностей. Льюка, разумеется, умел предвидеть будущее, но в эту минуту все его предсказания не имели никакого смысла. Наверное, он потому и бесился, что просто не знал, что надо делать.

— В чем дело?

— Вместо тебя с отрядом поедем мы. — Льюка показал на Бал ара, а потом ткнул пальцем себе в грудь. — А ты останешься в тылу под охраной вооруженного телохранителя. Освободив императора и отдав его на попечение ополченцев, мы сможем привезти сюда Адара и Шокара. Тогда уже все вместе решим, что делать дальше.

— А если я откажусь повиноваться, вы снова долбанете меня по голове, а потом привяжете к опоре палатки?

— Ты седьмой сын, Льешо. — Льюка вытянул руку, словно держал на ладони всю империю Фибии и хотел предложить ее брату в качестве дара. — Ты нужен Богине живым, чтобы сражаться за Кунгол. А если погибнешь, защищая Шан, то не сможешь этого сделать.

— Но ты не можешь оградить меня от моего же собственного испытания, Льюка. — Покачав головой, Льешо отверг притязания брата. — Больше того, ты не знаешь и не можешь знать, чего ожидает от меня Богиня.

Принц мог бы добавить, что на самом деле Богиня ожидает от него многого, даже слишком многого, но ему не хотелось отступать с занятой в споре с братьями позиции.

— Если катастрофа Акенбада хотя бы чему-нибудь нас научила, то мы должны понимать, что единственный путь к безопасности — пройти тяжелый путь испытания до самого конца.

— Но что случится со страной, империей, королевством, если истинный правитель будет распоряжаться собственной жизнью подобно последнему солдату?

— У меня нет королевства, так что терять мне совершенно нечего. Где же вы были, когда напали гарны? — Льешо смерил брата долгим взглядом, вспоминая кровавую резню во дворце Солнца. — Однако существует королевство, которое мне предстоит завоевать. А сделать это, прячась в палатке посреди пустыни Гансау, попросту невозможно.

— Льешо прав, — неожиданно поддержал младшего брата Балар.

До этой минуты братья выступали единым фронтом — не столько против самого Льешо, сколько против того, что ему предстояло сделать. Да, именно до этой минуты.

— Доставить Льешо в Акенбад было необходимо ради поддержания равновесия между небесами и землей. Нам предстояло изучить его дар, и получилось так, что толкователи снов погибли за обретенное нами знание. Однако Динха знает, в чем именно заключается долг принца; знаем это и мы.

Льешо чувствовал, что брат даже не очень хорошо понимает, зачем он раскрывает собственные сокровенные мысли; и все же он не сдался и не отступил даже под пристальным взглядом юноши. Нет, он, подобно Льюке, вытянул руку, но пальцы его оказались согнутыми таким образом, словно держали что-то очень ценное и хрупкое.

— Многое зависит именно от баланса, равновесия…

За разговором братьев внимательно следил Хабиба. Увидев, что Льюка склонил голову, обдумывая приведенный аргумент, волшебник с облегчением вздохнул. Льешо тоже приветствовал уступку брата — удовлетворенно кивнув, он вышел из палатки вслед за воинами.

И Бикси, и Каду, и Харлол уже находились в своих отрядах; отозвав их в сторону, принц устроил небольшой совет.

— Прежде чем мы выйдем в путь, — заговорил он, — мне хотелось бы узнать, чьими конкретно вассалами вы являетесь. — Здесь Льешо прямо взглянул на Бикси и Каду. — Мы уже не тот отряд, который госпожа Сьен Ма отправила в Шан. А потому скажите мне честно, кому именно вы присягали.

Все поняли, что имеет в виду принц: в какой мере он может полагаться на товарищей? Не придется ли ему во время битвы задумываться о том, что ветер способен перемениться при первой же неудобной команде, и тогда друзья превратятся во врагов? Воинов же беспокоило, что именно думает их повелитель, почему подобные мысли приходят ему на ум.

— Мне нельзя было отставать. — Бикси снял медные латы и протянул их Льешо, вся тяготившая его сердце вина выразилась в страдальческом выражении, появившемся на закаленном ветрами лице. — Я думал лишь о себе. Наш отряд оказался разбит, а Шу попал в руки врага. Подумать только! Мы могли потерять вас обоих!

Напоминание о том, что император Шу попал в руки гарнов, разбередило рану, однако Льешо не хотел принимать ни жалоб, ни тем более доспехов. Никакое раскаяние не спасет Шу и его товарищей по несчастью, напротив, оно лишь разрушит с огромным трудом завоеванное согласие, позволившее отряду действовать. Льешо так хотелось вернуть товарищей! Хотелось снова ощутить дружеское похлопывание по спине, услышать шутки, которыми они встретили его в пустыне, — все это существовало по другую сторону черты, еще до того, как принц рассказал, что император Шу попал в плен к гарнам. Сейчас все изменилось — прошлое уже не вернуть. Зато Хабиба внимательно наблюдает за происходящим, пытаясь решить, что делать дальше. Еще один проклятый экзамен.

— Мне казалось, что эта армия чего-нибудь да стоит. Льешо кивнул в направлении собирающихся в путь всадников.

— Они прекрасные бойцы.

В голосе Бикси прозвучал вызов.

— Но чьи, кому принадлежат душой? Кому отдали клятву?

— Лично я клялась госпоже Сьен Ма, которая и послала меня служить тебе. — Каду заговорила первой, как и полагается наставнику и предводителю. — Императорское ополчение служит своему императору. К сожалению, из имперской столицы пришло меньше народу, чем хотелось бы, однако все эти люди готовы умереть за свободу Шу. Ну а если уж они выживут, то продолжат стоять за него. Так что до победы ты вполне можешь полагаться на всех нас, а на меня и после победы — независимо от того, какое решение примет император.

Бикси дождался, пока Каду закончит, и взял слово.

— Те из жителей Фибии, которые помнят нападение гар-нов на Кунгол, поклялись отдать жизнь за своего короля. Меня волнует вовсе не то, что во время атаки они могут запаниковать, — нет, скорее их безрассудство: они могут, не думая, пожертвовать жизнью, но ни за что не отступят. Что касается меня лично, то я иду вместе с наемными воинами в память о мастере Яксе. Нам предстоит восстановить утраченную при падении Кунгола честь его клана. Мы с тобой — до самого дворца Солнца. А если потребуется, дойдем и до Небесных Врат.

— Надеюсь, последнее утверждение — не просто пустая похвальба. — Льешо вздохнул, словно чувствуя, как ложатся в руки поводья боевой колесницы, а вместе с ними приходит и ответственность. — Нашей помощи ждет Великая Богиня.

Бикси слегка вздрогнул, однако все уже давно привыкли, что путешествия сопровождаются чудесами.

Выслушивать признания Харлола необходимости не было. Кагар, новая Динха, отдала Льешо жизни пустынников — мог распоряжаться ими по своему усмотрению. И он прекрасно знал, что делать.

— Отведи своих людей домой, — обратился Льешо к своему похитителю, который теперь стал верным другом. — Ташеки и так понесли слишком тяжелые потери. Мертвых надо с честью похоронить, а живым вернуть братьев.

Принц и пустынник внимательно посмотрели друг другу в глаза — да, их действительно разделяла пропасть разных культур. Лицо Льешо отразило непреклонную решимость. Он готов был, словно остро отточенным фибским клинком, отсечь любые возражения.

Харлол же встретил напряженную, почти отчаянную стойкость принца спокойной улыбкой.

— Мы идем туда, куда посылает нас Динха.

— Кагар… Динха считает, что вы погибнете.

Голос Льешо превратился в шепот. Сама мысль о подобной возможности пронзила сердце острой болью. Даже страшно казалось представить себе, что ташеки могут погибнуть. Настолько страшно, что на глаза Льешо сами собой навернулись слезы.

— Ну что же, погибнем, и небеса примут нас. А там будем гулять под благодатным дождиком и вкушать ароматные, сочные фрукты.

Льешо. подумал, что ради этого нет необходимости умирать. Сад есть и у госпожи Сьен Ма, и в имперской столице. И дождь там периодически случается — только подставляй голову. Харлол об этом, несомненно, знал, он ведь побывал в Шане, но тем не менее верил в существование небесных садов, так похожих на сады провинции Фаршо.

— Если я прикажу вам идти… — снова начал Льешо.

— Мы последуем за тобой, — тут же ответил Харлол. Уступать он явно не собирался.

— Идите, если считаете нужным, — прекратил дискуссию Льешо. — Но учтите, что находитесь в моем полном распоряжении. Больше того, ваша смерть принесет мне огромную печаль. — Принц хотел было уйти, но обернулся и высказал последнее предупреждение: — Не забудь, что в небесных садах я тоже имею кое-какой вес. Так что если ты сейчас вызовешь мое недовольство, оно будет иметь последствия в любом из миров.

Льешо и сам не знал, правдивы его слова или нет, но Харлол, судя по всему, поверил. Пустынник долго стоял, глядя в пространство невидящим взором, а потом уронил голову, словно принимая угрозу.

Не умирай! — продолжил принц уже в мыслях. — Как я смогу встречаться с Динхой в сновидениях, если не уберегу ее детей, а тем более donyuiy гибель кузена, кровного родственника?

Стоящий в тени последней палатки Хабиба был удовлетворен. Льешо и сам не знал, как именно он это увидел, поскольку лицо волшебника оставалось совершенно бесстрастным. Очевидно, выдали плечи: напряжение спало, и плечи сразу распрямились, а для Хабибы такое изменение осанки равнялось улыбке. Значит, все сделано верно. Хотелось бы, конечно, чтобы волшебник сам уладил ситуацию, а не оставлял это хлопотное дело Льешо. И все же дело сделано.

— Это должен был сделать ты. — Рядом оказался карлик-музыкант; чтобы подчеркнуть весомость своих слов, он ткнул принца в бок. — Ведь эти люди не причинили Хабибе никакого вреда, а значит, ему не за что их прощать.

Льешо не понимал, откуда взялись подобные чувства. Прощать вообще было некого и не за что. Однако юноша пробормотал какие-то невнятные слова признательности и отправился искать своего коня.

 

Глава семнадцатая

Ехали все утро, в разгар дневной жары остановились отдохнуть, а потом продолжили путь до тех пор, пока Ган и Чен вслед за Великим Солнцем не опустились за горизонт. Когда сгустилась тьма и двигаться дальше уже не было возможности, Харлол свернул к защищенному месту на обочине. Ни воды, ни травы для лошадей там не было, однако нашлось немного жухлых стеблей, которые верблюды сразу начали жевать. Всем же остальным пришлось довольствоваться собственными запасами.

Пока воины ставили палатку для командования, Льешо прогулялся по тонувшему во мраке ночи лагерю. Сложенные седла и лежащие на земле тюки с поклажей говорили, что простые солдаты готовы отдыхать прямо здесь, на земле. Однако прежде всего они заботились о своих животных — поили и кормили их прямо из рук.

Некоторые из солдат узнали принца и дружески приветствовали его. Они были слишком хорошо обучены, чтобы проявлять излишнее почтение — ведь повсюду скрывались шпионы. Но готовность к бою спрятать было трудно. Никто не заговаривал, и это тоже было хорошо, так как особой расположенности произносить вдохновляющие речи принц не ощущал. Солдаты и сами понимали, насколько нужна и важна победа. Само присутствие Льешо — свергнутого принца разоренного королевства — служило вполне убедительным напоминанием о последствиях возможного поражения.

Пробродив некоторое время в темноте, юноша вдруг увидел тусклый свет. Он вздрогнул от неожиданности, но потом понял, в чем дело. В палатке зажгли лампу. Теперь можно было идти увереннее — прямо к цели. Телохранители устроились на отдых, оставив на посту Бикси и Стайпса. Бикси, как всегда, никому не доверял. Завидев принца, часовые кивнули и расступились — юноша вошел в палатку.

Здесь распоряжался Хабиба, командуя, куда именно положить ковры и как прикрепить к опорам шелковую занавеску. Тюки с вещами лежали в углу, а на них восседал Собачьи Уши, представляя собой самого рачительного сторожа. Он даже не играл на флейте. На коленях карлика уютно свернулся калачиком Маленький Братец, крепко зажав в крохотной ручке снятую с головы форменную шапку ополченца. Льешо даже позавидовал обезьянке — если бы и он мог так же безмятежно отдыхать!

В центре палатки на раскладных стульях сидели Льюка и Балар. Харлол устроился в темном углу, обеими руками он сжимал рукоятки мечей. Хабиба, на плече которого сидела серо-коричневая сова, нетерпеливо мерил шагами небольшое пространство, переходя от пустынника к музыканту и обратно. Карта, как обычно, лежала на столе, являя собой молчаливый укор.

— Льешо! — приветствовал Хабиба.

Одновременно он провел рукой по голове совы, а птица в ответ на ласку дотронулась до подбородка волшебника. Потом сова серьезно взглянула на Льешо, и через секунду, словно откуда-то спрыгнув, перед ним появилась Каду, все еще почесываясь — так птица чистит перышки.

— О духи бурь!

Харлол поднял руки, словно защищаясь, но все-таки устоял на ногах. Братья явно напряглись, хотя скорее из чисто исследовательского интереса, а не суеверного страха перед волшебством. Льюка быстро, но внимательно взглянул на младшего брата, явно пытаясь оценить, насколько спокойно тот воспринял превращение совы в красивую девушку.

— Путешествуешь с чудесами, — как когда-то раньше, напомнил он.

Да, брат, мысленно ответил Льешо. Я уже привык к чудесам. Однако лицо его выразило иронию, порожденную более темным знанием, чем то, которое могли представить себе Ба-лар и Льюка — ведь они утратили понимание посланного им дара, а сейчас он был так нужен! Льешо очень хорошо знал Каду, а потому подумал, что страх Харлола — самая естественная реакция на только что произошедшее превращение.

Каду ответила на невысказанный вызов со свойственной ей легкостью. Она была наставницей Льешо и давным-давно научилась точно понимать его реакцию. Решив, что поединок воли продолжается уже достаточно долго, воительница попросту схватила принца за руку и по-хозяйски потащила к столу, вокруг которого уже собрались остальные.

— Мы собирались послушать доклад молодого пустынника.

Хабиба рассеянно смахнул с рукава перышко — напоминание о причастности волшебника к недавнему удивительному перевоплощению.

— Я здесь. — Харлол подошел ближе к карте и ткнул пальцем туда, где были изображены не поселения, а горы, постепенно переходящие в плато. — Вот здесь проходит граница с Гарнией. — Ташек пальцем изобразил на карте линию. — Если мы успеем восстановить силы до восхождения Великой Луны Лан, то сможем продолжать путь и ночью, при ее свете, до самого утра. И тогда к восходу солнца окажемся на расстоянии полета стрелы от Гарнии.

Хабиба повернулся к Каду — ведь она летала высоко над убегавшими гарнами и их преследователями.

— А ты, дочка, что сможешь нам сказать?

Каду внимательно вгляделась в карту, словно сопрягая воспоминание о том, что видела сова, с тисненым изображением.

— Гарны сейчас вот здесь. — Девушка указала место, в котором обладающая прекрасным ночным зрением сова заметила расположившихся на отдых врагов. — Отряд увеличился по сравнению с тем, который вышел из Дарнэга, сейчас их уже насчитывается несколько сотен. Правда, каратели разбились на отдельные группы и рассыпались по дороге, причем каждая такая группа упорно делает вид, что движется сама по себе и больше никем не интересуется.

Сейчас гарны уже знают, что их преследуют, и в их рядах наметились признаки раскола. Сторонники Марко едут первыми, причем очень торопятся приехать к хозяину в Гарнию еще до того, как начнется атака на арьергард. Но есть и такие, кто надеется получить за заложников богатый выкуп, — те не торопятся, стараясь держаться в последних рядах.

Обратившись совой, я смогла подслушать разговоры. Император Шу продолжает играть роль возмущенного купца из Гуинмера, против собственной воли втянутого в бурные события. Однако его мучают, пытаясь добыть информацию, которую можно было бы использовать против его же товарищей. Госпожа Карина и мастер Ден также упорно соблюдают маскировку и играют роль мелких слуг. Когда придется атаковать, мы вполне можем рассчитывать на их помощь.

— Атаковать?

Хабиба неодобрительно поднял бровь. А Льешо подумал, что куда лучше было бы вдвое сократить силы противника самым простым и безболезненным способом — подкупом.

Каду закатила глаза.

— Совсем недалеко от тех мест стоял Бор-ка-мар, а потому я отправилась в его лагерь, чтобы передать самые свежие новости и посоветовать изобразить крайнее удивление, когда придет требование заплатить за свободу купца Шу и его спутников. А потом отдать деньги и тихонько, без шума вернуть императора в столицу. Однако капитан все-таки предпочитает сражение. Твердит что-то о защите чести и необходимости преподать урок.

Льешо невольно задал себе вопрос, кому требуется более суровый урок — самому Бор-ка-мару, который наверняка вызовет гнев императора отказом беречь жизни подданных, или гарнам, которые поймут, что тревожить 1раждан Шана не стоит. Жизнь же самого дорогостоящего заложника останется вне опасности до тех самых пор, пока впереди будет маячить круглая сумма выкупа.

— А как мой брат? — с тревогой поинтересовался принц.

— С Адаром все в полном порядке, — ответила Каду и, помолчав немного, добавила: — Большей частью пленники едут верхом. Гарны опасаются, что он обладает магической силой — суеверные люди воспринимают целителей именно так. Адар едет в окружении мощной охраны, причем в обществе ее начальника — во главе конвоя. Зато Льинг заковали в цепи — как вооруженную телохранительницу главного узника.

Свин! - мысленно воскликнул Льешо, крепко сжав посланные небом жемчужины. — И как только твоя госпожа допускает подобные пытки?

Но, конечно, ответ на этот вопрос заключался в том, что сама Богиня оставалась пленницей собственных небесных садов.

Каду ни словом не упомянула о судьбе Хмиши. Можно было предположить, что он разделил с Льинг ее суровую, но почетную участь. Льешо не мог забыть звучавший в сновидении ужасный крик, а потому уточнил:

— А как товарищ Льинг, Хмиши?

— Плохо. — Каду прикрыла глаза, то ли для того, чтобы более ясно рассмотреть представший перед мысленным взором образ, то ли чтобы, напротив, прогнать его. — Он жив, — наконец коротко ответила она и тут же попыталась перевести разговор на другую тему: — Нам всем сейчас надо отдохнуть. А потом поговорим подробнее.

— Мне необходимо знать.

Каду взглянула на отца, словно спрашивая, говорить дальше или лучше не стоит. Волшебник лишь неопределенно пожал плечами, и девушка тяжело вздохнула.

— Гарны считают Хмиши принцем — тем самым, которого они разыскивали, — а потому по дороге к хозяину стараются ввергнуть его в абсолютную покорность.

— Каким образом? — уточнил Льешо, рассеянно засунув руку за пазуху и крепко сжав ладанку с жемчужинами.

Он совсем запутался: сновидения, в которых он страдал в тисках мастера Марко, давно перепутались с хаосом реальности, где нужно было как можно быстрее спасать императора и его спутников.

— Очень простым способом. Все едут верхом, а Хмиши идет пешком. Как и Льинг, он закован в цепи, но еще и с веревкой на шее. Как только он теряет силы и начинает отставать, веревка натягивается, душит и начинает волочить пленника по земле. Когда Хмиши теряет сознание, каратели взваливают его на круп лошади Льинг, но потом, после того как он придет в себя, все повторяется с самого начала.

Каду поведала далеко не все, и Льешо это знал — он слышал во сне жуткие крики. Но требовать продолжения не хватало сил.

— Поистине реальным миром правит зло, — пробормотал принц и почувствовал, что мысль эта укоренилась в сердце.

За освобождение товарищей он отдал бы все на свете, однако в глубине души вознес небесам благодарение за то, что страшные муки обошли стороной его самого. Впрочем, ненадолго. Если Хмиши выживет в тяжком пути, мастер Марко быстро сообразит, что ему притащили не того фибского мальчишку, которого он заказывал. И тогда верному товарищу придется погибнуть за то, что он не принц снов, а Марко снова снарядит экспедицию на поиски настоящего принца. Однако сейчас Хмиши страдал, а он, Льешо, — нет.

— Необходимо как можно скорее освободить Хмиши.

— И всех остальных тоже, — добавил Хабиба. — Причем еще до того, как их затащат в Гарнию.

— Вот смотрите. — Харлол начертил на карте маршрут, который пересекал путь отряда примерно в двадцати ли от границы, к востоку от того места, где сейчас отдыхали они сами. — Здесь, в горах, нет ни дорог, ни тропинок, однако птица с высоты своего полета без труда определит естественные перевалы и скрытые от глаз человека пути.

Говоря это, ташек нервно оглянулся на Каду, словно та могла за такие слова выклевать глаза.

— Вполне разумно, — кивнула девушка. — Ты занимаешься орлиной охотой, пустынник?

— Ничего не может быть прекраснее такой орлицы, как ты, — ответил молодой человек, улыбнувшись собственной смелости и способности расточать комплименты.

— Лесть не украшает воина, — поддразнила Каду.

Интересно, понимают ли эти двое, какую игру затеяли здесь, на краю мира? - спросил себя Льешо.

Вслух, стремясь прервать неуместное ухаживание, он поинтересовался:

— Сколько осталось до восхода луны?

— Еще целых три часа, — быстро ответил Харлол, и Льешо кивнул, внезапно ощутив страшную усталость и печаль.

Нет, он не желал Каду для себя, но точно так же, как и тогда, когда Льинг выбрала Хмиши, сразу навалилось одиночество: он совершенно один в том мире, где все остальные ходят парами.

— Поспи, — словно поняв мысли принца, посоветовал Хабиба. — Пусть другие подежурят.

Волшебник как будто предвидел будущее, в котором больше не мог защищать своего подопечного.

Помоги мне, - мысленно взмолился Льешо. — Я проваливаюсь в страшную трещину мира, и никто не может меня спасти.

Принц позволил Бикси раскатать одеяло и даже не возражал, когда Хабиба уменьшил в лампе фитиль — теперь она едва мерцала. Но он не уснул. В тусклом свете Льешо проверил содержимое дорожного мешка и вытащил все дары госпожи Сьен Ма. Усевшись на одеяле в позе лотоса, он уставился на нефритовую чашу и задумался о бездонности ее зеленых глубин. Юноша знал, что это свадебная чаша. В каких-то давно ушедших жизнях он любил и был любим, женился; наверное, рождались дети, принося с собой и радости, и печали. Жизнь остается жизнью.

Потом он умер, но возродился снова. Какие же уроки принесла с собой жизнь? Что он узнал в том прошлом, в котором существовала вот эта прекрасная нефритовая чаша? Он прекрасно понимал, что невозможно определить ее стоимость — она попросту бесценна и всегда была бесценной. Был ли он всегда принцем или королем, во всех проведенных в реальном мире жизнях? Или же чаша могла рассказать иную историю? Может быть, он был просто бедным солдатом, а потом слишком высоко вознесся и обжегся, все потеряв? Льешо снова засунул руку в мешок и вытащил короткое, нашептывающее о смерти копье. Оружие само собой легло в руку. Это копье когда-то уже убило его, и все же оно принадлежало ему и только ему и испробовало немало вражеской крови.

Грядущая битва окажется битвой всадников. До сих пор удача позволяла противостоять врагам в пешем строю, однако степные каратели не ходили пешком. В свое время госпожа Сьен Ма учила и его самого, и Каду, и фибских телохранителей, как точнее стрелять из лука, сидя верхом, как атаковать копьем или мечом. После падения в Акенбаде запястье все еще болело, однако почти в полной темноте принц достал лук и попробовал тетиву — пальцы уже начали забывать ощущение натянутой струны. Потом почистил копье и аккуратно положил оружие на одеяло рядом с собой. Теперь можно было лечь и часок поспать.

Проснулся Льешо в полной темноте — погас даже тусклый свет лампы. Проснулся от собственного крика:

— Они убивают его! О Богиня, они же его убивают! — Что?

— Кого они убивают?

— Льешо, проснись!

Из множества взывавших голосов принц ответил лишь на последний — голос Хабибы.

— Помогите! — взмолился он, обеими руками сжимая грудь.

Сердце билось неровными толчками, ноги подкашивались. Земля поднялась навстречу, и он принял ее, свернувшись калачиком, как можно крепче, и катаясь, чтобы хоть как-то унять боль. Его пытали, оскорбляли и унижали — и просто ради удовольствия, и чтобы выместить все накопившееся за время неудачной экспедиции зло. Сломленного, залитого кровью собственных ран Хмиши все-таки заставляли идти пешком — до тех самых пор, пока он не терял в пыли сознание. После этого его привязывали к крупу лошади и с удовольствием слушали стоны и бессвязные восклицания. Боль оставалась неутоленной. Рядом ехали двое искусных целителей, но им не разрешали даже приблизиться.

Чьи-то грубые, но прохладные пальцы легли на лоб, пригладили волосы.

— Не бойся, ты в безопасности, среди друзей. Здесь он тебя не найдет.

Это Хабиба звал его, пытаясь вернуть из сна в реальность. Льешо вздрогнул и провел ладонью по глазам, пытаясь унять бешеный бег сердца, от которого леденело все тело. Хабиба лгал. Недавняя трагедия в Акенбаде доказала, что мастер Марко способен разыскать его где угодно. Но сейчас, на дороге в Гарнию, Хмиши мучил вовсе не волшебник.

— Он знает, что это не я.

— Нет, пока еще не знает, — возразил Хабиба. — В стране сновидений время ничего не значит — оно призрачно. Но скоро все, что ты видел, может произойти. Конечно, если мы не подоспеем вовремя и не спасем товарищей.

Льешо взглянул Хабибе прямо в глаза; что-то в этом взгляде заставило видавшего виды придворного волшебника ее сиятельства вздрогнуть и отвернуться.

— Он злится, потому что схватили не того юношу. Даже не пытается выяснить, что именно знает и может рассказать Хмиши. Надеется допросить Льинг. Сейчас же отчаянно бесится, а потому издевается над своей жертвой просто так, ради удовольствия. Но зашел он что-то слишком далеко…

— Кто, мастер Марко? — уточнила Каду.

Говорила она так же тихо, как и отец, боясь снова встревожить принца.

Льешо на секунду задумался, вспоминая сон.

— Нет, его там нет. Не понимаю, откуда он все узнал.

Больше принц ничего не объяснил. Сердце немного успокоилось, дыхание выровнялось. Теперь уже пришел стыд за свой ужас, обдавший все тело неприятным, липким, вонючим и холодным потом. Пот этот приводил в смущение, однако делать было нечего — что случилось, то случилось.

Товарищи поняли, что новых откровений не последует, и разошлись по своим углам, собираясь еще хоть немного поспать. Рядом с Льешо остался лишь Хабиба, он продолжал успокоительно поглаживать лоб юноши, не обращая при этом никакого внимания на собственные слезы. Волшебник шепотом произносил молитву:

— Великая госпожа, за что? Зачем? Ведь они еще почти дети…

Хабиба служил смертной богине войны. Если она в эту минуту слушала, то сразу поняла мысли Льешо.

Мы не дети и никогда ими не были.

Однако высказать это вслух принц не мог — слишком устал, измучился во сне; болело и сердце, и все тело. Хабиба и сам это поймет.

Лунный свет окрасил серебром двигавшуюся в прохладе ночи армию. Льешо вздрогнул, но вовсе не от свежести воздуха, а от суеверного страха перед жуткими образами, которые словно сон шевелились в его голове. Армия мертвых. Да, в этой утонувшей в лунном свете ночи казалось, что он ведет вперед армию мертвых. Лишенные и цвета, и самой жизни товарищи готовились к битве. Во главе колонны ехал Хабиба. Льюка и Балар затерялись среди соотечественников. Кунголу пришлось собирать наемные отряды, потому что государство Фибия давным-давно провозгласило себя мирным и не имело регулярной армии. Сейчас же и Кунголу, и самому Небесному Царству понадобились фибские воины, так что издревле практикуемые в качестве королевских упражнений боевые искусства пришлись весьма кстати. А потому среди фибских рекрутов братья-принцы чувствовали себя в такой же безопасности, как и среди хорошо обученных бойцов регулярной армии.

Харлол ждал, держа наготове коня Льешо.

— За багажом присматривает Собачьи Уши, — сообщил он. — А на случай битвы я уже назначил двух часовых из ташеков.

Это означало, что по крайней мере двое смогут избежать почти неминуемой смерти.

— Спасибо.

Льешо убрал лук и стрелы в притороченный к седлу колчан и повел плечами, пытаясь поудобнее устроить на спине копье. Ему предстояло ехать слева от Хабибы, словно в почетном эскорте генерала-волшебника. Харлол же уважительно, но непреклонно настаивал на том, что должен ехать впереди, чтобы первым принять бой и, если потребуется, погибнуть за Динху. Этого Льешо позволить не мог. Договорились на том, что ташек поедет рядом с Льешо, в первом ряду, как и подобает послу Акенбада.

Каду поднялась на битву в облике орлицы, для нее на луке седла Хабибы устроили специальное охотничье место. Скоро особый дар девушки сможет проявиться в полной мере.

— А это и правда она? — уточнил Харлол, выравнивая лошадь рядом с Льешо.

— Наверное.

По знаку Хабибы лошади тронулись, унося седоков в полный изломанных теней призрачный лунный пейзаж. Изъеденная ветрами тропинка вилась среди голых холмов, уводя путников все выше и выше, на горные плато Гарнии. Конь Льешо шагал широко и твердо, а потому принц не возражал, чтобы Харлол своими расспросами о Каду отвлек его от размышлений и видений.

— Впрочем, это вполне может оказаться и кто-нибудь другой, а возможно, и настоящий охотничий орел. Но обычно, если знаешь, о ком идет речь, всегда можно понять. Сам генерал, отец Каду, едва дочка меняет облик, приобретает какое-то странное выражение лица — возле рта появляется характерная морщина. Мне кажется, это происходит и от гордости, и от волнения — вдруг красавица забудет, как именно можно вернуться в человеческий облик?

В ужасе вздрогнув, Харлол резко, со всей силой натянул поводья. Лошадь нервно дернулась, но постепенно снова успокоилась.

— Она еще ничего не забыла, — напомнил товарищу Льешо и поправил привязанный к седлу тюк.

Из тюка тут же показалась голова Маленького Братца; обезьянка внимательно обвела взглядом окрестности, однако комментировать пейзаж не стала, и это уже было хорошо. Ведь совсем недавно, когда Льешо пытался отдать ее музыканту, отважный зверек устроил настоящий скандал. Убедить его в том, что ехать среди багажа под охраной карлика гораздо безопаснее и удобнее, так и не удалось. Спорить с упрямой мартышкой было совершенно бесполезно.

Некоторое время Харлол внимательно смотрел на любимца Каду, а потом погрузился в раздумье — возможно, о том, не заключено ли в этом тщедушном тельце также нечто большее, чем просто обезьяна. Льешо и сам порою задумывался об этом, но никогда не замечал иных проявлений, кроме чисто обезьяньих. А если в облике Маленького Братца и скрывался какой-нибудь принц или маг, то не приходилось сомневаться, что он давным-давно забыл обратный путь к человеческому облику.

Впрочем, ничего подобного Хабиба никогда бы не допустил, а значит, можно не волноваться. Однако в душе Льешо таился страх, даже скорее вопрос, оставшийся еще со времени боя на рыночной площади в Шане: действительно ли их предводительница человек, или это лишь форма, фальшивая, как и форма орла? Отец ее тогда стоял в бою словно скала, а сражался как дракон — один из тех, что пришли на помощь и решили исход схватки. Динха называла и Хабибу, и его дочь своими детьми, а дракон Дан сказал то же самое о народе ташеков.

Ну что же, Каду окажется вовсе не первым из драконов в человеческом обличье, с которым принцу довелось подружиться за свою жизнь. Но каково окажется идти под его командой в бой? Практика показала, что драконы не очень-то способны воспринять само понятие смерти.

Тревожить подобными размышлениями Харлола, разумеется, не стоило. Их мог разделить лишь тот, кто уже встречался хотя бы с несколькими созданиями подобного рода, а потому имел возможность сравнивать.

Хабиба казался всецело поглощенным предстоящей битвой, однако, едва посмотрев вокруг, Льешо тут же заметил, что волшебник внимательно наблюдает за ним.

— О чем так глубоко задумался, Льешо?

— Да так, ничего конкретного. — Он поднял руку, но не для того, чтобы оттолкнуть от себя вопрос, а пытаясь отыскать подходящие слова. — Просто вспомнил Кван-ти.

Сказав это, юноша даже не подозревал, насколько он близок к истине.

Хабиба промолчал, словно приглашая к продолжению, и Льешо добавил:

— Она вовсе не походила на остальных драконов.

— Дракон Золотой Реки нравился тебе больше?

— Дело не в этом. Кван-ти тоже мне очень нравилась. Во всяком случае, она не съела никого из тех людей, кто пытался мне помочь.

Льешо по-своему любил Кван-ти. Конечно, далеко не так, как ее мать, но глубже, чем кого-нибудь другого со времени Долгого Пути. В годы рабства на Жемчужном острове лишь Кван-ти да министр отца приносили истинное утешение. Разумеется, тогда Льешо еще не знал, кем окажется Кван-ти на самом деле. Не знал он этого даже тогда, когда она спасла его глупую жизнь в неудачной попытке бегства с Жемчужного острова.

— Дракон Жемчужной Бухты молод, разумеется, по драконьим меркам, куда моложе Дракона Золотой Реки. А тот, в свою очередь, моложе Дана, и ему еще не надоело жить в мире, среди людей. А кроме этого, Дракон Жемчужной Бухты — не дракон, а драконша. Она мать, а потому ее инстинкты всегда на стороне юных, тех, чья магия только возникает.

Льешо кивнул, показывая, что все понимает: не он сам, а его магия собирает под крыло птенцов. Но на главный, волнующий вопрос он так и не получил ответа. Пришлось уточнять:

— Я считал, что драконы давным-давно покинули этот мир. И вдруг встретил сразу троих. Так, может быть, где-то неподалеку бродят и другие?

— Не много, конечно, но есть.

— А ты с ними встречался?

Скользкий вопрос, причем такой, на который Льешо имел собственный ответ. Ответ этот звучал следующим образом: «Больше никаких драконов, особенно для меня».

Действительно, в таком случае не о чем было бы и волноваться, кроме как о существовании злого волшебника, способного проникнуть в сновидения человека и убить его там.

— Да, не много, но есть. Время драконов прошло. Сейчас они преимущественно спят или занимаются собственными делами.

Хабиба не торопил разговор и отвечал лишь на те вопросы, которые Льешо задавал напрямую.

— Я вот все думаю, хорошо ли встретиться с драконом в его настоящем обличье? — поинтересовался Льешо. Он имел в виду Кван-ти и Хабибу, то есть того дракона, с которым встречался волшебник, и того, которым он мог быть сам.

— Можно восхищаться Драконом Золотой Реки, но назвать его другом никак нельзя.

— Наверное, дружбы от драконов вообще нельзя требовать, — согласился Хабиба. — Хотя все считают их очень преданными и верными существами.

— А волшебник Хабиба, генерал ее сиятельства, тоже дракон?

Вопрос лишил собеседника душевного равновесия и заставил сидящего на луке его седла орла нахохлиться. Льешо мог бы гордиться собой, если бы сам до дрожи не испугался собственного вопроса и того ответа, который может последовать.

— Дракон Дан сказал… — начал принц, словно пытаясь направить волшебника по верному пути.

— Кровь дракона Дана течет в венах народа ташеков.

Хабиба повторил сказанное самим драконом, а потом напомнил юноше приветствие Динхи, как будто его можно было забыть: «Я ташекской крови».

Ответом на заданный вопрос эти слова, разумеется, считать было нельзя, но больше Льешо знать и не хотел. Впрочем, оказалось, что это еще не конец.

— Все волшебники имеют драконьи черты.

— И мастер Марко?

Спросив, Льешо со страхом ждал ответа.

— Разумеется, не в такой степени, как можно было бы ожидать. — Хабиба поспешил развеять опасения юноши. — А более могущественным он кажется лишь потому, что отточил мастерство в искусствах, способных принести наибольший вред. А кроме того, все свое внимание он сосредоточил на одной-единственной цели — найти нас и помешать двигаться дальше.

На самом деле, конечно, мастер Марко искал одного лишь Льешо, хотя со стороны Хабибы было очень любезно разделить ответственность.

Волшебник словно прочитал мысли принца.

— На нас свет клином не сошелся, Льешо, — изрек он. — Когда силы смерти возрастают в своем могуществе, в бой должны вступить все, кто исповедует жизнь.

Льешо взглянул в суровое лицо Хабибы и увидел, что в нем отражается больше битв, чем восходов и закатов в его собственной, пока еще такой короткой жизни.

— Ну, так я в этой битве — всего лишь пешка.

— Я бы так не сказал. — Хабиба натянул поводья, словно стремясь вывести лошадь из круга непростых вопросов. — А что касается света клином, то я соврал.

На этом глубокомысленную беседу пришлось прервать, так как из разведки вернулись двое пустынников, а вместе с ними и Бикси.

 

Глава восемнадцатая

Хабиба поднял руку, призывая войско остановиться, потом знаком приветствовал Бикси:

— Расскажи, что видел.

— Палатки. — Бикси отсалютовал в ответ, а потом, состроив гримасу, пояснил: — Черные войлочные шатры, очень похожие на ядовитые грибы-поганки. Всего лишь за час пути я насчитал их не меньше полусотни.

Ответ казался вполне резонным. Солнце достигло зенита. Половина пути от Акенбада уже пройдена. Если бы не высота, воины давно испеклись бы в своих седлах. Гарны спустились в пустыню Гансау из страны с более прохладным климатом, так что в самое жаркое время суток никак не могли двигаться вперед и были вынуждены разбивать лагерь. Впрочем, здравый смысл диктовал увести войско с дороги и дождаться наступления вечерней свежести в стороне от нее. Это обстоятельство Хабиба комментировать не стал, а лишь уточнил:

— Они тебя видели?

— Нет, господин.

Бикси ответил от имени всех троих разведчиков, хотя мог бы и промолчать — оба стоящих за его спиной ташека обиженно фыркнули: ни единый чужестранец не мог заметить номада, если тот не хотел быть замеченным.

— Каратели тоже отправили разведчиков — по собственному пути, но в обратном направлении. Они наверняка сообщили и о погоне Бор-ка-мара, и о том, что имперские войска также вынуждены прятаться от солнца. Но вот об атаке со стороны пустыни враги не подозревают.

Прищурившись, Хабиба взглянул на белесое, словно выгоревшее на солнце небо и рассеянно потрепал по шее сидевшего перед ним орла. Льешо решил, что он может приказать остановиться прямо здесь — не зря же он оценивает ситуацию. Но можно поступить и иначе — поторопиться и перехватить врагов, пока те еще не ожидают опасности.

— А вы не заметили, мастер Марко не присоединился к карателям? — спросил Хабиба, продолжая всматриваться в пространство.

— Нет, мой господин волшебник. И это притом, что мы специально его разыскивали.

Первый из разведчиков-ташеков, назвавший себя Цепором, изъяснялся с такой изощренной вежливостью и с таким количеством нижайших поклонов, что Льешо показалось, будто он просто издевается. Впрочем, вполне вероятно, что человек этот просто очень испугался волшебника. Наверное, причина заключалась именно в этом, поскольку Бикси не осуждал товарища.

— Как и рассказывала Каду, лагерь разделен на две части. Те, кто держит в плену фибов, стоят в первых рядах, а те, кто охраняет Шу, — в конце колонны. Причем среди вторых постоянно происходят перебранки и даже стычки.

— А как. сам император?

— Увы, его увидеть нам не удалось. — Бикси расстроенно, словно извиняясь, пожал плечами. — Мастера Дена направили на работу — он таскает в кухонную палатку воду, и охраняет его всего лишь один солдат. У входа в кухню мы заметили целительницу Карину. Она выглядела расстроенной, но совершенно здоровой.

Бикси замолчал, однако ни один из ташеков даже не попытался воспользоваться паузой, чтобы вступить в разговор. Больше того, оба взволнованно смотрели на товарища, предоставляя ему высказать вывод, к которому пришли совместно.

— Некоторые из карателей хотят убить заложников, поскольку те замедляют движение, другие готовы вести переговоры с преследователями даже сейчас, когда решающая схватка так близка. Они считают, что выкуп куда выгоднее сражения, даже если оно закончится их полной победой.

— Бор-ка-мар не вступит ни в какие переговоры, — вставил Хабиба.

— Вы правы, господин, — согласился Бикси.

Каду уже пыталась убедить капитана, но ей это не удалось. Льешо вспомнил слова волшебника о том, что смертельная пытка Хмиши еще не состоялась.

— До тех пор, пока гарны считают, что захватили меня, они не осмелятся убить фибских пленников. Мастер Марко сотрет их за это в порошок, а может, придумает что-нибудь и пострашнее. А потому каратели могут изменить все свои планы и в конце концов отдать в руки мастера Марко и Шу, и всех остальных, таким образом сразу решив проблему лишних пленников.

— Если мастер Марко еще не в курсе, что вместо тебя к нему попал Хмиши, то скоро он это узнает.

Бикси произнес эти слова с тяжелым сердцем, как и все остальные, он этой ночью проснулся от страшных криков Льешо и слышал рассказ о пророческом сне. Однако, собравшись с духом и распрямив плечи, он все-таки доложил:

— Я заметил, как от лагеря удаляется Цу-тан, охотник за колдунами. Ты, Льешо, видел его, когда работал ловцом жемчуга. Уже в то время он принадлежал мастеру Марко, так что скорее всего знает всю компанию с Жемчужного острова в лицо: Хмиши и Льинг, мастера Дена — ведь он был среди гладиаторов, стирал белье и обучал рукопашному бою.

— Но мастер Марко ничего не узнает до тех пор, пока до него не дойдет известие…

Хабиба на мгновение прикрыл глаза и за это время успел все обдумать.

— Все, что видел охотник за колдунами, мастеру Марко уже известно, — заметил он.

— А это означает, что все, что я видел во сне, уже началось, — продолжил Льешо.

Да, скорее всего где-нибудь среди черных шатров Цу-тан сейчас подвергал смертным пыткам того, кто когда-то был одним из самых верных его друзей.

— Возможно, — согласился Хабиба. А заметив, как нахмурился Льешо, добавил: — Вероятно.

Взволнованное выражение лица Бикси сменилось хорошо тренированным солдатским равнодушием, однако Льешо умел смотреть в душу. Он понимал, как волнуется за товарищей Бикси.

Харлол откашлялся — именно так ташеки обычно привлекали внимание окружающих.

— А Цу-тан знает Шу?

— Нет, — ответил Бикси.

— Маг сумеет извлечь из глаз своего шпиона все, что захочет увидеть, — напомнил Хабиба. — А кроме того, мастер Марко знает Шу как генерала, командовавшего армией провинции Шан.

Мастер Марко и Шу сражались друг против друга в той самой битве, в которой погиб мастер Якс, военный советник и учитель Льешо. Что же предпримет Марко, дабы развеять тайну высокопоставленного офицера императорской армии, оказавшегося так близко от границы Гарнии в компании всего лишь нескольких фибов да простой прачки мужского пола?

Принц взглянул на Каду, стремясь понять, что она думает обо всех этих новостях, и похолодел — зрелище было не для слабонервных. Маленький Братец сидел очень тихо, уставившись на хозяйку так, как самый прилежный ученик смотрит на учителя. А сама Каду в облике орла, не обращая внимания ни на что вокруг, неотрывно смотрела на обезьянку, словно собиралась на нее напасть.

— Надо трогаться в путь, — как и предполагал Льешо, решил Хабиба. — Вы сможете провести нас стороной так, чтобы никто не заметил?

— Да, мой господин маг. — Пустынник по имени Данел решительно кивнул. — Гарны полагают, что горы надежно защищают их спины, однако с этой стороны дорога гораздо легче, а тропинки шире и не обрываются в пропасть. Наши воины обрушатся на головы врагам словно небесная кара.

Льешо подумал, что это случится еще не сейчас. Богиня все еще остается в заточении, за воротами своего небесного сада, и даже ее слеза не может упасть на землю. Однако они смогут освободить ее. Трудно было представить, как удастся незаметно пересечь Гарнию после яростной битвы на ее границе, и все же принц не сомневался, что с помощью Льюки и Балара, ощущая близкое присутствие Адара и Шокара и тепло спрятанных на груди жемчужин Богини, он сделает все, что нужно. Единственным вопросом оставалась цена успеха: не придется ли Хмиши и Шу оплачивать его своей жизнью?

Хабиба не спешил отдавать команды. Он задумчиво посмотрел на небо, а потом на дорогу.

— Дорога поворачивает на восток, — наконец произнес он. Так оно и было. А им предстояло перехватить гарнов, которые двигались на юго-запад. Что тут скажешь?

— Мы выйдем не спеша, — решил Хабиба, — легким шагом, так, чтобы не утомлять коней.

Льешо дрожал — и это несмотря на жару. Он понимал, куда и зачем они направляются. Среди гарнских шатров таится слишком много смертей. Оставалось лишь надеяться, что Шу среди погибших не окажется, этого требовали интересы империи. Его личные интересы требовали полной безопасности братьев и боевых товарищей. Принц оглянулся на орла — птица ехала на луке седла Хабибы совсем рядом, на расстоянии вытянутой руки. Можно ли довериться этому созданию и отправиться вслед за ним в бой, надеясь выйти из него живым? Движением руки Хабиба приказал птице взлететь, и она повиновалась: взмыла в воздух, описала над всадниками круг и исчезла из виду. Вернется ли когда-нибудь Каду-орлица?

И если не вернется, что он будет делать с ее дурацкой обезьяной?

Хабиба поставил воинов в одну линию вдоль холмов, у подножия которых гарны разбили свой лагерь. Стоя между Бикси и Харлолом, Льешо ожидал сигнала Хабибы. Солнце отчаянно припекало спину. Оно должно было участвовать в атаке: гарны находились в двойне невыгодном положении, так как им предстояло отразить неожиданное нападение с тыла, да еще и со стороны солнца. Скоро из ослепительно яркого света на карателей набросятся отчаянно вопящие тени, и прежде чем те успеют хоть что-то сообразить, разобьют их в пух и прах.

Братья, умеющие искусно защищаться, но совсем не владеющие боевыми искусствами, отправились туда, где поспокойнее, — к поклаже, конюхам и сторожам. Им очень хотелось забрать с собой и Льешо — чтобы тот смог переждать битву в безопасности. Однако юноша отказался, причем выражения для отказа выбрал такие, что привыкший утолять гнев молитвой Льюка пришел в ужас. Странным казалось то, что со старшими принцами согласился и Хабиба; по дороге пришлось вступить в спор и с ним.

— Ситуация решительно изменилась, — заметил маг. — Сейчас нам уже нет необходимости выставлять тебя на самое видное место в качестве приманки для Марко. Нападая на Акенбад, он знал, где ты находишься; знал и то, что каратели тебя так и не схватили, как считали они сами. Цу-тан, однако, донес, что захвачены ценные заложники. Так что разумнее будет склонить Марко к переговорам, а не предлагать себя в качестве награды за бой.

— И что же, ты готов вести такие переговоры? Готов обменять свергнутого принца на переодетого простым купцом бродягу-императора?

Льешо окинул Хабибу долгим внимательным взглядом. Сам собой возник вопрос: если вдруг назреет внутренний конфликт, не окажется ли волшебник госпожи Сьен Ма таким же опасным и сильным врагом, как мастер Марко?

Хабиба моментально понял мысли юноши и движением руки решительно отмел все вопросы. Льешо воспринял жест как положительный ответ и в то же время недовольство волшебника поднятой темой. Он воспринял ее как еще одно напоминание о близости магии отступника мастера Марко его собственной, если не учитывать те особенности, которые Хабиба пытался объяснить в дороге. Что такое верность? А что, если ее границы можно определить именно на примере Хабибы? Она, несомненно, гораздо значительнее, чем можно было предположить. Но и посвящена она смертной богине войны, а не императору Шана и не фибскому принцу. Об этом тоже стоило подумать.

Маг, впрочем, вовсе не перестал говорить только потому, что Льешо ощутил кризис доверия.

— Марко как раз и ожидает твоего выступления вместе с посланными освобождать пленников отрядами. Он и так уже поймал крупную рыбу — Шу. Так что предоставлять ему еще один шанс, подсовывая тебя, просто глупо.

— Но ты же учил меня сражаться.

Поверив, что волшебник не обменяет его на императора, Льешо вновь обрел возможность распоряжаться собственной жизнью. Он выбирал жизнь и свободу, но в то же время ощущал меру того, что способен за них отдать.

— Вокруг императора Шу стоят и рушатся миры, но, как ты верно заметил, у меня есть братья. И если со мной что-нибудь случится, каждый из них сможет занять мое место во дворце Солнца.

— Ты сам не понимаешь, насколько ценна твоя жизнь, — заговорил Хабиба, но тут же замолчал, словно боясь открыть собственные мысли.

— Не ожидай, что я смогу прятаться, когда жизни брата и друзей — а к ним относится и император Шу — в опасности.

Льешо поправил лук и дерзко взглянул на генерала, пытаясь взглядом убедить его в собственной непреклонности. Хабиба твердо выдержал взгляд.

— Полагаю, ты готов подчиняться приказам и не рисковать попусту.

Льешо застыл. Да, он знал характер волшебника, однако слова его напомнили, насколько глупо спорить перед решающей битвой. Если начать делить и без того небольшие силы по оси преданности — на людей императора, фибов и преданных Динхе ташеков, — то можно потерять все. А к победе вели лишь единство и преданность одному лидеру.

Если волшебник прикажет, ему придется просидеть всю битву вместе с карликом и обезьяной. Однако можно попытаться отстоять свои позиции еще до приказа, используя при этом и имя императора.

— Шу любит повторять: для того, чтобы осознать опасность, необходимо рисковать.

— Ну разумеется. Мы с тобой прекрасно знаем, до чего его довела такая позиция.

Хабиба раздраженно натянул поводья, и лошадь, вздрогнув, заплясала на месте.

Льешо подождал, пока животное успокоится, и решил продолжать наступление:

— Но ведь он прав, верно?

В отношении пленного, а возможно, уже и мертвого Шу подобное заключение звучало по меньшей мере странно. И все же это вовсе не означало, что принц не прав.

Хабиба бросил на спутника испепеляющий взгляд, но скоро успокоился и лишь страдальчески вздохнул, невнятно пробормотав что-то относительно дурных примеров, которым следует молодежь.

— Могу я надеяться, что ты доверишься стоящей за твоей спиной армии, а не будешь пытаться в одиночку освободить фибских пленников?

— Я солдат, обученный под вашим присмотром, господин, — отчеканил принц.

Недоверие волшебника ранило его в самое сердце, однако требование Хабибы содержало рациональное зерно. Насколько он готов жертвовать собой? Льешо решил не заглядывать под этот камень; куда безопаснее принимать очевидное.

— Ты считаешь, мне позволят это сделать? Справедливый вопрос. Фибы и ташеки образовали вокруг принца целый отряд. Справа и слева, почти вплотную, ехали Харлол и Бикси. Их можно было бы принять за братьев по оружию, если бы не настороженные, напряженные взгляды. Они еще ни разу не воевали вместе, и каждый боялся доверить безопасность принца другому. Но ни тот, ни другой не выпустили бы его из-под своей опеки.

Хабиба решил не тратить попусту время на упрямца и обратился к его самозваным телохранителям.

— Заложников гарнам уже вполне хватает, — предупредил он их, — а народу Фибии достаточно мучеников.

Да уж. Хабиба умел при необходимости привести самый веский аргумент.

— Совершенно верно, господин.

Бикси согласился с излишним, по мнению Льешо, энтузиазмом. Харлол же схватился за рукоятки своих мечей — у ташеков этот жест означал моментальную готовность к бою. Если бы клясться пришлось не в дороге, сидя верхом впереди целой армии, а стоя на земле, то в этом случае полагалось сложить оружие к ногам командира.

Маг благосклонно кивнул, принимая заверения в преданности, и Льешо позволили продолжить путь в боевом порядке. Сейчас, когда решающий момент оказался уже совсем близко, принц признался самому себе, что испугался. Битва всегда немного его пугала — и неудивительно, ведь уже дважды он был ранен, причем один раз в засаде. Правда, принц не слишком запомнил то ранение: благодаря целительнице Маре, матери Карины, он проспал почти до самого выздоровления. В строй он вернулся почти таким же бесстрашным, как и раньше, но с пониманием того, что и он сам может ранить противника, и противник — его.

Однако те раны, которые несколько месяцев назад нанес в битве за имперскую столицу Шан мастер Марко, растерзали крепкое до этого тело Льешо. До сих пор при малейшем перенапряжении юноша начинал ощущать старые шрамы; наверное, так теперь будет всегда, всю жизнь.

В Дарнэге, во время нападения гарнов на убогую гостиницу, Льешо скорее удивился, чем испугался. Ну а потом его стукнули по голове, и он уже просто ничего не помнил. Зато сейчас, стоя на вершине холма в ожидании сигнала к наступлению, принц откровенно испугался, настолько, что страх пересилил разум. В искусно зашитом братом животе происходили дикие драконовские скачки.

С каким трудом Льешо добился позволения участвовать в этой атаке! А сейчас, стоя в боевой линии, он понимал, что на месте его удерживает лишь одно: полная уверенность, что брат Адар не умрет до тех пор, пока Льешо будет пытаться его спасти. Хабиба назвал его дураком. Но сейчас выяснилось, что он к тому же еще и трус.

— Мы вызволим их.

Голос Бикси звучал вполне уверенно, словно он излагал хорошо известный факт. Они с Льешо никогда не были друзьями, но это вовсе не означало отсутствие безусловной верности друг другу и общему делу. Бикси был в Шане, а потому, казалось, понимал, что происходит в голове принца.

— Знаю.

В ответе прозвучала уверенность в товарищах, а вовсе не хвастовство. Самого себя Льешо чувствовал ужасно маленьким и слабым, затерянным в бурном и непонятном мире.

— Я всегда считал, что решающие судьбы миров битвы должны быть обставлены более торжественно, — приоткрыл принц свои мысли. — А здесь так мало и нас, и их.

Харлол даже фыркнул от возмущения.

— Так всегда бывает, когда правители начинают изображать из себя солдат. Империи стоят или рушатся, и никто ничего не может понять до тех самых пор, пока не начинают считать убитых и не находят среди них правителей.

Льешо рисковал жизнью Харлола. Динха сказала бы, что рисковал совсем напрасно. До сих пор даже не возникало вопроса, почему этот молодой ташек решил продолжать путь вместе с фибами. Сейчас не время выяснять подобные тонкости, но ответить на вызов пустынника необходимо.

— Короли и принцы погибают, даже сидя в собственных дворцах. Куда лучше погибнуть в бою, чем быть убитым, стоя на коленях.

Льешо знал, что отец, умирая, не молил о пощаде, но даже если бы подобное случилось, он не смог бы его осуждать. Скорее всего так же думали и Харлол, и Динха.

— Лучше постараться вообще не погибнуть, — резко вмешался в разговор Бикси.

В отличие от Харлола он уже прошел немало битв, а в отличие от Льешо сумел выйти из них почти невредимым. Самое тяжелое ранение Бикси получил на арене, в своем единственном гладиаторском бою, однако он постоянно помнил о судьбе менее удачливых товарищей. Вот и сейчас спокойная, трезвая рассудительность телохранителя подействовала самым умиротворяющим образом — разыгравшиеся было нервы немного успокоились. Подняв бровь, Льешо показал, что ценит точное попадание товарища.

Освобождение императора Шу взял на себя Хабиба. Императорская гвардия, которая шла в составе его армии, готова была в одночасье погибнуть полностью, до единого человека, — лишь бы прорваться к своему монарху. Льешо и его отряду выпала задача найти и освободить фибских пленников, ведь Хмиши терпел мучения за него и от его имени. Первым делом надо было освободить именно его и как можно быстрее. Сейчас гарны уже знали, что измученный юноша — вовсе не тот драгоценный принц, которым они его считали и которого разыскивает мастер Марко, а это означало, что беречь его незачем. А кроме того, в их руках находился другой, до сих пор не узнанный волшебником принц. Поэтому надо было освободить Адара до того, как каратели выступят с угрозой убить заложников.

 

Глава девятнадцатая

Войско стояло в тени горных вершин, ожидая сигнала Хабибы к наступлению. И вот наступил момент, когда боевые лошади помчались по склонам вниз, а воздух огласился устрашающим боевым кличем множества голосов — фибов, ташеков, наемников, воинов императорской гвардии. Почувствовав жар атаки, конь Льешо тоже рванулся вперед. Сжав зубы, юноша пригнулся как можно ниже, изо всех сил вцепившись в поводья, и с головокружительной скоростью помчался в самое сердце лагеря гарнов.

Под защитой горного хребта каратели чувствовали себя спокойно. Часовые наблюдали за дорогой, которая привела их сюда, но в тылу, в горах, разведчиков не было. А это, как и планировалось, позволило армии Хабибы застать противника врасплох.

Тем не менее растерянность длилась всего лишь несколько секунд. Некоторые из карателей отдыхали в палатках, но мгновенно, словно выкуренные из улья пчелы, оказались на улице и бросились к лошадям. Надо отдать гарнам должное, многие из них даже спали верхом. Эти всадники уже через секунду образовали боевой отряд и бросились навстречу нападавшим. Впрочем, Хабиба тщательно рассчитал момент атаки. Враги находились внизу, под горным склоном, а потому им пришлось смотреть на приближающиеся силы, подняв глаза на запад, к заходящему солнцу. В слепящем потоке белых лучей всадники выглядели страшными черными тенями.

Когда армия Хабибы влетела в лагерь, солнце продолжало помогать: доспехи и оружие ярко блестели, приводя гарнов в растерянность. Те, кто не успел схватить оружие и сесть верхом, оказались отрезанными, окруженными со всех сторон. Льешо чувствовал, как в душе растет боевой жар, подавляя страх. Привязав поводья к луке седла, юноша наложил натети-ву стрелу. Приподнявшись в стременах, как учила ее сиятельство, тщательно прицелился и выстрелил. Следующая стрела, снова прицел, выстрел — и так много, много раз. Возбужденный боем конь закусил удила, готовый растоптать любого, кто отважится подойти слишком близко.

Отряд карателей перестроился и принял бой, ринувшись вперед с душераздирающими криками. В воздух поднялись мечи и боевые топоры. Льешо отправил Харлола вместе с остальными ташсками вперед, за вражескую линию, поручив отрезать путь к отступлению и посеять панику среди лошадей. Рядом оставался Бикси. Он построил наемников таким образом, что они образовали кольцо вокруг лучников; лучники же надежно защищали самого Льешо. Стреляя поверх голов своих защитников, меткие воины не давали гарнам приблизиться.

Льешо сражался, подчиняясь закону простой, математически строгой логики: поверженный гарн уже не сможет убить его брата. Мертвый гарн не сможет нанести ему самому удар в спину в ту минуту, когда он будет проноситься мимо. А потому принц стрелял и стрелял — до тех пор, пока, засунув руку в колчан, не обнаружил, что он пуст. За спиной, стремясь приблизить схватку, вибрировало от нетерпения копье. Однако отряды во главе с Харлолом и Бикси уже оттеснили передовые отряды гарнов в сторону, где те тотчас попали в сильные руки императорских гвардейцев, которыми руководил сам Хабиба.

Внезапно, подобно долго сопротивлявшейся, но вдруг неожиданно открывшейся двери, битва закончилась. Вдруг оказалось, что здесь, в лагере, фибов куда больше, чем в начале схватки, а среди палаток расхаживает сам капитан Бор-ка-мар.

— Нужно как можно быстрее разыскать Хмиши! — закричал Льешо. — Где Адар?

В ужасе от ночного кошмара, возбуждаемый шепчущим за спиной копьем, принц спрыгнул с коня. Копье тут же, словно само собой, очутилось в его руке. Словно юноша родился, крепко сжимая его древко. Однако, схватив оружие, принц понял, что в эту минуту стремится разыскать не брата и не друзей. Нет, ему был нужен Цу-тан, чтобы вырвать сердце шпиона и на блюде поднести мастеру Марко. Эта кровожадная мысль толкнула юношу вперед, сквозь выстроенный Бикси заградительный кордон, к ближайшей из палаток. Она оказалась пустой. Льешо обернулся и обнаружил, что Бикси уже выходит из следующей, да и другие бойцы фибского отряда принимают участие в поисках.

Из стоящей в центре лагеря самой большой палатки вышел Харлол. В руках он держал окровавленную тряпку. Льешо узнал в ней кусок разорванного мундира ополченца — именно в такие мундиры они все оделись, когда изображали охрану богатого купца из Гуинмера.

— Шпион испарился. — Харлол протянул пропитанный кровью лоскут. — Вот это все, что удалось найти.

Льешо сразу понял, что мундир принадлежал Хмиши. Сердце упало — сразу вспомнился вещий сон. Жив ли он еще, или враги убили его, когда поняли, что юноша — не тот, кого они искали? Харлол ждал ответа, а потому принц кивнул, показывая, что все слышит, но говорить боится. Да, он не знал, что сказать и подошедшему Бикси — тот стоял рядом и с тяжелым сердцем смотрел на вещественное доказательство. Где же сейчас Хмиши и все остальные? Можно ли еще хоть что-то для них сделать?

— Все сожгите. — Льешо кивнул в сторону круглых черных шатров. — Ничего не оставляйте.

Харлол внимательно смотрел на принца, словно соображая, что же действительно следует делать. Бикси тоже явно растерялся. Но к его растерянности примешивались и иные чувства. Этот человек и тренировался, и боролся бок о бок с Хмиши и Льинг, делил с ними все трудности боевой жизни, а потому окровавленная одежда вызвала в его душе гнев и ненависть. Не сказав ни слова, он вытащил деревянную распорку палатки и поднес ее к еще горящему в углу очагу. Палка загорелась. Воткнув горящую пику в крышу войлочной палатки шпиона, Бикси повернулся и пошел прочь. Все остальное произошло само собой.

Жадные языки пламени разбудили в душе принца черные силы, разраставшиеся с неумолимой быстротой. Глаза внезапно налились кровью.

— Приведите пленных, — распорядился он, обращаясь к командирам. — Хочу узнать, куда этот охотник за колдунами дел моего брата.

Бикси ответил на требование странным, тяжелым взглядом, а Харлол и вообще отвел глаза.

— Не тот ли сейчас случай, когда мы должны защищать тебя от тебя же самого? — с сомнением поинтересовался Бикси.

— Себя я не собираюсь допрашивать. И ранить тоже.

Харлол еще не убрал в ножны мечи — так и держал их в руках остриями вниз.

— Но ты же ранишь себя каждым словом, — возразил он. — А если осуществишь то, что планируешь, то я и вообще не уверен, сможешь ли когда-нибудь оправиться. Если же после расправы с врагами ты уйдешь как ни в чем не бывало, чего же в таком случае ожидать многострадальной Фибии от твоего восхождения на трон?

— Ты осмеливаешься…

Льешо захлестнул пустынника волной ледяного гнева. Внезапно в его голове родилась странная мысль: если Харлол готов отдать за него, принца, жизнь, то какая разница, кто именно возьмет ее — гарны или он сам?

— Это все копье. — Резким движением Бикси выхватил из рук Льешо оружие. — Не знаю, чем эта штука так уж замечательна, но, отдав ее тебе, госпожа Сьен Ма определенно оказала плохую услугу.

— Она мне его не отдала, а вернула, — поправил Льешо.

Почему-то закружилась голова, и принц едва не упал; устоял он лишь благодаря тому, что рядом стоял Харлол. Головокружение проходило медленно, словно перед глазами постепенно раздвигались облака.

После того как звуки боя стихли, стали хорошо слышны стоны раненых. Резко заржала раненая лошадь, которую решил прикончить хозяин, но и людских криков вокруг оказалось немало. На поле битвы осталось много убитых и пролилось немало крови, хотя по большей части вражеской. Всем этим необходимо заняться, но лишь после того, как будут найдены Адар и все остальные. Сейчас Льешо даже вздрогнул, вспомнив свое требование привести пленных. Да, он, разумеется, солдат, но ни в коем случае не мучитель.

Принц протянул руку к копью. Бикси отдал его с огромной неохотой, но оружие тут же отправилось за спину, в дорожный мешок.

— Я уже в полном порядке.

— Льешо!

Среди разрухи и крови к молодым людям шла Каду в человеческом обличье, хотя и сохранив еще птичьи повадки. Остановившись возле поклажи, она нежно взяла на руки Маленького Братца, а потом посадила его к себе на шею. Обезьянка же внимательно, серьезно и встревоженно вглядывалась в лицо хозяйки, словно боялась, что та снова обернется хищной птицей и нападет на нее. Льешо сочувствовал зверьку, но в то же время хотел узнать, что именно делала Каду, обернувшись орлом, и когда вернулась к своему нормальному облику.

— Хабиба велел привести тебя. Он устроил командный пост в кухонной палатке. С ним твои братья.

— Адар?

— Нет. — Каду отвела взгляд в страхе, что принц прочитает в ее глазах то, о чем уже думал сам. — Зато пришел Шокар.

Это Льешо уже знал, но все равно рад был услышать — ведь сразу стало ясно, что Шокар благополучно пережил битву. Он пошел следом за девушкой, с трудом пробираясь между собиравшими на поле боя стрелы солдатами. Сейчас они больше походили на крестьян, которые после жатвы не хотели оставить неубранным ни единого колоска. Харлол шагал в некотором отдалении, чтобы не мешать разговору.

— Хабиба разыскал Шу? — Страшно было бы услышать, что битва прошла даром. — С императором все в порядке?

— Да. Его нашел Шокар. С ним мастер Ден и Карина. Каду ответила лишь на половину вопроса, но ничего не добавила, чтобы снять тревогу.

— Они живы?

— Да.

Опять короткий ответ, и Льешо с волнением ожидал того, что увидит в палатке. Шу был не просто политическим союзником и даже другом — он заключал в себе гораздо большее. Это Льешо понял именно сейчас, когда шел навстречу неизвестности. Император оставался для Льешо единственным примером того, как должен поступать истинный монарх, в чем его ответственность перед людьми и как следует сохранять в государстве мир и покой — то есть все то, чего давно лишилась Фибия. Но если Цу-тану удалось захватить Шу, то как же Льешо может надеяться победить его хозяина?

И вот настало время приветствий. Прямо у входа медвежьим объятием и дружеским воплем принца встретил Шокар:

— Маленький Братец!

— Не называй меня так. — Льешо поправил смятую одежду и растрепанные волосы, а потом смягчил строгость слов улыбкой: — Ты смущаешь мартышку.

Ничуть не обидевшись, самый старший из принцев потрепал самого младшего по руке:

— Мы уж испугались, что ты мог погибнуть в бою.

— О, у меня были прекрасные учителя, — заверил Льешо. — Так что выживать я умею.

Подошли Льюка и Балар, причем последний тут же продолжил начатый еще до боя спор:

— У тебя есть братья, и они призваны тебя оберегать.

Движением руки Балар объединил Льюку и Шокара, на лицах которых застыло до боли знакомое выражение неодобрения, правда, на сей раз несколько смягченное радостью встречи.

Братья. На тот случай, если они еще не знали, Льешо сообщил:

— Мы до сих пор не нашли Адара.

Шокар обнял младшего за плечи:

— Мы знаем, Льешо. И это одна из причин нашего волнения.

Слишком поздно. Льешо выскользнул из объятий, не желая принимать никаких утешений.

— Меня ждет Хабиба.

— Я бы сказал, что с тебя уже вполне достаточно ввергающих в опасности волшебников, — недовольно проворчал Льюка. — Мы уже обсуждали этот вопрос и решили, что тебе необходимо вернуться вместе с нами в Шан — туда, где безопасно.

Льюке показалось было, что он выиграл раунд, однако Льешо окинул его слегка презрительным взглядом:

— Безопасных мест попросту не существует. Мне кажется, все погибшие Акенбада доказали это ценой собственной жизни.

Маленький Братец что-то негодующе крикнул в самое ухо Каду, и девушка поморщилась, однако подтвердила мысль Льешо собственным примером:

— А мне это доказали лютовавшие на рыночной площади Шана гарнские каратели.

Льешо вздрогнул в суеверном страхе, ему почудилось, будто в животе зашевелились еще свежие шрамы. Шокар тоже стоял в задумчивости, словно что-то припоминая. Наконец, желая объяснить свою излишнюю заботливость, произнес:

— Не хотелось бы мне еще раз увидеть тебя с такой же раной, как в той битве.

В душе Льешо с готовностью согласился, однако промолчал, поскольку боялся, что согласие покажется проявлением слабости. Поэтому он лишь спросил:

— Почему вам кажется, что в Шанс можно обрести безопасность? — Братьям нечего было ответить, и Льешо поинтересовался: — Где Хабиба?

— Он с Шу.

Шокар отогнул полог палатки и показал в сумрак.

Хабиба сидел на складном деревянном стуле, а перед ним стояли на коленях гарны. На другом складном стуле, скрытый тенью волшебника, сидел Шу. Льешо заметил несколько синяков, но серьезных ран видно не было. Однако император имел вид человека, доведенного до крайней степени отчаяния и нашедшего спасение лишь в тумане затемненного сознания. Принц уже знал, что многие так и не смогли вернуться из этого состояния к нормальному восприятию окружающего.

За спиной императора с видом напряженного внимания стоял Бор-ка-мар. Лишь немногие проницательные и хорошо знавшие капитана люди могли сказать, что подчеркнуто выверенная поза скрывала душевную боль — ведь он не уберег монарха. Пытался ли кто-нибудь убедить преданного воина в том, что он не виноват? Но нет, Бор-ка-мар не поверил бы никаким аргументам.

В углу палатки мастер Ден и Карина пили чай. Ничто в их поведении не могло выдать налетчикам истинное положение ни самих бывших пленников, ни их спасителей.

— Расскажите, что с ними, — попросил Льешо, имея в виду фибских пленников.

Язык ему не подчинялся, отказываясь выговорить имена. Звук его голоса, однако, привлек внимание Шу.

— Прости, — произнес император, глядя поверх голов униженных врагов.

Сердце Льешо замерло.

Они мертвы, подумал он, настолько ясно представляя безжизненные тела Хмиши и Льинг, что едва не задохнулся. Должно быть, мастер Ден понял все, о чем подумал Льешо, и быстро встал.

— Они живы, мальчик, живы. Но когда ваше войско ворвалось в лагерь, мерзкий шпион сбежал и утащил их с собой, в Гарнию.

— Прости, — снова произнес Шу, проводя ладонью по лбу, — не хотел, чтобы ты подумал…

Император странно рассмеялся, но тут же, вздохнув, замолчал и снова ушел в себя.

— Что случилось с Хмиши? — спросил Льешо Карину.

Девушка сидела не двигаясь, лишь следя за происходящим острыми, встревоженными глазами. Принц очень тревожился за брата, но хотел немедленно узнать, успело ли войско подойти вовремя, чтобы остановить страшные события сновидения.

— Во время вашей атаки Цу-тана в лагере уже не было, — ответила целительница. — Его разведчики доложили, что Шокар объединил силы с Бор-ка-маром и находится совсем недалеко. Шпион спешно отправился в Гарнию, прихватив с собой Хмиши, Льинг и Адара. Он понимал, что везет не настоящего принца — ведь и Хмиши, и Льинг он видел еще в Жемчужной бухте. Узнал он и мастера Дена, пригрозив расправой хозяина за то, что лукавый бог утаил правду от карателей. А услышав, что я целительница, шпион тут же пообещал, что мастер Марко сожжет меня на костре. Однако предубеждение подсказало ему не принимать меня всерьез, точно так же, как не приял он всерьез Дена, сочтя его простым стирщиком. Льинг Цу-тан сохранил в неприкосновенности для допросов хозяина, а вот Хмиши отдал на глумление солдатам. Они творили с парнем страшные вещи — просто не знаю, как он остался жив.

Карина расплакалась, так что продолжать рассказ пришлось Дену.

— Нанесенные Хмиши повреждения оказались чрезвычайно тяжелыми и опасными. Сам мастер Марко набросился на своего приспешника (разумеется, посредством передачи мыслей на расстоянии) за то, что тот лишил его возможности как следует допросить пленника. Цу-тан двинулся в путь, положив Хмиши на носилки. Адар же должен ухаживать за ним.

— А что с Шу?

Разговор перешел на шепот, в то время как сам император слушал, как Хабиба допрашивает пленных, не в силах понять, кто кем командовал и какая именно сила захватила лагерь.

Карина раскрыла ладонь, словно птицу, выпуская на волю правду:

— Цу-тан так и не узнал Шу, зато мастер Марко сумел даже на расстоянии проникнуть сквозь костюм и манеры купца.

— Если Марко смотрел на Шу глазами собственного шпиона, то он, несомненно, его узнал, — согласился Льешо. — Ведь эти двое встречались после битвы в провинции Шан. Правда, тогда император скрывался под иным обличьем.

— Цу-тан называл Шу генералом. — Карина подтвердила наблюдение Льешо. — Шу же утверждал, что лишился своего поста в наказание за контрабанду. Мастер Марко использовал Цу-тана в качестве инструмента и, действуя через него, целые сутки пытал императора, добиваясь от него правды. Однако Шу сумел противостоять и физической, и умственной атаке. В конце концов он признался, что шпионил в пользу империи, но свой главный секрет так и не выдал.

— Время работало на нас, — добавил мастер Ден. — Те из гарнских карателей, которые пытались добиться от Хмиши признания, не имели причины подозревать Шу в чем-то большем, чем открывал он сам. Цу-тан счел Хмиши и Льинг простыми рабами — так же, как и на Жемчужном острове. Об Адаре и Карине он не знал ничего. Марко узнал в Шу императорского генерала, а остальных пленников так и не распознал. Потому он принял версию своего шпиона о том, что этот генерал воспользовался случайной встречей с двумя странствующими лекарями и их фибскими рабами. Расспросить с пристрастием фибов о личности Шу ни Цу-тану, ни мастеру Марко почему-то просто не пришло в голову.

— Они ни за что не оставили бы этого человека в покое. Товарищи, конечно, знали об этом, но Льешо решил подчеркнуть мысль.

— Они и не оставили, — негромко согласился мастер Ден. — Цу-тан заставил императора наблюдать за пытками Хмиши, а мастер Марко тем временем, используя шпиона в качестве посредника, разрушал его сознание.

Тем временем Хабиба закончил допрашивать пленных и приказал страже увести их. Когда враги покинули палатку, Льешо подошел к Шу и опустился на одно колено. Глядя императору прямо в глаза и пытаясь найти того человека, которого знал раньше, юноша шепотом спросил:

— Они сломили его?

— Нет, — сам за себя ответил император. — Но я опасаюсь за пленников Цу-тана. Марко будет долго и тяжко убивать их, чтобы получить желаемое. Но дело в том, что они не могут этого дать, поскольку не имеют.

Император имел в виду Льешо, короля Фибии. Впрочем, для Марко он заключал в себе значительно большее.

— Значит, первым делом нам предстоит вернуть их. — Льешо тоже говорил шепотом, чтобы не разрушать ту атмосферу секретности, которую создал его собеседник. Однако мощь его воли придавала силу каждому слову. — И мы это сделаем. Освободим и вернем.

— Но ведь есть и еще один. — Шу склонил голову, словно прислушиваясь к внутреннему голосу. — Его зовут Менар.

— Менар? — растерянно переспросил Льешо. Он не был готов услышать это имя.

— Принц Фибии, — медленно, словно в дремоте, пояснил император. — Слепой поэт. Уже много лет он оплакивает братьев.

— Так Менар жив? Ты видел его?

Льешо пытался прогнать и надежду, и страх. Слепой. А император сейчас смотрит на него самого так, как будто перед ним не принц Льешо, а какой-то странный предмет, суть которого он не может разгадать. Да, в настоящее время Шу — не самый лучший из свидетелей.

— Я не могу его видеть, — ответил Шу тоном, каким обычно разговаривают с умалишенными. — Он же слепой. Но я слышу, как шелестит в траве ветер; слышу тяжелую поступь стихов в собственной голове. Стихи плачут, плачут о его братьях. Шокар и Люка, Гриц и Адар. Ну и младшие — Балар и Льешо.

Ветер в траве. Менар ждет их где-то впереди, если, конечно, верить словам Шу. Впрочем, император знал братьев и их судьбу, так что его усталый ум вполне мог измыслить сказку, построив ее на собственной жажде избавления. Льешо вспомнил, что никогда не упоминал о Пинг.

— А Менар оплакивает сестру?

Этот вопрос он задал в качестве проверки. Шу отрицательно покачал головой.

— Пинг — нет, он гневается.

Глаза императора, только что устремленные вдаль, вдруг изменили свое выражение — теперь в них светилась боль.

— У меня очень болит голова, — произнес несчастный тем же пустым голосом, который только что приносил степные видения.

Карина прижала палец к губам, показывая Льешо, что пора заканчивать разговор.

— Знаю, — успокоил Льешо. На мгновение он опустил голову на колени Шу. В других обстоятельствах этот жест означал бы, что принц готов служить императору, а Фибия согласна подчиняться Шану. Но в этот мучительный час юноша хотел лишь выразить сочувствие сына или брата и в ответ также ощутить сострадание. — Все пройдет. Целители тебе помогут.

С этими словами Льешо поднялся и вышел из палатки, предоставив императора заботам Карины. Печальное лицо девушки выдавало ее собственные переживания и тревогу за судьбу все еще остававшихся в руках врагов пленников. К Адару же летели самые сокровенные помыслы. Юный принц знал об этом, но почему-то почти не ревновал. И сами чувства, и их адресаты — все слишком запуталось и приобрело огромную ответственность. Ответы пока не приходили, но вопросы Льешо унес с собой.

 

Глава двадцатая

Хабиба, командующий объединенного войска, приказал сорвать палатки гарнов, а на их месте разбить собственный лагерь. Тела убитых врагов оттащили в сторону, сложили в кучу, накрыли черными войлочными шатрами и подожгли. К небу поднялся столб черного страшного дыма, 3онь трещал и рассыпался искрами по округе. Льешо смотрел не отрываясь до тех пор, пока пламя не превратилось в тлеющие угли.

— Вот мой дар тебе, госпожа супруга, — горько прошептал он струящемуся вверх дыму.

Как много мертвых — и сколько еще придется добавить к этому печальному урожаю, прежде чем его страна освободится, а ворота небесного сада вновь распахнутся? Днем все совершенное казалось правильным.

Но настала ночь. Хабиба все еще сортировал пленников: одних допрашивал, других в сопровождении охраны отправлял в Шан. Карина отправилась помогать раненым — и гарнам из клана улгаров, которые последовали за Цу-таном, и тем немногим своим, которые нуждались в ее помощи. Впервые, пожалуй, в битве не пострадал никто из друзей Льешо, если не считать Шу — но император и не участвовал в схватке.

Юноша попытался отдохнуть, как настойчиво рекомендовали все вокруг, но пугающие сны вновь гнали его в темноту. Бродя по лагерю, Льешо нашел выброшенную из палатки гарнов складную табуретку на трех ножках, поставил ее недалеко от костра и стал наблюдать, как умирают угли, еще совсем недавно жившие в обличье врагов. Мертвые не могли сказать, куда Цу-тан спрятал фибских заложников, но Льешо все равно продолжал спрашивать их об этом.

— И что же ты здесь делаешь в одиночестве?

Голос Балара узнать оказалось нетрудно, хотя он и изменился с тех пор, когда братья были моложе, а Кунгол правил мирной и процветающей Фибией. Да, война изменяет все вокруг. Даже из музыканта она способна сделать если и не воина, то, во всяком случае, драчуна.

— Думаю, — ответил принц.

В этот миг он как раз спрашивал себя, что война смогла сделать с поэтом, в частности, с братом Менаром, все эти годы остававшимся в плену у гарнов. От одной мысли по коже пробежала дрожь.

— Здесь небезопасно.

Безопасность. Смешное слово. Шпионы Хабибы следили за дорогой в Дарнэг и даже заглядывали в Гарнию. По всему лагерю и вокруг него стояли часовые на случай неожиданной атаки. Однако Льешо считал такой поворот событий маловероятным. Каратели и так потеряли в схватке слишком много своих людей. Рассчитывать на помощь земляков, живущих на границе пустыни Гансау, они тоже не могли. Во-первых, неизвестно, как эти люди отнеслись бы к странным перемещениям карательных отрядов, а во-вторых, пограничные кланы наверняка воспротивились бы попыткам вовлечь их в чужой конфликт. Ни один нормальный человек не стал бы намеренно портить тот шатер, в котором живет; точно так же местные жители оказались не слишком склонны затевать склоку, которая грозила продолжиться и после ухода палачей мастера Марко.

Так что Льешо чувствовал себя в такой же безопасности здесь, у тлеющего погребального костра, как и в любой иной точке лагеря. Разумеется, это вовсе не означало, что в любой момент на него не могла напасть команда искусных убийц. Мастер Якс, например, носил на рукаве нашивки шести подобных расправ. Да и сам маг наверняка следил бы за боем, приняв обличье какой-нибудь хищной птицы или животного. Принцу и раньше случалось бывать в подобных ситуациях, но, судя по всему, мастер Марко решил пока не лишать свою добычу жизни.

— Что такое безопасность? — поинтересовался Льешо, достаточно шаткий в собственном здравомыслии, чтобы не ждать ответа на поставленный вопрос.

Балар, похоже, понял смысл вопроса, во всяком случае, часть его. Он вытащил из открытой палатки складной стул и уселся рядом с младшим братом.

— Вот что я тебе скажу: разумеется, по-настоящему тихого места не существует вовсе, но в палатке командования, рядом с Хабибой, куда спокойнее.

— Нет, пока я туда не пойду. Может быть, позже.

Конечно, его место — рядом с генералом; он должен принимать решения, поддерживать своих людей, а не сидеть здесь, возле праха противников. Но до тех пор, пока в палатке мечется в беспокойном сне Шу, Льешо просто не в состоянии там находиться.

В то же мгновение, словно услышав свое имя во сне, император, не просыпаясь, закричал. Жуткий крик заставил весь лагерь содрогнуться, а у впечатлительного принца едва не остановилось сердце. Может быть, мастер Марко, используя в качестве орудия своего охотника за колдунами, окончательно сломал душу монарха? На этот счет Карина ничего не пояснила. Сам Шу был просто не в состоянии сказать хоть что-нибудь внятное, но таких пустых глаз, как у него, Льешо не видел еще ни разу в жизни.

По словам Карины, так император не кричал еще ни разу за все время своих душевных мук. А почему это произошло именно нынешней ночью, целительница определить не могла. Вспомнив свои ночные страдания в Акенбаде, принц предположил, что виной всему могут оказаться сны. Да, волшебник способен убивать даже в сновидениях. Так, может быть, он даже сейчас терзает императора?

— Ты не должен держать свои переживания в душе, рассказывай о них, — посоветовал Балар. — Мы наверняка сумеем тебе помочь.

— Рассказывать, сидя среди тюков с поклажей? — огрызнулся Льешо, но потом, решив смягчить резкость собственной реакции, добавил: — Ну, наверное, можно рассказывать кому-то, кроме вас.

Балар промолчал, стерпев выпад младшего брата, и это еще больше взбесило Льешо. Ему действительно необходимо было схватиться с кем-то, поспорить, покричать во все горло — чтобы выплеснуть всю накопившуюся в душе грязь. От этого никто не пострадает: никто толком даже не разберет, что в его крике истинно, а что — просто шум. Балар ушел от прямой конфронтации, а потому юноша остался один на один с теми сновидениями, которые заставили его убежать из палатки и проводить ночь на улице.

Убитые пустынники лежали в высокой траве Гарнии — такой он не видел с самого детства. Широко раскрытые, но ничего не видящие глаза уставились на солнце. Да и в глазницах вместо человеческих глаз оказались черные жемчужины. Во сне Льешо бродил меж мертвых тел, выковыривая драгоценности. Когда он подошел к Харлолу, ташек был жив, хотя и на последнем издыхании. Он сам вынул собственные глаза и протянул их в подарок принцу. Неужели после всего этого можно спокойно отдыхать?

— Почему Свин не появляется тогда, когда его помощь так необходима?

Эти слова юноша пробормотал едва слышно, обращаясь к самому себе и вовсе не ожидая ответа брата.

Балар внимательно следил за всем происходящим.

— Почему бы тебе самому не обратиться к нему? Ведь, если верить твоим рассказам, он висит у тебя на шее.

Балар мог говорить вполне серьезно, а мог попросту ехидничать. Как бы там ни было, замечание напомнило Льешо о том, что некоторые вещи кажутся трудными лишь до того момента, пока не осознаешь, что на самом деле они вовсе не таковы. Вполне возможно, так обстояло дело и со Свином. А может быть, на самом деле разговаривать надо было с мастером Деном.

— Пора возвращаться. — Судя по всему, Балар понял, что ответа на вопрос ему не дождаться. Нахмурившись, взглянул на брата и встал. — Может быть, тебе что-нибудь нужно?

Еще как! Нужен Адар. Нужны Хмиши и Льинг. Кунгол. Meнар. А еще нужен брат Гриц, чье имя ни разу не прозвучало за все время путешествия. Но стоит ли рассказывать обо всем этом Балару? Он и сам, если бы мог, вернул все и вся. Но увы — равно как дар предвидения Льешо, все удивительные способности Адара не находили применения на грешной земле. Балар оказался так же бессилен, как и сам принц. Больше того, он откровенничал с Льюкой, которому Льешо почему-то доверять не мог.

— Мне нужен стирщик, мастер Ден. Если, конечно, он согласится прийти.

Юноша не знал, чьи уши могут прятаться в ночной тьме, а потому не сказал так, как хотел: «Я должен поговорить со своим любимым учителем, лукавым богом Чи-Чу».

Балар кивнул, размышляя, нельзя ли придумать какой-нибудь веский аргумент и вернуть-таки младшего брата в безопасность палатки. Льешо же уставился в костер и больше ни разу не обернулся.

Он ожидал услышать твердые, решительные шаги наставника, а потому неверная семенящая походка карлика застала его врасплох. Собачьи Уши тащил за собой собственный низкий стульчик, и Льешо невольно улыбнулся, вспомнив о первой встрече с этим человеком.

— Сегодня без лестницы? — поинтересовался он и тут же испугался, что обидел музыканта.

Но нет — Собачьи Уши принял реплику за приглашение и спокойно уселся рядом с Льешо.

— Потому что без верблюда.

Он был даже готов улыбнуться, однако внезапно вспомнил что-то плохое и вздохнул. Если принц правильно оценивал ситуацию, карлик служил не только музыкантом; он был личным шпионом императора, а возможно, и чем-то большим. Постепенно выяснялось, что Шу обращался за советом к самым разным людям, а потому его приближенные зачастую оказывались совсем не теми, за кого себя выдавали.

— Как твой господин? — поинтересовался Льешо. Собачьи Уши немного помолчал.

— Днем он чувствует себя неплохо, — наконец заговорил он. Потом достал из висевшего за спиной футляра флейту. Уже встали младшие луны, озарив инструмент призрачным серебряным сиянием. Карлик медленно провел пальцами по клапанам. Неуверенно зазвучал скорбный мотив и тут же затих. — Но ведь он не может постоянно бодрствовать, не находя отдыха во сне…

Льешо промолчал. Он не понаслышке знал о тех испытаниях и муках, которые мог обрушить на человека мастер Марко, но ему не доводилось попасть в лапы убегающим гарнам. А потому он и не понимал, что на самом деле сотворил с императором Цу-тан и какие именно видения мог послать ему волшебник.

Судя по всему, карлик пришел не для того, чтобы посидеть молча.

— Ты мог бы помочь ему.

— Мне вполне хватает собственных кошмаров.

— Да, конечно, — вздохнул Собачьи Уши. — Каменные люди степей. Для них сердца путников и воинов — особый деликатес, во всяком случае, так гласят легенды. Говорят также, что они вырывают из груди человека сердце, а вместо него вставляют камешек.

— Мне не довелось встречаться с каменными людьми, — возразил Льешо. Те мертвые, которых видел во сне он сам, вырывали собственные глаза — жемчужины Богини, — а не сердца.

— Это всего лишь легенды. — Тон музыканта ясно показывал, что он и сам не верит собственным словам. — Причем чрезвычайно древние. В наши дни, разумеется, никто даже не видел каменных великанов.

Интересно, видел ли этих чудовищ сам карлик? — задумался Льешо. Но Собачьи Уши явно не собирался отступать.

— Шу здесь, с нами, и очень нуждается в твоей помощи.

— Я не лекарь.

— Зато ты хорошо знаешь, на что способен Марко.

Так думал и сам Льешо. Отвечать не хотелось. Избавление же явилось в виде внезапно заслонившей и свет костра, и слабое свечение луны тени. Мастер Ден тяжело опустился на землю возле принца. Юноша порою забывал, насколько велик лукавый бог: Чи-Чу сидел на траве словно каменное изваяние, а Льешо — на найденном прямо здесь, в лагере, складном стуле, и, несмотря на это, они смотрели в глаза друг другу. Бог едва заметно кивнул музыканту, тот ответил на приветствие глубоким поклоном. После этого учитель сосредоточил все свое внимание на ученике.

— Это же не твои мертвые, — заметил он.

Льешо невольно спросил себя, почему сегодня все читают его мысли.

— Чьи же? — уточнил он. — Сколько людей должны умереть лишь ради того, чтобы один-единственный изгнанный из родной страны принц мог освободиться от судьбы ловца жемчуга?

— Насколько мне известно, один старик умер от лихорадки. Все остальные — на совести мастера Марко. Не смешивай неловкость оставшегося в живых с чувством вины за действия врагов.

— Что ты имеешь в виду?

Льешо медленно поднялся, крепко сжав рукоятки мечей. Противостояние, в котором отказал младшему брату Балар, не давало крови успокоиться. Принц взглянул на музыканта, словно прося того уйти — тогда он сможет, не опасаясь показаться смешным и ничтожным, сколько угодно кричать и беситься, облегчив душу перед мудрым и ироничным учителем. Но Собачьи Уши и не думал вставать — он спокойно смотрел на Льешо глубокими, почти бездонными глазами.

Не выдержав этого взгляда, принц отвернулся и резко замахнулся; мастер Ден отразил еще не состоявшийся удар небрежным шлепком. Потом поднялся на ноги и выразительно, опасно улыбнулся, словно напоминая разбушевавшемуся ученику, что тот имеет дело не с кем иным, как с самим лукавым богом Чи-Чу — опытным мастером боевых искусств. Льешо понимал, что должен испугаться, однако, сразу немного успокоившись, лишь улыбнулся. Да, с мастером Деном стоило вступить в единоборство: о его величественную фигуру можно разбиться вдребезги, в то же время не причинив ему самому ни малейшего вреда.

— Ну же, мальчик, давай нападай. — Мастер Ден осторожно описал круг, свободно опустив руки вдоль тела ладонями наружу и слегка согнув пальцы, словно приглашая к бою. — Сделай меня, если удастся.

Собачьи Уши поспешно подхватил свой стул и ретировался подальше от места поединка. Однако глазами он неотступно следовал за ходом поединка, отмечая каждое удачное движение.

Льешо подцепил носком ноги тот самый стул, на котором только что сидел, и метнул его прямо над головой учителя — стул взвился в воздух и приземлился точно в костер. Внимание мастера Дена на долю секунды рассеялось, и в этот момент Льешо пошел в атаку.

Поначалу он боролся яростно, с почти отчаянной искренностью, обрушивая на мощную стать учителя почти смертельные удары всех известных ему стилей. Высоко подпрыгивая, он резко выбрасывал ногу в сторону горла противника, словно намереваясь лишить его дыхания. Однако мастер Ден с легкостью отражал выпад на расстоянии волоса от контакта. Напряженная ладонь ученика едва не ломала грудь учителя, но и она встречала резкий, точный отпор.

Наконец мастер Ден ответил метким, рассчитанным и стремительным ударом, который при желании вполне мог бы уничтожить противника. Было больно, и Льешо отошел в сторону, осторожно кружа, чтобы выиграть время и восстановить дыхание. Ден удивленно поднял брови, предательски улыбаясь:

— Неужели это все, чему ты научился, малыш? Победитель множества не способен одолеть одну-единственную прачку!

Упрек относился вовсе не к боевой сноровке Льешо, а к тому количеству смертей, которое и привело юношу в подобное состояние духа.

— Я тебя убью! Убью! — завопил в ответ принц и рванулся вперед, забыв обо всех правилах единоборства. Каждый из ударов диктовался лишь бешенством и отчаянием. Он и сам уже не понимал, к чему стремится: забыть обо всем случившемся или же перейти границу сознания и оказаться там, где само выживание значило больше, чем та цена, которой оно достигалось.

В конце концов Льешо сообразил, что мастер Ден не ответил ни на один из его ударов, не использовал даже ни одного приема из облегченного учительского арсенала. Да, наставник бережно хранил безопасность юноши, своей мощью безропотно принимая все его бешеные удары.

— Прости.

Льешо наконец остановился и дотронулся до одежды мастера, показывая, что расслабился.

— Смотри-ка, старина, а парнишка вроде и не особенно переживает из-за того, что так старался тебя прикончить, — ехидно заметил сидящий на безопасном расстоянии музыкант.

— Да и тебе не стоит беспокоиться, — не смолчал лукавый бог. Он взял принца за подбородок и для пущей убедительности слегка нажал на него. — Когда боги требуют больше, чем ты способен им дать, ты имеешь полное право получить от них все необходимое для продолжения собственного пути. Однако нельзя брать на себя ответственность за глупость других людей. А особенно — императора Шу.

— Учитель совершенно прав, Льешо. Я знаю монарха с детских лет; уже тогда невозможно было воззвать к его рассудительности.

С этими словами Собачьи Уши снова устроился на собственном стуле, очевидно, решив, что опасность окончательно миновала. Ощутив полный комфорт, он решил продолжить разговор, обращаясь к мастеру Дену поверх головы Льешо и давая выход накопившемуся раздражению:

— Этот человек не в состоянии понять, что стена — она и есть стена, до тех самых пор, пока несколько раз как следует не стукнется о нее головой. Учится он только таким образом. А империя для досточтимого Шу — та же стена, только гораздо выше и шире. Так что сюда его привел вовсе не ты, мальчик, а дурацкое понятие о том, что значит быть императором, которое он к тому же пытается воплотить в жизнь не головой, а кулаками. Госпожа Сьен Ма не слишком довольна всеми нами, но, по-моему, она не случайно позволила Шу тронуться умом. Ведь он познал и возбуждение битвы, и горечь потери собственного войска — однако ничто не заставило его, подобно тебе, задуматься и не наложило ни малейшего отпечатка на дальнейшие действия.

— А как же ташеки? — Льешо знал, что сказать в ответ. — Они умрут, но во имя чего? Это вовсе не их война.

— Ты уверен? — уточнил мастер Ден. Карлик лишь пожал плечами.

— Во всяком случае, так сказала Динха.

Мастер Ден глубоко вздохнул. Плечи его опустились подобно осевшему массивному зданию.

— И в этом тоже нет твоей вины.

Льешо не знал, как относиться к словам музыканта об императоре. Сейчас, вновь обретя способность рассуждать здраво, он понял, что именно тот имел в виду. Однако судьба пустынников оставалась всецело на его совести.

— Ты должен понять.

Мастер Ден оглянулся, словно что-то разыскивая, и, вытащив из тлеющего костра стул Льешо, отряхнул его и поставил, жестом приглашая юношу присесть. Сам же он устроился на месте Балара. Трехногий стульчик был слишком мал для него, однако лукавый бог все равно уселся, то ли для того, чтобы не давить на собеседников собственным ростом, то ли чтобы отдышаться после схватки: судя по всему, Льешо оказался не таким уж безобидным и немощным противником. Как бы там ни было, положив руки на колени и прикрыв глаза, мастер Ден впал в состояние поэтического раздумья. Льешо прекрасно помнил иные времена и иные уроки, а потому приготовился внимательно слушать.

Наставник начал с вопроса:

— Что ты знаешь о пустынниках?

— То, что их так называют за скитания по пустыне Гансау. А еще что они принадлежат к религиозному боевому ордену, посвященному Динхе и ее детям.

Льешо словно отвечал хорошо выученный урок, и мастер Ден в знак одобрения слегка кивнул, приглашая продолжать.

— Они путешествуют по всему изведанному миру, большей частью в одиночестве, хотя нередко нанимаются на несложную работу, например, в качестве гуртовщиков и погонщиков. Поскольку пустынники вовсе не проявляют склонности работать больше, чем совершенно необходимо, или приобретать какую-нибудь собственность, далекие от понимания люди нередко считают их попросту бездельниками и бродягами. Но подобная жизнь — это определенный способ познания мира. Возвращаясь домой, пустынники делятся своей информацией с Динхой.

Льешо замолчал, удивленный. Ему думалось, что он знает куда больше. Действительно, он сознавал и верность, и гордость, и изобретательность пустынников, однако не мог сформулировать и выразить собственные мысли. И все же в понимании сути явления оставалась заметная брешь.

— Наверно, существуют и какие-то иные стороны, — подсказал Собачьи Уши.

Мастер Ден поднял бровь, словно побуждая ученика продолжить ответ. Но принц не мог найти подходящих слов, а потому ждал помощи мастера.

— Семьи, в которых они родились, не могут рассчитывать на поддержку собственных сыновей, — заговорил Ден. — Сами же они не создают собственные семьи. Кроме того, принадлежа земле и народу сновидений, крайне редко посвящают себя этому обряду.

— То есть члены этого ордена совершенно одиноки и пусты.

Льешо все понял. Мысль казалась ужасной, но верной.

— Разумеется, их нельзя назвать поросячьим визгом, то есть, если верить поговорке, единственной частью свиньи, которую нельзя с толком использовать. Зато они похожи на горсть мелких монет. — Мастер Ден вытянул руку, словно взвешивая в ладони медяки. — Сами по себе они бесполезны, зато приносят пользу, если их истратить.

— Динха знала, что пустынникам предстоит умереть, и все же, потеряв весь Акенбад, отдала их мне. Почему? Неужели Фибия настолько важна для каменного города, что его властители готовы пожертвовать ради нашей свободы собственными воинами?

— Если считать свободой замену чуждого тирана на собственного монарха. — Собачьи Уши ради убедительности взмахнул флейтой, словно волшебным жезлом. — Но я слышал, что ценности свободы серьезно преувеличиваются, особенно ташеками.

— Я никогда не стал бы тираном…

— Имей ты хоть малейший выбор, то и вообще не стал бы королем, — поддразнил карлик.

Льешо недовольно поморщился. Почему-то ему казалось, что окружающие не замечают его слабостей.

— Вполне возможно, что на самом деле Фибия не означает для ташеков ничего особенного. — Мастер Ден смотрел куда-то в сторону. — А может быть, заключает в себе абсолютно все. Динха наверняка знала исход событий задолго до того, как послала за тобой. Ну а почему твои сновидения оказались для нее важнее собственной жизни, предстоит понять только тебе самому. Задай себе этот вопрос.

Льешо не стал откровенничать и объяснять, что уже пытался найти решение задачи, но так и не смог. Он понял лишь, что Кагар было очень больно приносить в жертву злым духам собственного кузена. Мастер Ден уже и так потерял терпение, возясь с упрямым и несговорчивым учеником, а лукавый бог Чи-Чу скорее всего и вовсе не обладал достаточным запасом снисходительности. Пришло время подтолкнуть беседу и вывести ее за рамки жалости к себе самому.

— Так что же относительно Шу?

— А что относительно Шу? — Чи-Чу вернул вопрос, снова побуждая юношу задуматься. — Разве мы не для того сидим вот здесь, среди мертвых, чтобы ты получил возможность не иметь дело с живыми?

Да, терпение мастера явно иссякло, и он начал наносить болезненные удары. Император вовсе не принадлежал к мистикам, а потому Марко не мог убить его своей мысленной агрессией. Возможно, Льешо просто необходимо было ощущать, что он не одинок, что и еще кто-то мучился этой ночью от кошмаров и все-таки, как и он сам, выжил.

— Все ясно.

Закончив разговор, Льешо встал, отряхнул куртку и штаны и направился прочь от костра.

Проходя мимо, юноша кивком приветствовал Харлола, который вместе с остальными пустынниками сидел возле командирской палатки, делая вид, что отдыхает, но на самом деле внимательно следил за обстановкой вокруг. Собачьи Уши остановился возле этой компании, предложив обменять чашку чая на песню. Ташеки с радостью согласились. Льешо знал, что музыкант выберет самую спокойную и нежную мелодию, чтобы успокоить тревожный сон своего господина.

Бикси и Стайпс стояли на часах у входа, и Льешо прошептал приветственные слова. Мастер Ден неотступно следовал за учеником.

Хабиба отметил появление новых людей лишь едва заметным движением век, а охранявший сон императора Бор-ка-мар ничем не выдал, что видит какие-то изменения в пространстве.

Карина только что вернулась с работы в лагере и слегка улыбнулась вошедшим, но тут же переключила внимание на походную кровать. Шу не спал; он сидел, запустив пальцы в волосы. Сон не принес монарху ни отдыха, ни облегчения: он казался смертельно бледным, глаза провалились, лицо осунулось. В эту минуту, в безжизненном свете тусклой лампы, Шу походил не на человека, а скорее на мумифицированный труп.

— Император, — обратился Льешо, опускаясь на колено — не столько чтобы выказать почтение, сколько стремясь привлечь внимание.

— Я рад, что ты здесь. — Шу выпрямился и опустил руки. — Нам необходимо поговорить.

Лицо страждущего продолжало оставаться совершенно пустым.

Если бы Льешо не помнил, что значит находиться во власти мастера Марко, то, возможно, поверил бы этой видимой пустоте и решил, что разум императора ничем не отягощен. Но он и сам прошел через подобные муки и до сих пор не имел сил от них избавиться. Император посмотрел куда-то в сторону, и лицо его немного просветлело. Нет, он не будет говорить об этом. Льешо чуть-чуть расслабился. Очень не хотелось вспоминать прошлое, да и Шу вряд ли оказался бы в состоянии оценить сочувствие.

Император, похоже, прочитал в лице собеседника готовность разделить своеобразный заговор — нечто большее, чем отрицание, но меньшее, чем решимость. Быстро кивнув, он словно закрыл тему и переключил внимание на окружающую реальность.

— Я возвращаюсь.

Замечание казалось вполне разумным, но Льешо не нашел слов, которые помогли бы улучшить ситуацию.

— Здесь мне больше делать нечего. — Шу покачал головой, одновременно и извиняясь, и пытаясь отогнать от глаз туман. — Гуинмер в опасности. Империя распадается, и Сьен Ма с нетерпением ждет моей помощи.

Значит, суть заключается все-таки не в возвращении в Гуинмер, а в стремлении вновь захватить бразды правления.

Льешо знал об этом и считал, что время безвозвратно упущено.

— Империя не способна выжить сама по себе.

Принц вовсе не хотел порицать императора, но слова прозвучали именно так. Впрочем, Шу тут же согласился.

— Я и сам пришел к такому заключению. Пора оставить приключения тем, на чьи плечи не возложена тяжесть ответственности.

Например, пустынникам, подумал Льешо, и губы его сами собой решительно сомкнулись, не давая вслух признать неприятную правду, которую так не хотелось замечать. Действительно, никакой ответственности — лишь опасность, которую эти люди брали на себя, чтобы другие получили знания, необходимые для руководства подданными. Так же как Хмиши и Льинг — первыми, не боясь гибели, идущие навстречу страху и принимающие мучения. Возможно, когда-нибудь и он сам, подобно Шу, поймет, в чем же на самом деле заключается его собственный долг. Ну а сейчас он имел куда больше общего с пустынниками, чем с императором.

Приняв окончательное решение, Шу наконец смог признать:

— Я боюсь его.

Принц едва заметно повел плечом:

— И я тоже. Но ты же не из-за этого поступаешь именно так, как поступаешь.

Они прекрасно поняли друг друга.

— Постарайся заснуть, — проговорил Льешо.

— И тебе советую сделать то же самое.

Шу почти улыбнулся. Этой тени улыбки оказалось достаточно, чтобы показать, что буря в его душе стихает, во всяком случае, на некоторое время.

Льешо действительно заснул. А когда проснулся, императора в палатке уже не было.

 

Глава двадцать первая

— Шу исчез. — Сидя возле очага, Каду что-то обсуждала с Льюкой и музыкантом. Увидев Льешо, девушка поднялась ему навстречу, поправляя неловко стягивавшие грудь ремни колчана. — А вместе с ним ушла и императорская гвардия.

— Это я уже заметил.

Льешо сощурился от яркого утреннего солнца.

Пока он спал, больше половины войска, срочно свернув лагерь, покинуло место стоянки. Оставшиеся собрались на ровном участке дороги, подальше от палаток, и выстроились рядами. Мастер Ден руководил утренним молитвенным обрядом, возносимым семи смертным богам, и, наблюдая, Льешо застыл на месте, пытаясь справиться с потоком противоречивых чувств. Движения отзывались в его собственном теле приятным эхом — даже несмотря на духовную и физическую дистанцию, отделявшую его от молящихся солдат.

Поскольку все наличное войско собралось вокруг мастера Дена, сосчитать бойцов оказалось вовсе не трудно. Тридцать человек в фибской форме — их возглавляет Шокар. Несколько наемников из Фаршо под командованием Бикси; среди них Льешо заметил Стайпса. Молитвенными движениями воины воздавали почести смертным богам и всей смертной земле, положившей начало Пути Богини. Принц понимал, что входящий в Путь рукопашный бой отличался несколько иным стилем движений. Бикси изучал всевозможные стили вместе с Льешо, и происходило это на Жемчужном острове, в лагере гладиаторов. Впоследствии он передал опыт тем фибским воинам, которых обучал в Шане. Мастер Ден был доволен результатами занятий.

Здесь же оказались и десять ташеков во главе с Харлолом. Эти люди, однако, собрались в стороне и исполняли собственный ритуал. Принцу почудилось, что среди них он видит и Ба-лара — брат двигался не столь отточенно, как остальные, однако выделялся своим усердием. Если считать Льюку, то общее число занимающихся составило пятьдесят человек. Единственным воином в форме императорского ополчения была Каду; Льешо так и не смог решить, следует ли считать ее наравне с остальными.

— Выпей, это пойдет тебе на пользу.

Собачьи Уши протянул чашу, и Льешо рассеянно принял ее из рук музыканта.

Занятый собственными мыслями, сделал маленький глоток. Эффект оказался мгновенным: и из глаз, и из носа потекло ручьем, а кроме того, пряный напиток тут же вывел юношу из ступора.

— Ну спасибо, — выдохнул он.

После чего уселся рядом с братом и сделал еще один глоток.

Льюка немного расслабился, словно Льешо сумел преодолеть какой-то непонятный ему самому кризис спокойнее, чем опасались окружающие. Насчет этого они, конечно, ошибались, но правда состояла в том, что приступ гнева все равно не вернул бы отряд императорской гвардии. Каду избегала встречаться с принцем глазами. Она все еще стояла, словно готовясь отразить удар, а потому Льешо решил начать разговор первым.

— А где Хабиба? — поинтересовался он.

— Уехал. — Каду произнесла именно то слово, которого и ожидал от нее принц. — Отправился с докладом в Шан, к ее сиятельству.

— А почему ты не поехала с ним?

Льешо вовсе не рассчитывал обидеть девушку, но та вздрогнула, словно от удара.

— Госпожа Сьен Ма приказала нам выступать единым отрядом. — Воительница задумчиво повела рукой в сторону Бикси, выполнявшего молитвенный ритуал перед подчиненными. — Ты считаешь себя ответственным за судьбу Хмиши и Льинг потому, что они твои соотечественники и преданны твоему делу. Но командую ими я и вовсе не собираюсь бросать своих людей в беде.

Не так давно, когда Льешо ушел в поход вместе с Хмиши и Льинг, Каду решила остаться с отцом. Теперь же, когда все усилия оказались бесплодными, девушка изменила планы. К сожалению, слишком поздно. Льешо постарался ничем не выдать собственный гнев. Конечно, нельзя было не радоваться приезду отца и дочери в Акенбад. И в то же время уход Хабибы вместе с императорским войском напомнил, что нельзя полагаться ни на кого, кто не принадлежит непосредственно к твоему кругу.

— Я обязательно найду их и верну, — стояла Каду на своем. Льешо воспринял обещание как вызов.

— Мне вовсе не нужны ни нянька, ни горничная, готовые разыскать и собрать разбросанные игрушки. А главное, за спиной у меня не должно быть никого, кто способен улететь по первому зову преданного кому-то другому волшебника.

Рядом раздался чей-то глубокий вздох — карлик Собачьи Уши! — а потом Льюка своим самым противным, успокаивающим тоном произнес:

— Поосторожнее, братец.

Но спорящие уже перешли границу разумного, и голос старшего из братьев лишь разозлил Льешо.

— Возьми свои слова обратно, — коротко потребовала Каду, испепеляя противника взглядом.

Тем временем мастер Ден закончил утренний молитвенный обряд.

— Что взять обратно? — поинтересовался он, подходя и протягивая чашку, чтобы ему налили чаю.

В пылу спора Льешо даже не заметил приближения наставника. Здравый смысл подсказал ему, что тот действовал открыто, не пытаясь ни подслушивать, ни подглядывать. Сам же принц настолько увлекся, что не заметил, как за его спиной вырос целый воинский отряд.

— Слова, — сердито, не желая отпускать от себя праведный гнев, ответил Льешо на вопрос учителя. Впрочем, он прекрасно понимал, что раздор среди единомышленников не принесет пользы никому, кроме врагов, а потому, словно оправдываясь, пояснил: — Слишком много лишних слов.

— У нас и так хватает противников, — поддержала принца Каду. — Я вовсе не собираюсь противостоять тебе и то же самое могу с уверенностью заявить от имени отца. Но на его плечах лежит более серьезная ответственность, и я…

Мысль о возможной вражде с двумя волшебниками леденила кровь, однако мастер прервал Каду, не дав ей закончить. Говорил лукавый бог тихо, но ни в тоне его, ни в словах не было мягкости.

— Вам, капитан, придется выбирать: командовать или подчиняться.

Льешо не ожидал, что учитель встанет на его сторону, а потому поначалу даже не понял смысл сказанного. Каду же, напротив, надеялась на поддержку и одобрение и теперь на мгновение затаила дыхание, готовясь возразить. Но вскоре в глазах ее засветилось понимание, словно воительница сумела заглянуть в суть своих аргументов и обнаружила в них изъян.

— Пришло время выбирать, — подзадорил Собачьи Уши. — Той песне, которую я сочиняю сейчас, срочно нужна концовка.

— Я не могу решить.

Льешо еще ни разу не видел Каду в подобной растерянности. Лучше бы окружившие их солдаты разошлись. Мысленно он просил их дать возможность разобраться в противоречиях без свидетелей, однако все оставалось по-прежнему. Подошли Шокар и Балар. Харлол с огромной неохотой отошел от Каду и встал рядом с братьями за спиной принца. Бикси и Стайпс остановились чуть в стороне: угрюмое выражение их лиц показывало, что они вообще не готовы принять столь далеко зашедшие разногласия.

Война могла оказаться проигранной прямо здесь, расколись их силы по линии того спора, который вполне можно было отложить до лучших времен. Удивляло, однако, то обстоятельство, что мастер Ден понимал суть дела точно так же, как сам Льешо. Куда бы ни отправился Хабиба и какую бы цель ни преследовал, волшебник уже не мог участвовать в поисках и освобождении фибских заложников. А принц не мог отправиться в опасный переход через степные земли, не зная, в какую именно минуту его капитан обернется птицей и улетит по зову отца в неизвестном направлении, на другую битву, оставив брешь и в его планах, и — что куда более важно — в его строю. Все слабые связи должны быть или укреплены, или окончательно разорваны еще до того, как они потребуют человеческих жизней.

— Ты должна или остаться с нами, или уйти. Мы не настолько тесно связаны, чтобы невозможно оказалось нас разъединить. Именно поэтому Хабиба и ушел.

Теперь Льешо уже прекрасно это понял. Оставалось определить, поняла ли Каду и сможет ли она найти для себя ответ в том факте, что волшебник все-таки не взял ее с собой, а оставил здесь, в лагере.

— Мой отец…

Льешо и представить себе не мог, что мысль об одновременной борьбе с двумя магами настолько испугает его. Принц схватил свою соперницу за руку, стремясь как можно яснее выразить свои чувства:

— Я никогда не пошлю тебя против него…

— В таком случае считай, что я с тобой.

— Тебе кажется, что ты в этом уверена, но утверждать еще рано. Хотя скоро именно так и будет.

Каду склонила голову. Все стоящие вокруг словно зеркало повторили движение воительницы. Лишь один мастер Ден смотрел прямо в глаза ученику. Слегка иронично улыбнувшись, лукавый бог заметил:

— Провозгласил, словно монарх. Теперь все эти люди — твои.

— Знаю.

Признавать это оказалось очень больно, ведь он никогда не хотел стать правителем.

Братья, в силу возраста прожившие в Кунголе дольше Льешо, похоже, поняли, что именно скрывалось за немногими произнесенными словами.

Заговорил Льюка.

— Мне очень жаль, — произнес он, но Льешо отказывался верить. Он все еще не доверял ему.

Льюка прекрасно знал о нежелании младшего брата становиться монархом. Так какую же вассальную верность он действительно мог предложить; какую долю этой верности он уже продал, да и кому?

Однако затевать новую потасовку на еще не остывших углях предыдущей нельзя, а потому Льешо решил оставить выяснение отношений с братом до лучших времен, а пока просто внимательно понаблюдать за ним.

Принц уселся спиной к охранявшим командирскую палатку ташекам.

— А чаю не осталось? — поинтересовался он.

Простой житейский вопрос сразу расставил все по местам, показав присутствующим, что пора заняться делами. Льешо терпеливо ждал, пока и офицеры, и советники соберутся вокруг очага и приступят к завтраку.

По мере наполнения чашек и мисок напряжение спадало. Когда же все занялись едой и питьем, а Льешо обнаружил, что сидит между Каду и Шокаром, принц продолжил разговор именно с той точки, на которой его пришлось прервать:

— Куда отправился Шу и чем грозит его уход нашему делу?

— Император повел свое ополчение в Дарнэг. — Каду пожала плечами, показывая, что лишь передает известие, но не берет на себя ответственность за его содержание. — Империя требует его попечения, а кроме того, необходимо готовиться к грядущей войне.

— Неужели он собирается сражаться за свободу Фибии? Льешо обеими руками ухватился за тонкую нить надежды, хотя здравый смысл свидетельствовал об обратном. Императору вполне хватало собственных проблем и задач. Фибия казалась слишком далекой страной, лежащей по другую сторону Гарнии, и не имела к Шану никакого отношения.

— Нет, он готовится драться вовсе не за Фибию, а за Шан. Вспомни, что сейчас на троне Шу сидит сама богиня войны. Но ведь если гарнам придется смотреть в сторону империи, они невольно выпустят из поля зрения Фибию; разве не так?

— Да, гарны могут обнаружить на своих границах богатую добычу, но это вовсе не утолит желаний Марко.

Льешо вспомнил собственный сон о полном беспорядке и хаосе в небесных садах. Насколько в осаде Небесных Врат замешан мастер Марко?

— Марко родом с севера, — напомнил Бикси. — Он не принадлежит к народу шан, а происходит из тех же мест, что и я сам. Мой народ жил в Фаршо задолго до образования империи. Потому волшебник и стремится вернуть Фаршо, а вместе с провинцией и всю империю.

— Вполне возможно. — Льешо тут же занял оборонительную позицию. — Что-то в тебе очень напоминает гарна. Нет, не поступки — они доказали твою безусловную верность. Можно даже сказать, что ты не очень похож на тех гарнов, которых мне приходилось видеть раньше. Но хотелось бы знать, откуда пришли твои предки, прежде чем поселиться в Фаршо.

— И мне бы хотелось это выяснить, — просто согласился Бикси. — Конечно, родство с гарнами не слишком приятно, однако ничто не может быть хуже родословной, в которой нет ничего, кроме рабства.

Льешо понял, о чем говорит товарищ. Рабом был даже мастер Марко, хотя и служил высокопоставленному господину Чин-ши. Кунгол, к счастью, мог похвастаться полной свободой вплоть до того самого момента, как его разорили завоеватели.

— Подобная история вполне объясняет, почему волшебник выбирает именно тех союзников, которые сейчас с ним, — подал голос Шокар. — А может быть, отсюда и столь острый интерес к Льешо? Ведь с помощью законного наследника волшебник смог бы отобрать Фибию у собственных сторонников.

Шокар сделал глоток крепкого, ароматного чая и снова замолчал. Пришла очередь Стайпса высказать свое мнение. Бывший гладиатор не слишком уютно чувствовал себя в лучах всеобщего внимания. Для него Льешо оставался мальчиком-рабом, а потому превращение его в королевскую особу вызывало определенный дискомфорт. Без острой необходимости Стайпс ни за что не стал бы привлекать внимание к собственной персоне.

— Говори, Стайпс. Твои советы уже не раз помогали мне остаться в живых.

Почувствовав поддержку, гладиатор предпринял неловкую попытку поклониться сидя:

— Дело в том, ваше высочество…

— Да просто Льешо, Стайпс, так же, как и раньше.

— Нет, — вмешался, покачав головой, Льюка. — Стайпс прав. Мы собираем армию, а потому не должны вести себя как нищие у дверей. Должное обращение к принцу, который к тому же еще и муж Богини, — это «ваше святейшее высочество».

— — Среди друзей, а тем более сидя в грязи, как сейчас, я все-таки предпочел бы остаться просто Льешо, — возразил юноша. — Однако дело не в титуле и не в имени. Говори то, что собирался сказать.

— Всего лишь следующее, ваше святейшее… — Сокращенная форма титула чем-то понравилась гладиатору. — Мастер Марко заинтересовался вами еще до того, как узнал, что вы — принц. Узнав о вашем рождении, он не принял особенных мер — терзал всех точно так же, как и раньше. Но заметьте — он ни разу не использоват вас в политических целях.

Бикси согласился:

— Стайпс прав. Если бы он ценил в тебе политический капитал, то надежнее защищал бы, чтобы использовать впоследствии. А вместо этого он едва не убил тебя ядами. Волшебник вполне мог бы вступить в игру позже, чтобы включить тебя в план освобождения Фибии от захватчиков — разумеется, для себя самого. Все обстоит иначе — ты нужен ему благодаря твоим личным качествам и способностям.

— Какими бы там ни были эти самые способности, они до сих пор еще никому не помогли.

— Неправда. — Это произнесла Каду, до сей поры внимательно слушавшая мнение других. — Мастер Марко всегда знает больше, чем лежит на поверхности. Он хочет разрушить империю Шан, но, мне кажется, это лишь ступенька в его настоящем плане. Он что-то видит в тебе — не твое наследство, не твою связь с Шу, но тебя самого в качестве инструмента.

Мастер Ден торжественно поднял чашку в знак того, что восхищен тонкостью интриги. Льешо едва не стало дурно.

— А что собирается делать Шу? — поинтересовался он, опасаясь, как бы и здесь ни оказаться просто-напросто инструментом.

— Перед уходом он почти ничего не сказал нам, — ответила Каду, — а тем более не поделился планами. Но я знаю одно: император перенесет свою столицу в Дарнэг — в этой любезности правитель не сможет ему отказать. Хабиба отправился, чтобы собрать придворных и попросить госпожу Сьен Ма присоединиться к императору на военном совете.

Сидящий рядом с Бикси Стайпс тут же прокомментировал:

— Да уж, сидя на совете рядом с богиней войны, Шу вряд ли проиграет.

— Если бы все это было правдой, — мрачно заметила Каду, — дворец правителя в Фаршо сейчас не лежал бы в руинах, а ее сиятельство управляла бы провинцией Тысячи Озер.

— Вопрос заключается вовсе не в том, сможет ли госпожа выиграть войну для империи Шан, а в том, захочет ли она победить ради императора Шу? Даже я не настолько хорошо знаю настроение смертной богини, чтобы найти правильный ответ.

Богиня войны оставалась непредсказуемой даже для других смертных богов. Но Льешо занимал еще не высказанный вопрос: просил ли император Шу ее сиятельство вмешаться в войну ради него или, наоборот, ее сиятельство использовала Шу для ведения собственной войны. Может быть, ради выяснения этой связи и отправился в путь Хабиба? Явится ли богиня в Дарнэг?

Бикси, довольный, что не пришлось выбирать между покорностью капитану и спасением товарищей, задал собственный вопрос:

— Что же будет с нами?

Еще минуту назад этот вопрос мог бы прозвучать как вызов, но сейчас Каду лишь пожала плечами, показывая, что собственный ответ ей нравится меньше.

— Мне кажется, Шу надеется на то, что внимание мастера Марко окажется прикованным к нашим попыткам освободить заложников. Если мы преуспеем, император сможет выиграть время, необходимое для подготовки к серьезной войне на собственных границах.

Хитрость, коварство. Льешо не хотелось слушать об этом, но Каду тем не менее продолжала рассуждать:

— Шу запутался в стратегии. Империя Шан простирается на тысячи ли к северу, однако граница с Гарнией пролегает всего лишь в дне пути от Дарнэга. Пустыня Гансау тянется далеко на запад, но на востоке граничит с Шаном, а здесь, на юге, все с той же Гарнией. Степи гарнов заходят далеко на юг и запад.

Льешо вспомнил иное время и разложенную на ковре в шелковой палатке карту мира. Госпожа Сьен Ма обучала его политической географии и одновременно расспрашивала о Гарнии и гарнах.

— Я знаю, что они послали в Шан карательный отряд, но рискнут ли гарны вести полномасштабную войну с империей?

Шокар в ответ лишь пожал плечами:

— Если они в прошлом году захватили столицу, то почему бы им не обойтись со всей страной точно так же, как раньше с Фибией после захвата Кунгола?

Вспомнив чудеса и ужасы той битвы, Шокар невольно вздрогнул. Он был мирным и тихим человеком, как и отец семерых братьев, так что в битву его могли толкнуть лишь самые чрезвычайные обстоятельства.

— Мастер Марко, несомненно, убедит своих союзников в том, что их ждет поддержка северных провинций, — заметил Бикси. — Но сколько кланов пойдут за ним?

— Он привлечет и бандитов, и безработных наемников, — заметил Льюка. — А семейные отряды спешить не будут — подождут и посмотрят, куда дует ветер.

Льешо спросил себя, откуда брат все это знает, и сам устыдился собственному подозрению. Льюка, конечно, отличался тонкой и сложной натурой; он постоянно что-то высчитывал и выгадывал, но ни за что на свете не стал бы якшаться с убийцами родителей и сестры.

Все — и братья, и товарищи — старались как можно подробнее разъяснить ситуацию, но никому из них не привелось увидеть разоренные небесные сады.

— Вполне возможно, что мастер Марко и сосредоточился на империи Шан, но лежащий у Небесных Врат демон явился из иных краев. Имеет ли волшебник какое-нибудь отношение к этому?

— Вот вопрос, достойный правителя, проходящего путь испытаний! — воскликнул Собачьи Уши и даже поставил чашку с чаем, чтобы она не мешала аплодировать.

Льешо хотел было обидеться, однако в открытом лице карлика не проскользнуло и тени издевки или иронии. Впрочем, оставался без ответа один очень важный вопрос: почему придворный музыкант императора по-прежнему в лагере, когда сам император его покинул? Вот и сейчас никто так и не задал его, поскольку пора было собираться в путь. Мастер Ден выплеснул остатки чая в огонь и поднялся, вглядываясь в степные дали.

— Надеюсь, что мне, при моем росте, удастся отыскать подходящее укрытие.

Все поняли, что пора трогаться в путь. Кивнув Шокару и Харлолу, Каду направилась собирать войско, а Бикси со Стайпсом принялись сворачивать лагерь.

Льешо собрался было упаковать свои вещи, однако Льюка, крепко схватив за руку, остановил его.

— Не знаю, чем я заслужил твое недоверие, братишка, но клянусь, что не замышляю никакого зла.

Балар наблюдал за беседой, неловко переминаясь с ноги на ногу.

— Это я велел Кагар стукнуть тебя по голове, — признался он, — так что если кто-то из нас заслуживает недоверия, то это именно я.

— И все же, — ответил Льешо, — я доверяю тебе полностью; делай все, что считаешь нужным, и так, как считаешь необходимым. Все твои сложности логичны; музыка научила тебя с уважением относиться к каждой струне твоего инструмента, но чтобы струна зазвучала, к ней надо прикоснуться особым образом. — Потом, повернувшись к Льюке, принц покачал головой: — А в твоих мыслях присутствует излом, которого я не понимаю. Не думаю, что ты вынашиваешь планы нанести мне вред, но мы можем разойтись во мнениях относительно того, что вредно, а что нет.

— Это все из-за того, что я утратил посланный мне дар, — уточнил Льюка, — или потому, что ты не состоянии принять то, что мой дар тебе показывает?

Льешо покачал головой и в свою очередь сжал руку брата.

— Я не доверяю твоим выводам. Ты способен завести нас в тупик, поскольку принимаешь тьму и хаос своих видений за гибель всего грядущего. Но, с одной стороны, существуют и иные возможности, кроме полного отсутствия будущего, а с другой — полная невозможность увидеть это будущее. Страх перед тем, что ты видишь или, напротив, не видишь, затмил твою способность к рассуждениям. Если уж нам довелось оказаться в центре событий, ведущих вперед, то мы не сможем увидеть сделанное нами же, но раньше, до начала этих событий. Это вовсе не означает, что будущего не существует. Меня волнует то, что ты можешь попусту растратить те возможности, которые мне необходимы, чтобы поддержать события в их сегодняшнем состоянии, а не рисковать в поисках каких-то неопределенных результатов. Думаю, если ты позволишь себе это сделать, то как раз и исполнишь собственное пророчество.

Словно обжегшись, Льюка резко отдернул руку.

— Я не нанесу тебе вреда. Никогда не нанесу тебе никакого вреда.

С этими словами он бросился прочь.

— Не могу его понять, — признался Балар, — но знаю, что он тебя любит.

— У меня вызывают недоверие вовсе не мотивы Льюки, — ответил Льешо и понял, что говорит чистую правду.

Балар вздохнул.

— Как жаль, что со мной нет инструмента. Он так помогает думать.

Льешо хотел было съехидничать насчет относительной значимости их потерь, однако промолчал. Он знал цену, которую пришлось заплатить ему: рабство и побег, смерть мастера Якса, страшный плен брата и друзей. Но Адар приходился братом им обоим, а что значит инструмент для Балара, юноше не дано было понять, как и то, как он связан с ниспосланным музыканту даром. Ясно было лишь одно.

— Прежде чем всем станет лучше, нам предстоит пережить тяжелые времена.

С этими словами принц Льешо отправился за своим дорожным мешком.

 

Глава двадцать вторая

Говорили, что всадники Гарнии скакали в седле с самого рождения, ели и спали на спинах своих быстрых, выносливых лошадей. Они носили мягкую обувь, так как почти не ступали по земле. Всю жизнь эти люди кочевали вслед за стадами лошадей — до глубокой старости. И лишь умерев и упав на землю, они покидали седло.

Льешо не доводилось видеть, как гарн умирает в седле от старости. Не знал он также, насколько мягки их сапоги. Но во время Долгого Пути завоеватели гнали пленников, не покидая седла даже для того, чтобы отделить мертвых от живых. Мальчик шел по степям пешком или же его несли на руках соотечественники. В седло он сел лишь после того, как госпожа Сьен Ма нашла его на тренировочной площадке Жемчужного острова.

Конечно, истощенный подросток представлял собой лишь жалкое подобие начинающего гладиатора. Богиня же направила мальчика по тому пути, который предначертал ему Льек. Теперь он проводил в седле столько времени, что иногда задумывался, не передается ли таким образом принадлежность к нации гарнов. С легкостью приспосабливая вес собственного тела к изменчивой поступи лошади, Льешо ощущал, как с каждым пройденным ли все больше проникается гарнским духом.

Но если фибский принц постепенно превращался в искусного всадника, то кем становились те гарны, которые вторглись во дворец Солнца, чтобы убить короля? Что случилось со шпионами и провокаторами, покинувшими седла в тысяче ли от Фибии, на узких улицах Шана? И какое отношение ко всему этому имел волшебник с севера? Как удалось мастеру Марко получить власть над степными землями и почему каратели следовали за ним?

Ответы на все эти вопросы необходимо получить прежде, чем выступать против волшебника в поход. Нужно точно определить, встретит ли враг во всеоружии или его можно будет застать врасплох. А времени на выяснение всех этих обстоятельств оставалось совсем мало.

Границы как таковой заметно не было — то есть никто не начертил на земле ту границу, которая отделяла бы пустыню от степи, но тем не менее во второй половине дня войско вошло в Гарнию. Льешо не мог точно сказать, когда именно: холмы вокруг все поднимались и поднимались, а вот опускаться никак не хотели. Трава стала гуще, воздух — разреженнее. Лошади то стучали копытами по камням, то мягко ступали по сочной траве, становившейся нежнее по мере того, как воздух пропитывался влагой и свежестью.

Всадники с трудом продрались сквозь скопления спутанных корней и травянистых гребней — настолько высоких, что они задевали о стремена, и вышли на зеленый луг, словно скошенный пасшимися овцами и лошадьми. Льешо изо всех сил старался удержаться в настоящем, но прошлое все равно постоянно напоминало о себе, путая мысли и воспоминания. Дороги он не знал. Долгий Путь проходил по другому маршруту, но тем не менее запах травы оставался тем же. Юноша уже забыл вкус воды на ветру, свежесть ее на жаждавшем очищения лице. После иссушающей жары пустыни эти земли могли бы показаться блаженными, однако радоваться и наслаждаться мешали неумолимые воспоминания: маленький, едва живой мальчик неумолчно плакал в душе полного сил юноши.

«Я здесь и сейчас, — постоянно напоминал себе Льешо, — не в прошлом».

Рядом ехала Каду. Одной рукой она крепко сжимала поводья, другой нежно прижимала к себе Маленького Братца. Обезьянка вела себя странно тихо, и личико ее казалось таким же взволнованным, как и лицо ее прекрасной хозяйки. Собачьи Уши, к всеобщему удивлению, отказался путешествовать среди тюков и свертков и потребовал своего верблюда вместе с подаренным ташеками маленьким седлом. Он тоже ехал рядом с Льешо — с другой стороны: карлик настоял именно на таком распределении мест, заявив, что так ему легче будет запомнить ход испытания, чтобы впоследствии воспеть его. Принц не возражал, однако его темный, серьезный взгляд скоро положил конец веселым мелодиям, которыми музыкант поначалу пытался поднимать дух войска.

Мастер Ден, по своему обычаю, шагал, положив руку на уздечку лошади Льешо и издавая какие-то чудные, очевидно, успокаивающие звуки. Впрочем, трудно было понять, кого именно он стремился успокоить — лошадь или всадника. Льюка и Балар ехали следом. Льешо чувствовал себя так, словно на спине его нарисовали мишень, но, к счастью, тут же ехал Шокар, а за ним — Бикси и Стайпс во главе теперь уже совсем небольшого войска.

Пустынников отправили вперед, на разведку, но необходимости в авангарде не ощущалось. Степи были настолько плоскими, что всадник с острым зрением видел их насквозь почти до горизонта. Днем даже гарны, при всем своем искусстве, не смогли бы остаться незамеченными.

— Мы разыщем своих и благополучно отвезем их в безопасное место, — уверенно настаивала Каду, словно ее убежденность могла отвлечь принца от тяжких воспоминаний.

Впрочем, темные серьезные глаза прекрасно выдавали все затаенные сомнения, но об этом Льешо своей спутнице рассказывать не стал.

— Обязательно найдем, — согласился мастер Ден.

Впрочем, насчет безопасности лукавый бог не сказал ровным счетом ничего, и Льешо пытался определить, какую цену ему придется заплатить за брата и товарищей.

— Всего лишь еще один кусочек души.

Принц пристально взглянул на шагавшего рядом учителя. Он прекрасно знал, что не имеет привычки разговаривать сам с собой вслух, да и Каду выглядела слишком озадаченной ответом, а это означало, что вопрос она не слышала. Нет, мастер Ден отвечал его мыслям, а потому прятаться в молчание просто не было смысла.

— А разве я еще недостаточно заплатил?

Мастер Ден покачал головой:

— Нет, дитя, ты еще и не начал.

— Как такое возможно? Ты же бог, ты просто обязан им помочь!

— Помочь им? — Наставник сбросил маску стирщика и предстал в своем настоящем обличье Чи-Чу, лукавого бога. — Кого ты имеешь в виду, когда говоришь «им»? Принца-целителя Адара? Или своих верных соратников Льинг и Хмиши? Если бы тебе дано было выбирать, о ком ты стал бы меня просить?

— А разве ты не можешь спасти всех?

— Те боги, которым ты кажешься забавным, к сожалению, не занимаются спасением. Самое большее, на что ты можешь рассчитывать, — это их внимание к твоей персоне, но и то лишь до тех пор, пока твое испытание представляет для них определенный интерес.

— Несколько резко, тебе не кажется? — пробормотал Собачьи Уши, однако, едва лукавый бог воздел бровь, тут же умолк.

И все же музыкант оказался прав — слова Чи-Чу не содержали в себе истины. Госпожа Сьен Ма сама понесла потери и вовсе не выглядела жизнерадостной. Небесные сады были осаждены и разгромлены: иногда Льешо чудилось, будто он слышит, как плачет Великая Богиня.

— Не могу сказать, почему и зачем, но уверен, что ты лжешь. С того самого момента, как я покинул Жемчужный остров, в моей жизни не произошло ровным счетом ничего легкого и забавного.

Принц и сам еще не понял, какая именно часть его естества участвовала в гремевших над головой битвах, однако ясно было одно: он сражался вовсе не ради развлечения богов.

— Вполне возможно. — Мастер Ден кивнул, соглашаясь, но в то же время удовлетворенно улыбнулся. — Ведь это именно то, что лукавый бог умеет делать лучше всего.

— Надеюсь, это не предел способностей Чи-Чу. Раз уж простой ловец жемчуга без труда сумел разоблачить ложь.

— Ловец не проще, чем сама ложь, — немедленно парировал Чи-Чу. — А если обманщик спрятал ложь в похожую на ложь правду? Прекрасное сейчас небо, не так ли?

Последнее замечание, во всяком случае, оказалось правдой, хотя совсем не той, которую хотелось услышать Льешо. Мастер Ден прикрыл глаза и, держась за уздечку, пошел дальше, подняв лицо к лучам теплого солнца. Льешо провел пальцами по серебряной цепи на шее, рука сама быстро соскользнула с нее к висящей на простом шнуре ладанке с жемчужинами. Лукавый бог не хотел больше разговаривать, но, возможно, Свин согласился бы побеседовать в интересах своей хозяйки.

Впрочем, до тех пор, пока не найдется надежного способа вызывать джинна в реальный мир, Льешо придется решать свои проблемы в одиночку. В частности, искать ответ на вопрос, что именно заставило и богиню войны, и лукавого бога Чи-Чу обратить на него внимание. Почему из всего пантеона богов — и смертных, и бессмертных — именно эти двое? Почему он привлек к себе внимание драконов? Неужели все не могло сложиться как-то иначе?

Вполне вероятно, что не могло. Не обладая силой великих армий, принц нуждался в хитрости и безжалостности. Если доведется победить, он сможет воззвать к Милосердию, Миру и Справедливости, чтобы те научили его законам мудрого правления, однако сейчас от них не было бы никакой пользы. Разумеется, сказанное не относится к Честности.

— Несмотря ни на что, я тебе верю, — признался Льешо учителю, а заодно и самому себе.

— Это означает, что я плохо тебя учил.

Глаза мастера Дена прищурились в удивительной хитрой улыбке, которая преобразила черты лица, сделав его таинственным, совсем не похожим на простое лицо прачки.

— Тебе придется научить меня премудростям и тайнам королевской власти — точно так же, как ты учил императора Шу, а еще раньше — его отца.

— Будем надеяться, что на сей раз это мне удастся лучше, — негромко пробормотал мастер Ден.

Оба прекрасно помнили, как выглядел Шу, когда они видели его в последний раз. Душа императора казалась пустым, высушенным ветрами полем. Лишения отобрали у него даже способность к раскаянию. Но Льешо знал, какой внутренней силой обладал император — ведь он все-таки смог признать свои ошибки. Выжив в страшном плену, монарх сумеет объединить свою страну, даже если это потребует от него жизни.

— Как и Шу, я не буду благодарить тебя за содеянное, — признался Льешо. Он знал, что дорого заплатит за расположение богов. — Однако я снова призову тебя на помощь, когда придется спасать народ и саму Великую Богиню, которая так жалобно плачет в моих снах.

— Спасибо за признание. — Бог слегка поклонился. — Однако не я один учил тебя добру.

При этих словах в душе Льешо сам собой возник образ: он увидел себя распростертым у ног Богини — принесенного в жертву, не совсем живого, но и не совсем мертвого, однако совершенно опустошенного.

— Что ты увидел? — спросил наставник; острый взор сразу заметил мгновение, когда Льешо удалился в иной мир, и оценил скорость его возвращения в реальность.

— Сам не знаю, — ответил принц, покачав головой, а встретив тревожный взгляд Каду, подтвердил: — Не знаю, что это было.

Оба готовы были послушать более подробный отчет, но на сей раз Льешо закончил разговор. В неловком, тяжелом молчании неожиданно зазвучала песня карлика под названием «Милосердная мудрость». Музыкант играл мелодию на крошечной флейте.

Мастер Ден оказался прав насчет прекрасного дня. Пусть Льешо и не мог им наслаждаться, зато можно было получить часок спокойствия и красоты. Наверное, и это уже было милосердием, если учесть особенности момента.

Каду долго и пристально смотрела на принца, потом молча отвела взгляд. Мастер Ден снова стал самим собой, но Льешо уже прекрасно понимал всю обманчивость его внешности. Никто из всадников не мог забыть прошлого, но сейчас все ехали молча, и тишину нарушало лишь пение птиц в вышине.

— Всадники на фланге!

Громко прозвучавший в колонне голос заставил всех остановиться.

Льешо повернулся и посмотрел вдаль: действительно, группа всадников. Гарны тоже увидели отряд Льешо и, судя по туче пыли, пустили лошадей галопом. Пришпорив коня, принц рванулся вперед, не слушая предостерегающих голосов. Почти одновременно раздался шум мощных крыльев, и в воздух взмыла сильная хищная птица. Это Каду, приняв облик орла, поймала восходящий поток и мгновенно поднялась ввысь, а уже через секунду оказалась далеко от своих, паря над неизвестными всадниками. За спиной раздался стук копыт. Обернувшись, Льешо увидел, что его догоняют Бикси и Харлол.

— Подожди! — Поравнявшись, Бикси схватил поводья, останавливая коня. — Пусть сначала Каду выяснит, кто это — мирные пастухи или люди мастера Марко.

Харлол смотрел на принца молча, словно размышляя, не ошиблась ли Динха в определении испытания и не послала ли пустынников на службу к сумасшедшему. В глазах Бикси сквозил неподдельный страх за упрямого принца.

— Я вовсе не собираюсь умирать, — успокоил Льешо испытанного боевого товарища, — и выехал совсем не для этого.

Бикси не поверил.

— Тогда зачем же ты в одиночестве выскочил навстречу той силе, которая довела императора Шана до безумия?

Шу для обоих оставался примером, образцом героического монарха, принца-воина. Его душевная болезнь глубоко тронула и испугала всех, а особенно Льешо, за которым и охотился волшебник.

— Мастера Марко там нет. Я всегда остро ощущаю его близость, чувствую, когда он на меня смотрит. А сейчас на душе спокойно.

Выразить предчувствие в словах было очень трудно, но, казалось, Харлол все понял и вздохнул с облегчением. Потом, на секунду задумавшись, кивнул, словно подтверждая слова Льешо:

— Принц сразу почувствовал, когда Акенбад отразил нападение злого волшебника. А потом, когда на помощь подоспел Хабиба, он также издалека почувствовал его приближение.

— Довольно о сверхъестественных способностях, — остановил товарища Бикси и тут же задал чисто практический вопрос: — Если это не Цу-тан и не сам мастер Марко, то кто же тогда?

Льешо растерянно пожал плечами:

— Не знаю. — Ощущение отступившей опасности едва не заставило его рассмеяться, и Бикси испуганно и нервно взглянул на товарища. — Но и они меня тоже не знают, — резонно добавил Льешо.

Трое всадников ехали вряд по исполненной страшных воспоминаний земле, направляясь к опасности, за которой маячила опасность еще более страшная. Но в разреженном горном воздухе летали свежие ветры, разнося по травянистому плато живительные, напоминающие о родном доме запахи. Свободная легкая одежда развевалась, принося свежесть. Улыбка снова тронула губы Льешо. Конь мудро воздерживался от искушений, которые сулили кивающие со всех сторон, тонущие в густой высокой траве головки диких цветов. Юноша хорошо понимал даже настроение собственного коня.

— Так, значит, мы можем остановиться и подождать, когда догонят остальные?

Харлол прищурился, вглядываясь в даль и пытаясь рассмотреть, что же за люди скачут наперерез отряду.

Поощрительно похлопав коня по шее, Льешо соскользнул с седла.

— Будем ждать, — решительно заключил он. Подставив лицо прохладному ветру, юноша представил, что это Богиня стирает с его лба капли пота. Внезапно подступил голод — ощущение проще и настойчивее иного, возвышенного, чувства, и принц достал из мешка сушеные фрукты, которыми снабдили его ташеки. Откусил, начал энергично жевать. Спрессованные в однородную массу финики, фиги, абрикосы оказались очень вкусными — специально, в дорогу, они были высушены ровными красивыми брусками. Бикси достал из сумки соленую лепешку, и товарищи, не сговариваясь, одновременно улеглись на ароматный травяной ковер. Удобно и приятно! Все тревоги и печали на время отступили, и, сам того не заметив, Льешо сладко уснул.

— Подъем, молодой принц! Разве можно встречать посланца небес, лежа на спине?

Льешо открыл глаза и внимательно посмотрел на джинна — тот толкал его в бок копытом.

— Где ты был и почему так долго не появлялся?

— Сидел в том самом мешочке, что висит у тебя на шее. Лучше было бы, конечно, чтобы ты повесил меня на ту цепь, которую подарили прорицатели. Тогда я мог бы в случае необходимости толкнуть тебя локтем.

Когда Льешо бодрствовал, та самая жемчужина, в которую превращался Свин, локтей вовсе не имела, но принц решил при первой же возможности последовать совету. Кто знает, на что способен джинн, если дать ему шанс? Однако сам Свин, помахав копытом, прекратил обсуждение.

— Хочу познакомить тебя с человеком, которого ты скоро встретишь в реальном мире.

На юношу немигающими, неподвижными глазами смотрел горностай. Обнажив острые мелкие зубы, он что-то лепетал на своем языке, а потом вытянул странно похожую на человеческую руку лапку и дотронулся до ноги принца. Льешо позволил зверьку сделать это, хотя с огромным трудом сдержался, чтобы не отпрыгнуть подальше. Свин одобрительно кивнул и обратился к горностаю по-свински. Зверек слушал очень внимательно, в свою очередь одобрительно кивая. Потом похлопал принца по лодыжке — у людей подобный жест обычно выражает дружеские чувства и призыв успокоиться. Однако в отношении животных, особенно таких хитрых, как горностаи, можно ожидать чего угодно, так что Льешо с опаской взглянул, на месте ли носки.

Побеседовав еще немного, Свин помахал другу на прощание, и горностай быстро повернулся и убежал — вернее, просто исчез в густой высокой траве.

— А вот и еще компания, — заметил Свин и тоже исчез, а Льешо почувствовал, как настоящая человеческая рука крепко схватила его за плечо и потрясла.

— Что?

— С кем это ты разговариваешь? — взволнованно спросил Бикси.

— Ни с кем. Просто так, во сне.

Льешо привычным жестом засунул руку за ворот рубашки, чтобы проверить, на месте ли драгоценности. Оказалось, что Свин каким-то образом сам залез на серебряную цепь из Акенбада. Но ни локтей, ни ног на жемчужине заметно не было.

Бикси заметно встревожился, однако предпочел не говорить лишнего. Пока принц спал, солнце начало клониться к закату. Отряд давно подошел, и воины тоже расположились на отдых, образовав защитное кольцо вокруг того места, где уснул их вождь. Неподалеку сладко посапывал мастер Ден, а Собачьи Уши удобно устроился возле своего верблюда и старательно обучал Маленького Братца игре на тростниковой флейте. Обезьянка не проявляла особого усердия: ей куда больше нравилось размахивать флейтой, словно боевым оружием, лопотать что-то невразумительное и прыгать.

Неподалеку, рядом с Льюкой и Баларом, стоял Шокар, с явной тревогой наблюдая за младшим братом. От постоянных переживаний лицо спокойного мудрого человека осунулось и покрылось морщинами. Льешо безоговорочно доверял ему — с того самого момента, как увидел брата в Шане на невольничьем рынке. Но можно ли в такой же степени полагаться на других братьев? Вот в этом никакой уверенности не было и пока быть не могло. Наверное, надо брать пример с Каду — она не станет разбрасывать преданность направо и налево. Сердце девушки еще не отдано никому, а значит, и рассуждает она вполне здраво.

Воительница недавно вернулась с разведки и сейчас стояла рядом с Харлолом, так же, как и остальные, глядя на Льешо. Харлол гладил ее по волосам. Заметив, что принц смотрит именно на нее, Каду вздрогнула, словно отряхиваясь, — совсем как птица, хотя уже приняла человеческий облик. Принц вспомнил, что еще не так давно ревновал девушку к ташеку, и сейчас удивился, не заметив в собственной душе ни малейшей боли.

— Это всего-навсего небольшая группа пастухов. Они вооружены не для битвы, а просто для того, чтобы отгонять волков, — сообщила Каду. — Они действительно поскакали было вперед, к нам, чтобы остановить продвижение отряда, но почему-то вдруг передумали. Может быть, нас оказалось слишком много или их собственные разведчики доложили, что мы хорошо вооружены.

Льешо задумался, что выбрать. Сладко пахла трава, мягко, ласково светило заходящее солнце, рядом умиротворенно паслись лошади — стоял изумительно-прекрасный вечер. Принц был готов заплатить гарнам любой выкуп, лишь бы не оросить луг кровью еще до того, как наступит ночь.

— Если можно избежать боя, я выбираю именно этот путь. Оставалось надеяться, что вождь гарнского клана думает так же.

Бикси внимательно всматривался во все еще далекий отряд. Он явно что-то высчитывал. Результат раздумий оказался неутешительным.

— Да, это будет не бой.

Он имел в виду — не бой, а избиение. Сражение между столь неравными силами могло привести лишь к одному исходу.

— Священную войну мы здесь затевать не будем, — заключил Льешо. — Надо как-то сообщить об этом пастухам. Если я выйду им навстречу в одиночестве, они сразу поймут, что зла мы не держим.

— Нет! — Балар шагнул вперед, чтобы остановить брата. — Твоя жизнь слишком ценна, чтобы просто так бросать ее на ветер.

— Я пойду с тобой, — как всегда спокойно, даже несколько угрюмо предложил Шокар.

— И я, — поддержал Харлол.

Истинный пустынник, он понимал, что битва выигрывается числом, но дипломатическая миссия должна сама обеспечить собственную безопасность, а потому быть по силе равной противнику.

— И я с вами.

Бикси не хотел принимать никаких возражений. Он до сих пор чувствовал ответственность за события в Дарнэге, которые поставили под угрозу жизнь товарищей.

Льешо кивнул.

— Со мной пойдет Бикси. Какую опасность могут представлять два человека?

Харлол усмехнулся: он понимал, что и двое могут сделать свое дело. Если пастухи — это действительно пастухи, то и вдвоем им можно нанести ощутимый удар еще до того, как вождь осознает опасность.

Льешо отдал Балару лук и сел на коня. На небе, словно бутоны шелка, расцветали белые облачка, и принц внезапно почувствовал себя одним из них — он точно так же летел вместе с ветром по ровной долине высокогорного плато. Кто испугается облака? Но в этот момент в спину толкнуло короткое боевое копье: ничего не бояться — значит проявлять глупость и безрассудство.

Ты можешь здесь умереть, - прошептало копье. - Да, ты умрешь здесь.

Льешо с удовольствием отдал бы оружие Шокару, но ведь когда-то оно больно обожгло Адара, показав, что уже выбрало себе единственного хозяина. Даже если бы старший брат и смог взять копье, оставить его все равно было опасно.

В поисках защиты принц невольно сжал крупную черную жемчужину, которая теперь висела на серебряной цепи. Свин, конечно, не лучший защитник, но все-таки он джинн и единственный, кто сможет помочь, во всяком случае — в царстве сна. Конечно, есть еще Чи-Чу, но намерения лукавого бога часто остаются непонятными.

Войско разомкнуло круг, молча наблюдая, как Льешо покидает безопасную территорию. Бикси тоже молчал, так что внезапно повисшую тишину нарушал лишь стук копыт.

— Я должен поехать, — прозвучал голос Харлола. — Все будет так же, как в прежние времена.

— В те самые, когда ты украл Льешо и тащил его связанным по пустыне? — осведомился Бикси.

Харлол рассмеялся:

— Да, было такое. И все же именно я сопровождал принца, когда он выехал за стены Акенбада, чтобы встретить отряд Хабибы и проводить его к Динхе. Первый раз — поручение, а второй — уже традиция!

Не успел Бикси ничего возразить, как Льешо в знак мира поднял руку:

— Наемник из Фаршо, пустынник из Акенбада и принц из Фибии — прекрасная компания! Думаю, все вместе мы вполне сможем настолько удивить гарнов, что они позволят нам объясниться.

— Путать ты умеешь здорово, — недовольно пробурчал Бикси. — Меня уже запутал.

Однако больше он Харлола не задевал.

Тем временем пастухи поскакали заметно быстрее — им не терпелось встретиться с незнакомцами. Льешо же, напротив, ехал медленно, чтобы показать, что не несет никакого зла. А когда расстояние сократилось настолько, что стал заметен блеск простого, грубого оружия, принц и вообще остановился, предоставляя свободу действий хозяевам этой земли. Лошади стояли спокойно; они не вздрогнули даже тогда, когда в небе внезапно появился орел и, описав круг, начал спускаться. Харлол вытянул руку: расправив перышки, Каду села и тоже начала внимательно следить за приближением всадников.

Предводитель небольшого отряда оказался человеком средних лет. Густые черные с проседью волосы, смазанные овечьим жиром, были заплетены в косу и спускались почти до пояса. Одного с Бикси роста, он выглядел гораздо плотнее и сильнее. Короткие рукава грубой шерстяной туники открывали толстые руки. На широком, плоском, с высокими скулами лице пронзительно темнели узкие глаза. Руки всадник скрестил перед седлом в знак того, что не несет оружия и не помышляет зла, а на внимательный взгляд Льешо ответил, слегка склонив голову и словно обдумывая встречу.

— Есугей, — наконец представился он. — Вождь клана Кубал. Мы пасем скот на этих землях.

Гарнский язык звучал певуче и гортанно.

Льешо мало что понял из сказанного: только слово «земля» — оно звучало как искаженное фибское имя и название клана. Но в манерах вождя ощущался вызов, и в душе принца тут же родилась ответная агрессия. Он выпрямился в седле и с королевским достоинством поднял голову. Незнание языка не позволяло объясниться как следует, а ведь именно от исхода переговоров зависело, вернется ли дипломатическая миссия к своим, приобретя союзников, или останется лежать здесь, на поле. Потому Льешо решил говорить по-фибски. Есугей явно ничего не понял, и тогда юноша медленно произнес по-гарнски:

— Я — Льешо, принц Фибии. Прошу позволить с миром пройти по вашим землям.

Глаза вождя широко раскрылись.

— Сны претворяются в жизнь и ходят среди нас, — негромко по-шански пробормотал он. Этот человек тоже хотел избежать непонимания и кровопролития. Окинув взглядом наемника и пустынника, Есугей покачал головой и произнес: — Ты путешествуешь в странной компании, принц Фибии. Но не волнуйся, мы не несем тебе зла. Ты просто заблудился. Сухой сезон не позволит вернуться в пустыню Гансау, а потому мои люди проводят тебя до дороги на Гуинмер.

Услышав это, Харлол хотел возразить, однако Льешо знаком потребовал молчания. Дойди дело до сражения, у них нет ни малейших шансов на победу. Конечно, можно затянуть беседу и дождаться прихода отряда, однако кто знает, сколько еще всадников стоят за спиной небольшого отряда Есугея?

— Мы пришли с миром, досточтимый вождь, и просим дать нам право с миром пройти своим путем, — ответил Льешо, соблюдая все традиции вежливого обращения и надеясь, что подобная обходительность смягчит сурового жителя степей. — Мы с уважением отнесемся к твоим стадам и не будем топтать твою землю.

Последняя фраза подразумевала, что лошади, конечно, будут пастись на лугах, но конокрадством и иным разбоем заниматься никто не собирается.

Однако Есугей решительно покачал головой:

— Нет, это невозможно.

Льешо решил дождаться, когда внимание вождя снова сосредоточится, и внимательно взглянул ему прямо в глаза. Есугей нахмурился и вздохнул, но принц не позволил ему продолжить.

— Я преследую карателей, которые страшно пытают моего родного брата, благословенного богами целителя, и двух верных товарищей. Они везут их на юг и хотят отдать в руки коварного мага. Ничто не сможет свернуть меня с избранного пути, даже самые мощные силы гарнов.

— Мой улус не имеет дел с южанами, — ответил Есугей. Льешо не знал, что такое улус. Однако он сумел прочитать на лице вождя нескрываемую неприязнь к жителям южных степей, а это означало, что перед ним стоит потенциальный союзник. Но как добиться доверия Есугея? Решившись, юноша открыл мысленному взору вождя свою душу — со всеми бушующими в ней страстями и затаенной, еще не раскрывшейся могучей силой.

Вождь отшатнулся, словно его ударили.

— Воистину, — снова негромко произнес он, собираясь с мыслями, — воистину сны являются в реальном мире.

— Так можно ли нам пройти?

— Я не владею должным правом.

Глаза всадника скользнули в сторону, словно избегая прямого взгляда собеседника, однако Льешо успел заметить хитрую искру. Есугей лгал. Что же он стремился скрыть?

— Я провожу тебя к хану своего улуса, и ты сможешь изложить ему свою просьбу.

— Кланы выбирают первого среди равных, вождя вождей, — он и называется ханом, — пояснил Харлол. — Подчиняющиеся хану кланы — это улус. Все его жители обращаются к правителю за советом и помощью, а каждый из вождей платит налог, в который входят лошади и юноши для службы в ханском войске.

Да, как много в мире несправедливости: даже религиозные ташеки Акенбада отправляли юношей в неизвестность — исследовать мир, сражаться и умирать, а заодно избавлялись от беспокойного нового поколения — молодые люди не нарушали сонного течения жизни в домах, где родились, да и дома эти никогда не становились их собственными. Льешо с печалью позавидовал неиссякаемой иронии мастера Дена — лишь она одна могла отвлечь от тяжких мыслей.

— Конечно, это не империя Шан, — продолжал Харлол, — но люди здесь очень зависят от жизни клана.

— Ты многое знаешь, ташекский шпион, — заметил Есугей. Тон его выдавал неприязнь и подозрительность.

— Я вовсе не шпион. — Харлол пожал плечами, не зная, как объяснить незнакомцу то, что казалось совершенно ясным ему самому. — Не шпион, а просто путник, который внимательно смотрит по сторонам.

Льешо кивнул, пытаясь успокоить вождя:

— Хорошо, мы обратимся с просьбой к хану, — ответил он и поспешил подчеркнуть срочность своего дела. — Я воздам хану подобающие почести и попрошу его милости. Но, пожалуйста, проводи меня к нему как можно быстрее. Каждая минута промедления грозит и брату, и товарищам неминуемой и ужасной смертью.

Юноша не смог сдержать дрожи — воспоминание о той отраве, которой терзал его мастер Марко, обожгло душу словно огнем.

Есугей тоже пошевелился в седле, словно страх принца передался и ему.

— Мой человек сможет отнести твоему войску весть — следовать за нами.

— В этом нет необходимости.

Льешо кивнул Харлолу, и ташек поднял руку, с которой взмыла в небо мощная быстрая птица. Каду резко вскрикнула, взмахнула крыльями и полетела туда, откуда прискакали трое всадников.

Гарнский вождь проводил птицу внимательным взглядом. Он промолчал, но лицо его выразило несказанное удивление — чудеса вокруг продолжались. Льешо понял настроение гарна: он не рассердился и не испугался, но глубоко задумался. Реакция его оказалась совсем иной, чем у тех варваров, которые разгромили Кунгол. Однако нельзя позволить себе расслабиться. Опасность оставалась опасностью, возможно, вождь по имени Есугей и не враг, и все же ни одного гарна нельзя считать другом.

— Сюда, — показал Есугей и поднял руку, призывая своих людей двигаться следом. — Поселение нашего улуса не так уж и далеко от того самого места, где мы сейчас стоим.

Вождь тронул поводья, однако Льешо еще не все выяснил.

— Каково расстояние в ли? — уточнил он, однако вождь лишь пожал плечами.

— Никогда не пробовал измерять степь в шанских мерах, — презрительно отрезал он, — но к ночи мы наверняка окажемся возле ханского шатра.

Итак, потерян еще один день. Однако, не подчинившись, Льешо потерял бы гораздо больше — время, силы, возможно, и жизнь. А потому, взглянув на товарищей, принц тяжело вздохнул и сделал знак трогаться в путь. Трое молча поехали следом за гарнскими всадниками.

 

Глава двадцать третья

Всадники ехали на запад не спеша, так, чтобы отряд Льешо мог их догнать. И действительно, довольно скоро показались основные силы во главе с Каду, на сей раз в ее человеческом обличье. Маленький Братец ехал вместе с карликом в грузовой повозке: обезьянке так понравились блестящие флейты, что она не захотела с ними расставаться, оставив в одиночестве любимую хозяйку. Каду подъехала поближе и дружески приветствовала товарищей. Если бы Льешо не понимал суть событий, то наверняка решил бы, что девушка просто хочет оказаться поближе к Харлолу. Однако ташек, который неизменно, всеми доступными средствами добивался возможности ехать рядом с принцем, посторонился и освободил ей место. Молодые люди взглянули друг на друга и улыбнулись так, что сомневаться в их чувствах уже не приходилось. Каду и Харлол посылали друг другу вовсе не те умильные взгляды, которыми неизменно обмениваются герои баллад: нет, эти двое смотрели друг на друга так, как смотрят на давно потерянное и наконец вновь обретенное драгоценное оружие.

Во сне Харлол умирал рядом с другим своим соотечественником и отдавал Льешо собственные глаза. Происходило же все на покрытой густым травяным ковром равнине, очень похожей на ту, по которой сейчас ехал отряд. Красота Каду не оставила равнодушным и самого Льешо, но даже в этих обстоятельствах он больше всего на свете боялся, что сон сбудется.

Каду была ненамного старше принца и тем не менее выступала в качестве наставницы и капитана его собственного отряда. Несколько раз она спасала Льешо жизнь и много раз заставляла нервничать; короче говоря, со времени ухода с Жемчужного острова девушка прочно вошла в жизнь принца. Он не хотел изменений, но понимал, что воительница служит госпоже Сьен Ма, которая распоряжается ею, используя в качестве посредника отца. А сейчас вот появились и еще одни оковы — на сей раз на сердце.

К счастью, Динха из Акенбада вручила эти оковы не кому-нибудь, а ему, Льешо, ну а он уж постарается с ними справиться.

Поймав взгляд Харлола, принц сделал решительное движение головой:

— Не смей из-за нее умирать!

Слова прозвучали как приказ.

Каду взглянула так, будто товарищ лишился рассудка.

— Ты слушаешь, что я рассказываю? — спросила она. — Или сам болтаешь какую-то ерунду?

Льешо виновато потупился. Да, он действительно не слышал ни единого ее слова. Но Харлол смотрел внимательно, он понял предсказание Динхи. Пустынники принадлежали Льешо, и принц имел право рисковать их жизнью; больше того, толкователи снов считали, что они непременно погибнут.

— Невозможно изменить судьбу, — ответил Харлол.

— Возможно! — Ради убедительности Льешо стукнул по луке седла. — Это испытание и послано мне для того, чтобы я изменил судьбу.

— Может быть, ты и прав, — заметила Каду. — Но сейчас тебя ждет мастер Ден. Он в грузовой повозке.

Льешо рассеянно кивнул.

— Никто не должен погибнуть, — взглянув на Харлола, подчеркнуто повторил он и вывел лошадь из ряда.

Никто из товарищей не последовал его примеру.

Однако Есугей тоже вывел коня, при этом знаком приказав остальным оставаться на местах. Двое всадников в ожидании остановились чуть в стороне от колонны. Ждать пришлось совсем не долго. Карина, не прерывая беседы с Баларом, на ходу улыбнулась Льешо, однако сам Балар проехал мимо, как будто и не заметив его. Льюка, напротив, пристально уставился на гарна Есугея и даже повернулся в седле, что выглядело совсем уж некрасиво.

— Вот это неприятный тип, — кивнул вождь в сторону Льюки.

Льешо пришлось согласиться:

— Да, гарнам он может показаться неприятным. На самом деле этот человек просто глубоко переживает потерю родной страны и семьи.

— Предупреди его, что вас мало, а армия северного хана велика. Тем более что ни его правителю, ни мертвым родственникам ничем не поможет война с улусом, который не сделал ничего плохого.

Как раз в это время мимо проходил Шокар во главе крошечного отряда фибских воинов, и Льешо воспринял слова гарна особенно остро. Да, пока действительно ничего не произошло, но кто знает, насколько силен улус Есугея и чем ответит хан даже на столь слабую угрозу, как этот отряд.

Хозяин тут же пояснил свою позицию.

— Ни одна армия не имеет права перейти границу улуса Чимбай-хана, — заметил он. — Однако почетного гостя может сопровождать соответствующая его титулу свита.

— И сколько же соответствует титулу правителя?

Хитро улыбнувшись, вождь назвал цифру, равную численности отряда Льешо:

— Пятидесяти будет достаточно.

— А если бы мне вздумалось явиться к хану с тысячей?

— Ну что же, правителю к лицу такой размах. Но всех остальных попросили бы подождать на другой стороне границы.

Льешо мог судить о могуществе хана по той численности войск, которую он считал угрозой своей безопасности, однако толку от этих цифр не было никакого. У принца давно не было армии в тысячу человек, с тех самых пор, как на границе с провинцией Шан он столкнулся с силами мастера Марко. А ведь эта битва принадлежала не столько ему самому, сколько императору Шу. Что бы он делал без поддержки империи? Ничего, особенно принимая во внимание те войска, которые мог выставить мастер Марко. Оставалось лишь надеяться, что силы каким-то неведомым способом окрепнут. Если это не так, то зачем боги волочили его почти на край света? И зачем понадобилось бы уничтожать прорицателей Акенбада, если бы они не предсказывали убедительную победу принца?

Льешо отвернулся, чтобы вождь не заметил захлестнувшего душу отчаяния, и в некотором отдалении заметил мирно пасущиеся в неярких лучах заходящего солнца стада овец и лошадей. Их охраняли вооруженные всадники — они словно статуи возвышались на своих сильных скакунах. Пастухи же ловко пробирались между животными, собирая отставших с такой же ловкостью, с какой это делали каратели, во время Долгого Пути гнавшие своих пленников на невольничий рынок.

Трава в этих местах была короткой — такое маленькое стадо не могло ее съесть. Невольно вставал вопрос — какая же армия ожидала прихода неизвестного отряда, если лошади успели почти до основания оголить землю в округе на целый ли? Льешо с такой силой сжал поводья, что побелели пальцы. Нервы напряглись до предела. Гарнский вождь, разумеется, заметил внезапный накал эмоций спутника, но предпочел его не комментировать.

Принц же не стал объяснять, что боится вовсе не того, что происходит сейчас; просто неожиданно, порою в самый неподходящий момент, приходят воспоминания — они-то и вызывают страх.

Вскоре показалась грузовая повозка вместе с привязанным к ней верблюдом карлика-музыканта. Поклажу охраняли два ташека, наемник и фибский воин. Знакомыми среди них были лишь Цепор и Данел. В дальнем конце открытой повозки, в своем обычном наряде, служившим верой и правдой и в прачечной, и на марше, восседал мастер Ден. Спиной он удобно уперся в гору красных тюков, а ноги спустил вниз, причем носки едва не волочились по земле. Явно не представляя всю живописность картины, рядом с великаном примостился Собачьи Уши. Он сидел на мешке с чистыми тряпками для перевязки, спиной к высокому борту повозки. Музыкант играл на флейте известный своим неприличным текстом походный марш, что вовсе не мешало мирно спать устроившемуся на его коленях Маленькому Братцу. Судя по веселым лицам и усмешкам, охранявшие повозку воины прекрасно знали слова марша.

— Мастер Ден.

Льешо выровнял лошадь рядом с учителем. Отпустив поводья и расслабив ноги, юноша, сам того не замечая, скопировал позу лукавого бога.

— Мастер корыта, насколько я понимаю. — Есугей характерным жестом гарнов повел плечом в сторону тюков. — Не знал, что в Фибии прачка ставит себя выше принца.

Тон этого замечания предполагал, что подобное распределение рангов объясняет, каким образом на фибском троне оказался бандит из Гарнии.

Оскорбление возмутило Льешо, и он уже приготовился ответить колкостью на колкость, однако мастер Ден похлопал его по ноге, словно успокаивая разыгравшуюся лошадь. Удивительно, но столь простой прием подействовал. Принц почувствовал, что злоба отходит. Многое изменилось в мире, но мастер Ден продолжал оставаться тем солнцем, по которому Льешо планировал свои времена года. Во всяком случае, до того момента, пока учителю не приходило в голову выдернуть из-под ученика седельную попону. Чи-Чу, лукавый бог, вполне мог это сделать — такова была его натура. Точно так же, как натура гарнского вождя побуждала его выискивать слабые места потенциального противника.

— Даже принц может многому научиться у толковой прачки, — заметил мастер Ден.

— Ну да, например, стирать рубашки. Для принца-воина это самое необходимое умение, — съехидничал Есугей, однако в глазах его читался вопрос.

Он сидел на очень высокой лошади и должен был бы оказаться выше мастера Дена. Голова Льешо маячила на уровне колена вождя, и в то же время сидящий на повозке мастер Ден смотрел ему прямо в глаза своим лукавым, полным секретов взглядом.

— И это тоже, — ответил мастер Ден. — Когда враги продали принца в рабство, ему пришлось испытать кое-что пострашнее, чем стирка рубашек.

Например, опробовать на себе приготовленные жестоким магом яды, подумал Льешо. Он промолчал, потому что неожиданно застыдился времени, которое провел в прачечной мастера Дена, закованный в цепи.

Но лукавый бог с хитрой улыбкой продолжал:

— Когда же принц преодолеет свое несправедливо заниженное положение, он сможет научиться массе разнообразных полезных дел.

— На Жемчужном острове мастер Ден обучал гладиаторов рукопашному бою, — пояснил Льешо.

— Гладиатор, прачка, а теперь еще и принц-воин. За такую короткую жизнь ты многое успел, — заметил Есугей. Потом, показав на карлика, поинтересовался: — А это, должно быть, твой оруженосец?

Собачьи Уши перестал играть и странным для своего телосложения жестом поднял руки, словно сразу сдаваясь.

— Всего лишь ничтожный музыкант, милостивый вождь, который рассказывает в песнях славную историю нашего похода. Увы, я не воин. Но вот эта обезьянка уже повидала немало сражений.

Маленький Братец, не просыпаясь, что-то проверещал, и Льешо улыбнулся.

— Больше того, она умудрилась спасти мне жизнь, — добавил он и нежно погладил крошечное существо.

Есугей рассмеялся, обезоруженный серьезностью странного маленького человечка и трогательным видом одетой в форму имперского ополчения обезьянки.

— Хан снимет с меня голову за то, что я притащил к нему эту удивительную компанию сумасшедших.

— И все же, — возразил мастер Ден с характерной улыбкой, — ваш шаман видит именно такие сны, разве я не прав?

— Прав, — согласился Есугей. Он без излишнего стеснения уставился прямо в лицо лукавого бога и, судя по всему, наконец получил ответ на мучивший его вопрос, хотя ответ этот был не слишком приятным. — Сны шамана никогда не предвещают удачи.

— Во времена неприятностей, — согласился мастер Ден, — удача и неудача ходят рука об руку.

Есугей принял эти слова за пророчество и решил, что дело хана — отличить добро от зла. Поклонившись с невесть откуда взявшимся уважением, вождь отправился на свое место во главе колонны.

Льешо уже почти забыл, зачем оказался в тылу. Однако стоило Есугею встать рядом со своими соотечественниками, он вспомнил о переданном Каду известии.

— Ты хотел меня видеть?

— М-м-м…

Мастер Ден закрыл глаза и положил голову на тюк.

— Может быть, ты хотел мне что-нибудь сообщить? Или, наоборот, спросить?

Льешо выяснял осторожно, вежливо. Мастер Ден не выносил резкого тона.

— М-м-м…

Мастер Ден повернулся, и от этого движения пружины повозки жалобно заскрипели. Казалось, он как можно удобнее устраивается на отдых.

— И что же, это все?

— Самое время немного поспать, тебе не кажется?

Великое солнце уже садилось. Льешо взглянул на сладко спящего Маленького Братца — тот развалился так, словно костей в его теле не было вовсе. Напряжение исчезло само собой. Волосы ласково гладил прохладный ветер, а звук задумчивой песни флейты уносил и дурные воспоминания, и страхи. Льешо решил, что сон действительно не помешает. Но не для этого же его звал к себе мастер Ден. Принц спросил еще раз.

Мастер Ден пожал плечами, и повозка снова заскрипела.

— Я просто хотел выяснить, что это за гарнский вождь, которого ты нам притащил. Уже выяснил.

Сам собой напрашивался вопрос, к какому же выводу пришел учитель. И Ден словно услышал невысказанные слова.

— Хороший человек, — заметил он и добавил: — Подойдет.

— Мне тоже так показалось.

К чему относилось это «подойдет», Льешо еще не решил, но колыбельная карлика уже начала действовать. Мастер Ден взял из рук принца поводья и привязал их к задку повозки. Освободившись от необходимости следить за лошадью, юноша улегся между тюками и уснул. Под надежной защитой лукавого бога и музыканта он спал крепко, и сновидения не беспокоили его.

Разбудила Льешо маленькая нога — обезьянка уже выспалась и теперь настойчиво толкала его в бок. Великое солнце готовилось опуститься за горизонт, но в его последних косых лучах еще можно было разглядеть разбросанные вдали белые войлочные шатры — юрты. В сумерках Льешо заметил, что они меньше, чем он предполагал, — светлые холмики столпились на богатой травой равнине, словно испуганные овцы, а над ними опрокинулась чаша темно-синего, с пурпурным отливом по краям неба.

— Мы уже приехали?

Принц задал этот вопрос с закрытыми глазами, потягиваясь. А проснулся он уже после того, как услышал ответ Балара:

— Нет еще. Но мы уже на подступах к городу Чимбай-хана. Вождь Есугей разрешил остановиться здесь на ночлег и послал гонца к хану. Так что к утру будем знать, можем ли мы двигаться дальше или нас уже зарезали прямо в постели.

— О чем ты говоришь? — Льешо считал, что должен ехать впереди своего отряда, а потому отвязал лошадь и спрыгнул с повозки. — Неужели Есугей угрожал?

— Нет, прямо он, конечно, не угрожал…

Мастер Ден все еще спал, причем едва Льешо освободил кусочек пространства, как он его тут же занял. Собачьи Уши, однако, проснулся и с интересом следил за разговором.

— Так быстро покидаешь нас? — поинтересовался он. — Эти непрямые угрозы достаточно интересны.

— Брат считает, что мне уже пора возвращаться к своим обязанностям, — ответил Льешо. — А если тебе так уж интересно подслушивать разговоры ближних, то лучше бы ты сел на своего верблюда и ехал среди всадников, а не трясся в этой колымаге.

— Мы с моим верблюдом решили провести некоторое время врозь.

Для наглядности карлик потер филейную часть.

— Устраивайся как считаешь нужным. Что же касается меня, то не могу припомнить более неудобного путешествия.

На самом деле, конечно, таковые случались. Например, поездка верхом с торчащей из плеча стрелой при попытке скрыться от погони мастера Марко. Было очень больно. Но куда более унизительно оказалось тащиться по пустыне привязанным к спине верблюда, причем лицом вниз; кроме того, шерсть его очень дурно пахла. Да, то был не самый героический момент его биографии. А кроме того, пользы он никому не принес. Но Собачьи Уши, разумеется, играл далеко не главную роль в похищении, да и Льешо сейчас был настроен очень миролюбиво.

— Час, проведенный в твоей повозке, частично оплатил счет за те переживания. Спасибо.

Льешо ни словом не обмолвился о драгоценном подарке — крепком и здоровом, без видений, сне, но музыкант уже очень хорошо понимал юношу, а потому догадался обо всем сам.

— На здоровье. Всегда готов служить.

Собачьи Уши церемонно раскланялся и, показывая, что тема закрыта, достал из футляра бамбуковую флейту.

Льешо направился вперед, в начало колонны. Балар ехал рядом. Воины провожали своего командира долгими взглядами, полагая, что он их не замечает.

— Чем Есугей вызвал недовольство Льюки?

Льешо не мог поверить, что ошибся в отношении вождя, и ответ Балара подтвердил его правоту.

— Есугей проявил должное гостеприимство. Льюка же всерьез беспокоится насчет Чимбай-хана.

Льешо ожидал разъяснений. Помолчав, Балар продолжил:

— Как только ты отправился в тыл, Льюка занял твое место среди капитанов.

— А разве это должен был сделать не Шокар? Ведь именно он возглавил фибское войско.

Балар явно не хотел отвечать. Он сделал вид, что пытается успокоить лошадь, а потом и вообще отвернулся, словно считая воинов, мимо которых они проезжали.

— Что ты от меня скрываешь?

— Шокар не хочет занимать этот пост. Ты и сам прекрасно знаешь. Льюка же хочет его добиться, но не может. Что тут еще можно сказать?

Льешо раздраженно вздохнул:

— Видишь ли, я тоже не просил, чтобы меня назначили правителем.

Юноша чувствовал себя обманутым и брошенным, а возложенное на его плечи испытание давило тяжким грузом. Балар пожал плечами.

— Мы все это знаем. Дело даже не в том, что Льюка стремится к власти. Он просто…

— Не доверяет моим суждениям?

— Ты еще очень молод и… — Балар, словно извиняясь, пожал плечами. — Не обижайся, но, судя по всему, возложенное на тебя старым Льеком испытание оказалось поистине катастрофическим. Суди сам: толкователи снов Акенбада погибли, император Шана — отъявленный искатель приключений с железными нервами — в состоянии шока, если вообще не потерял рассудок. Преданный ему маг, на которого можно было надеяться в борьбе против мастера Марко, бросил нас и последовал за своим хозяином. Так кто же поддержит нас, если вот эти гарны вдруг окажутся такими же вероломными и жестокими, как их братья, разорившие Кунгол? Вон тот стирщик, который спит в повозке, — не поймешь, то ли полусумасшедший, то ли действительно сам лукавый бог? Мне с огромным трудом удалось избавить тебя от той судьбы, которая постигла императора Шана, — ведь если бы мы с Харлолом не вытащили тебя из убогой гостиницы в Дарнэге, ты непременно достался бы гарнам. А теперь вот мне приходится, спрятав оружие, тащиться вслед за тобой. Есугей делает все, чтобы держать нас в неведении: смотри, он возвращает обратно всех разведчиков, которых мы высылаем, чтобы хоть как-то определиться на местности. Мне это кажется весьма дурным предзнаменованием!

— Вождь утверждает, что его хан не замышляет против нас дурного, и я ему верю.

— А я вот совсем не верю. Император Шана не слишком хорошо провел время в Гарнии, и тем не менее ты куда меньше доверяешь родным братьям, чем совсем незнакомому человеку из стана врагов.

У Льешо в душе роились собственные сомнения, а потому он не мог всерьез винить братьев за их беспокойство. Спящий в повозке мастер Ден, казалось, не слишком беспокоился о жизни своего ученика, и все же принц считал, что, положившись на него, принял верное решение. Во всех битвах учитель оказывался рядом, готовый поддержать и защитить. И если вдруг сейчас отряду предстоит столкнуться с предательством, лукавый бог снова окажется на высоте. Но Балар вызвал к жизни призрак более серьезной угрозы, и Льешо не знал на нее ответа.

— Дело не в том, что я не доверяю тем действиям, которые ты считаешь правильными, — начал принц, но запутался в собственных словах и замолчал, обдумывая продолжение.

Балар, однако, ждать не стал.

— Ну конечно. Ты просто не доверяешь самой идее «правильного», — возразил он. — Зато ты так уверен в Шокаре, словно он и есть та самая земля, по которой ты ступаешь. А когда думаешь об Адаре, твои глаза наполняются неизбывной тоской.

— Дело не в тебе…

Льешо хотел продолжить: «А во мне», но Балар, горько усмехнувшись, перебил:

— Знаю. Дело в Льюке. Хотелось бы только знать почему.

И в этот самый момент Льешо наконец понял почему.

— Как со мной рядом оказался Шокар? — уточнил он.

— Привел фибское войско сражаться против гарнов. Конечно, их слишком мало, но они все-таки пришли.

— А где Адар?

— В плену, страдает за это самое твое испытание.

Балар и сам начал понимать, к чему клонит брат. Льешо же видел, как отдельные кусочки складываются в мозаику, но все-таки задал следующий вопрос:

— Как оказался здесь ты?

Балар задумался, внимательно глядя принцу в лицо.

— По-моему, я знаю, — медленно произнес он.

Льешо не стал добиваться ответа, а задал следующий вопрос:

— Кому именно служит Льюка?

Братья знали: намерения Льюки могут быть благородными, но он поставил собственную волю выше требований испытания Льешо, и, возможно, из-за этого пала империя Шан. Из-за этого же мог умереть Адар.

— Он был не один, — попытался Балар защитить старшего брата. Они провели бок о бок много лет, обучаясь у ног Динхи. — Толкователи снов Акенбада тоже просили доставить тебя к ним.

— А теперь все они мертвы.

Принц ничего не мог с этим поделать, и давно сдерживаемый гнев сам собой вырвался наружу.

— Шу прекрасно сознавал опасность, на которую шел. Что ни говори, а он ухаживал за самой богиней войны! Но вы оба не имели ни малейшего понятия о той разрушительной силе, которой наделен мастер Марко! И все же вмешались. В результате погиб Акенбад. Скоро придет очередь умереть Харлолу и тем пустынникам, которые пришли вместе с ним. А ведь они никогда бы не вышли за пределы пустыни Гансау, если бы сочли собственную волю Льюки более значимой, чем испытание Льека!

— Он хотел всего лишь защитить тебя.

— Я — правитель. И это мое испытание. Если Льюка хочет быть регентом, пусть поборется за это право с Чи-Чу. Ну а если ему повезет в схватке с моим учителем боевых искусств, то он сможет помериться силами даже с самой госпожой Сьен Ма.

— Ты понимаешь, что говоришь? — Балар схватил лошадь Льешо под уздцы, едва не потеряв при этом равновесие. Однако он твердо вознамерился сказать свое слово. — Ты общаешься с самой опасной из смертных богинь и хочешь, чтобы мы не волновались!

В ответ Льешо горько рассмеялся:

— Обман и война были моими суровыми учителями на протяжении всего долгого пути между степями и морем. Каким же я мог стать в итоге, если не опасным?

— Все сделанное ранее можно изменить, — возразил Балар. — Я хочу вернуть своего братишку.

С болью во взгляде Льешо печально покачал головой:

— Тот ребенок давно умер.

Больше сказать было нечего, а потому принц пришпорил лошадь и помчался вперед, оставив брата смотреть вслед.

— Добро пожаловать, юный принц.

Есугей приветствовал Льешо торжественным наклоном головы. Юноша поравнялся с вождем и на торжественное приветствие ответил простым «Добрый вечер».

Льюка молча, с решительным видом попытался занять место справа от принца. Однако ни Каду, ни Бикси не собирались уступать. Пронзив упрямцев взглядом, Льюка встал во втором ряду, возле Балара, который после разговора с Льешо казался очень задумчивым.

Отряд скакал быстро, но расстояние почти не сокращалось. Льешо настороженно взглянул на вождя, и тот в ответ понимающе улыбнулся.

— Мало кому из чужестранцев приходилось видеть город Чимбай-хана, — пояснил он. — Обычно рассказывают о том, как мы пасем стада и охотимся.

— Да, а еще о вас судят по карательным отрядам. — Льешо поежился, словно замерзая. Гарнский вождь решил, что изучил своего гостя во время беседы в тылу отряда, возле повозки. Но лишь теперь, перед лицом огромного вражеского поселения, принц открыл свои истинные чувства. — Застывший в глазах убитых ужас и слезы рабов, которых вы увозите с собой, говорят куда громче, чем песни степных пастухов.

Есугей откинул голову, словно его ударили.

— Далеко не все улусы воюют против своих соседей, — парировал он, — однако мирный народ не сочиняет песен.

— Народ Фибии сочинял очень красивые песни — до тех пор, пока гарны не разорили его страну.

В этой словесной дуэли Льешо не мог позволить себе проиграть.

Однако Есугей сумел нанести острейший, почти смертельный удар:

— У нас есть такая загадка: какова цена тому человеку, который слишком высоко поднимает голову, стремясь оказаться выше своих соседей? Ответ: топор по шее. Облачная страна поставила свои красоты выше забот простых людей и начала разводить чудеса так, как наши кланы разводят лошадей.

Льешо еще не приходилось слышать, чтобы Фибию называли Облачной страной. Название сразу напомнило лечебницу, которую Адар построил высоко в горах. Принц вспомнил, как однажды, придя в себя после лихорадки, увидел, что окно словно кружевом закрыто облаками. Воспоминание разбередило рану, однако сердце открылось навстречу новому имени родины и приняло его. Есугей заметил пробежавшую по лицу юноши тень боли, однако не понял ее истинной причины.

— Чимбай-хан не интересуется делами юга, — заявил он, защищая честь родного улуса. — Однако если бы он был Гур-ханом из Золотого города, то непременно организовал бы пристальное наблюдение над висящими над собственной шеей топорами.

Золотым городом в просторечье называли Кунгол, и вместе с караванами это название отправилось странствовать по миру. Легенды гласили, что город настолько богат, что даже дома самых низших его граждан сделаны из золота. На самом деле, конечно, ничего подобного не существовало: ни удивительного богатства, ни золота. Просто покрывающая дома штукатурка имела желтый цвет. Как только открывался караванный путь, строителям сразу прибавлялось работы: приходилось постоянно чинить дома, так как глупцы откалывали от них целые куски.

— Там вовсе не было золота, — ответил Льешо. Легенда оказалась на руку лишь строителям, но и они не сумели спастись от полчищ гарнов. — Это была всего лишь желтая глина.

— А чудеса? — не унимался Есугей.

Льешо снова печально улыбнулся. Воспоминание напоминало цветущую крапиву, слишком красивую, чтобы пройти мимо, но очень больно обжигающую при прикосновении.

— Да, чудеса были настоящими.

Ответ вовсе не удивил вождя, но и не принес ему радости.

— Все чужестранцы считают Гарнию единой страной, населенной одним народом. На самом деле это не так, — заметил Льешо.

— Нет, — поддержал его вождь.

Принц решил, что Есугей говорил искренне, поскольку ответил на тот вопрос, который он даже и не задал. Юноше предстояло открыть правду самому, но его удивляло, что вождь даром отдаст то, что мог бы продать. А потому он неожиданно для самого себя спросил:

— Вы учитель?

— Учитель снов? — Есугей задумчиво взглянул на собеседника. — Может быть, немного. Твои учителя сделали тебя правителем. Боги сделали тебя чудом. Но кто же сделает тебя человеком?

— Мне казалось, я уже человек.

Вождь словно не расслышал ответ. Взвешивая каждое слово, он задал следующий вопрос:

— Ты знаешь, как появилось название «гарн»?

Льешо закончил обучение в семь лет, и впоследствии уже никто не удосужился объяснить ему это. А потому он просто покачал головой, ожидая ответа на вопрос от того, кто его задал.

— Название «гарн» придумали ташеки, они же разнесли его по всем караванным дорогам. Слово обозначает дующий над травой ветер и рассказывает не о том, кто мы такие или откуда пришли, а о том, что мы никогда не успокаиваемся и не останавливаемся на одном месте, а постоянно кочуем за стадами. На юге это же название носят улгары, но они не дружат с северными народами.

Об улгарах Льешо слышал и раньше, а потому объяснение его не слишком удивило, хотя он и не думал, что оно окажется настолько простым.

— Это те самые улгары, которые убили моих родителей и сестру, а нас с братьями продали в рабство?

Есугей лишь пожал плечами.

— Не знаю. Улус кланов Кубал никогда не ступает на южную дорогу. Я лишь хочу, чтобы при встрече с Чимбай-ханом ты помнил, что он не разрушал Золотой город.

Наверное, примерно такие же слова сказал бы мастер Ден.

— Я запомню, — пообещал Льешо.

Он хотел узнать что-нибудь еще, но движением головы вождь подозвал одного из своих всадников.

— Вот здесь мы остановимся на ночь, — распорядился он, а потом, обращаясь к всаднику, добавил: — Скажи хану, что мы привезли чужестранца из снов старого Болгая.

Всадник в знак покорности склонил голову и, развернувшись, галопом поскакал в сторону белых юрт.

— Кто такой Болгай? — спросил Льешо.

— Утром ты увидишь его сам.

Вождь позволил своей лошади свернуть к тому месту, где всадники, спешившись, уже ставили маленькую юрту. На вопрос он не ответил, и Льешо не мог понять, что помешало ему это сделать.

 

Глава двадцать четвертая

Во сне Льешо сидел за низким столиком из красного дерева, под увитой виноградными лозами аркой. Над головой висели истекающие соком пурпурные гроздья. Обстановка совсем не походила на сон. Щеки обвевал напоенный ароматами винограда и жимолости ветерок, а нежные солнечные лучи мерцали в листьях лозы и узоре ажурной арки. Но ведь рядом с лагерем не было ни винограда, ни арок. Справа от принца, разливая по маленьким нефритовым чашам ароматный чай со специями, сидел император Шу, который уже два дня назад отправился в противоположном направлении. Слева же Свин упоенно вдыхал аромат блюда со сливами. Напротив, по другую сторону стола, свернулась кольцом огромная белая кобра: длинное тело ее напоминало плетеное кресло, над которым на длинной шее качалась небольшая изящная голова.

— Это сон? — спросил Льешо.

Он надеялся, что все вокруг — просто странные видения, рожденные в измученном мозгу воспоминаниями, переживаниями и мечтами, однако император в ответ горько рассмеялся.

Впрочем, Свин поднял глаза от блюда и удивленно покачал головой:

— Разумеется, сон, Льешо. Вопрос лишь в том, кому он снится?

— Тебе? — поинтересовался принц.

Странно, но император пристально вглядывался в свою чашу, словцо в волшебный сосуд, в котором можно было найти ответ на вопрос, как он попал сюда — на эту изящную чайную церемонию, хозяйкой которой оказалась белая кобра.

— Нет, не мне.

Свин дал именно тот ответ, которого так боялся Льешо. Кобра уставилась на юношу холодным гипнотизирующим взглядом.

— Льееешшшооо, — прошипела она высоким чистым голосом, который легко было узнать даже в змеином образе.

— Госпожа Сьен Ма.

Льешо склонил голову в знак уважения к смертной богине войны, но в то же время мысленно вознес молитву, прося, чтобы грозная белая красавица оставалась по другую сторону стола. Богиня и в лучшие времена несколько пугала принца, а в нынешней своей форме ввергла его в истинный ужас.

— Пооччеммуутыызздесссь?

Ее сиятельство закачалась над столом гибкими волнами. Острый раздвоенный язык мелькнул возле щеки принца, и он содрогнулся, оцепенев, хотя испуганный внутренний голос побуждал бежать немедленно, как можно быстрее и как можно дальше. Однако змея извивалась слишком близко. Стоит ему пошевелиться, она укусит, и тогда придет страшная смерть. Льешо ясно осознавал это, как и то, что Шу не сможет, а Свин не захочет ее остановить. Так что спасаться бегством не имело смысла, а потому Льешо решил ответить на вопрос:

— Не знаю. Но где это — здесь?

— В моеммм ссснеее. — О!

Льешо уже и сам это понял, хотя догадка вовсе не принесла ему радости. Он вспомнил настоящее лицо богини — бледное, словно змеиная кожа; вспомнил ее волосы — черные, словно безжизненные глаза кобры. Но каков же ее истинный облик, кто она на самом деле — прекрасная женщина или змея из снов?

— И та, и другая. Ни та, ни другая.

Льешо не задал вопрос вслух, он успел лишь подумать. Что ж, прекрасно. Богиня войны — это змея, умеющая читать мысли, а он проник в ее сновидения и вот теперь сидит здесь, замирая от ужаса. А вместо того, чтобы уйти, как подобает приличному человеку, мысленно задает вопросы, на которые вовсе не хочет услышать ответ.

— Ссспрашшивай, — прошипела змея, снова поняв, о чем думает гость.

Интересно, а сможет ли он, Льешо, читать ее мысли? Однако в этот самый миг губ его, словно в шутливом поцелуе, коснулся раздвоенный язык, и принц едва удержался, чтобы не отпрянуть.

— Что случилось с Шу?

Льешо не имел в виду события сна; он спрашивал о плене, после которого император жил в мире ужасов.

Свин ответил печальным взглядом.

— Маг, — коротко произнес он, поедая сливы.

— Яды?

Свин отрицательно покачал головой:

— Нет, на сей раз мастер Марко поступил иначе. Он проник в сон императора и похитил его воспоминания, чтобы понять, куда делся ты.

— Погиб Акенбад.

Льешо посмотрел на императора с плохо скрытым ужасом. Как удалось выжить Шу, если толкователи снов погибли именно от нападения волшебника на их мысли?

И все же императору это удалось. Но вот сейчас и мужество его, и силы сдались перед ядом белой кобры. Госпожа Сьен Ма, в своем змеином обличье, обвила тело императора тугими кольцами. Казалось, Шу не слышит и не видит ничего вокруг — он завороженно поглаживал сухую кожу богини войны, а та извивалась вокруг него, касаясь языком лица то ли с нежностью, то ли с угрозой.

Льешо затаил дыхание, он боялся даже думать о каком-то вооруженном сопротивлении, ибо мысли его моментально становились известными.

— Не убивай его, пожалуйста, не убивай, — молил он, готовый схватить змею голыми руками, лишь бы освободить императора от смертельных объятий.

Но ведь при первом же прикосновении кобра ужалит Льешо, и все будет кончено. Юноша понимал это, а потому сидел неподвижно, надеясь лишь на то, что мольба его будет услышана.

— Ее сиятельство никогда не нанесет Шу вреда, — чавкая, заметил Свин. Потом засунул в рот еще одну сливу и добавил, словно поясняя: — Она его любит.

— А Шу?

Свин пожал плечами:

— Разве может кто-то любить богиню войны сильнее и нежнее, чем солдат?

— Это правда, — прошептал принц в ответ, но в душе усомнился, что простой смертный, пусть даже и император, способен любить богиню войны.

И тем не менее было очень неприятно присутствовать здесь, в этом саду, и наблюдать самую интимную из сцен, узнавая то, что знать совсем не хотелось. Однако послания госпожи Сьен Ма не стоило игнорировать даже во сне.

Словно отвечая на вопрос Льешо, Шу повернул голову и нежно поцеловал змею — в то кольцо, которое лежало на его плече.

Понятно. Значит, это любовь, а вовсе не попытка убийства, как показалось неискушенному взгляду. Больше того, воинские доспехи императора начинали постепенно превращаться в прочный черепаший панцирь, хотя тот этого будто и не замечал.

Льешо со страхом подумал, что богиня проявляет нежные чувства слишком странным и опасным способом. Неужели все-таки она укусит? Но нет, кобра снова свернулась кольцом, превратившись в подобие плетеного кресла и лишив императора Шана своих ласк.

— Ннайддди его, уууббеей его, — прошипела она. Конечно, имелся в виду мастер Марко, помутивший разум ее любовника. Льешо собирался ответить «Я постараюсь», но вместо этого почему-то произнес:

— Непременно.

Высоко подняв голову, госпожа Сьен Ма широко разверзла змеиную пасть и издала леденящий душу вопль — такого Льешо, пожалуй, еще не слышал за всю свою жизнь. Он в ужасе упал со стула и трясущимися руками заткнул уши.

— Спаси меня, о Богиня! — взмолился он, хотя в душе просил защиты для всех, кого знал.

В этот момент принц проснулся в холодном поту. Сквозь красную ткань палатки пробивался кровавый свет ложного рассвета.

— Проснись, Льешо, проснись! — звал Бикси и отчаянно тянул его за руку.

Голос товарища осип, словно от долгого крика.

— Я не сплю.

Льешо выдернул руку и сел на подстилке, спрашивая себя, действительно ли проснулся. Сон оставался слишком ярким и живым, а от воспоминания о ласках змеи и императора Шу холодело сердце.

— О Богиня, пожалуйста, — прошептал он, но не смог еы-гозорить того, чего так страстно желал: «Покоя, всего лишь покоя, хотя бы на одну ночь».

— Что с тобой случилось? Тебя мучил кошмарный сон?

— Я видел Шу с госпожой Сьен Ма. — Разве мог Льешо признаться, что видел богиню войны в змеином обличье, а императора — в черепашьем панцире вместо доспехов? Конечно, нет. Он мог сказать лишь главное: — Свин утверждает, что она его любит.

— А, ты об этом. — Бикси, похоже, вовсе не удивился. — Надеюсь, она сможет привести его в чувство.

— Но она же смертная богиня войны!

— Да, я, например, предпочитаю женщин более мирных, но я ведь не император Шана и не военачальник. Выйди на улицу — посмотри, что творится. Ты и представить себе не можешь, что произошло, пока ты спал.

Бикси посторонился, чтобы Льешо смог подняться с устроенной прямо на полу постели.

Юноша вовсе не был уверен в том, что сможет вынести новые неожиданности; недавняя любовная сцена лишила его мужества и выдержки. Но Бикси ждал, а потому пришлось собрать в кулак волю и откинуть полог палатки.

Он заснул на пустой равнине, а сейчас его маленькую красную палатку окружал целый лес белых войлочных юрт. Он впервые увидел их вблизи и понял, что также ошибался в отношении размера шатров, как и те люди, которые слагали легенды о башнях его родного Кунгола. Город хана не был золотым; его воздвигли из белого войлока, той же самой спрессованной шерсти, из которой изготовлялись и палатки карателей. Разница состояла лишь в отсутствии черной краски — именно из-за нее военный лагерь выглядел настолько зловещим. Эти шатры оказались огромными, с круглыми крышами, по периметру которых шли сложной формы карнизы. Толстый войлок не пропускал ветер и хорошо держал тепло; внутри, судя по всему, в очагах горел огонь: здесь и там из отверстий в крыше поднимался столб дыма.

Непосредственно перед лагерем Льешо проходила широкая улица; по ней рысью ехал отряд всадников, возвращавшийся с какого-то утомительного ночного задания. По обеим сторонам этой улицы стояли особенно высокие и просторные юрты, а те, что поменьше, занимали пространство до самого горизонта.

— Неужели такое возможно? — едва слышно пробормотал Льешо.

На осаду зрелище не было похоже, поскольку оружия заметно не было. Словно во сне, палатки появились сами собой, по волшебству. Именно это и заставляло нервничать.

— Это явился сам великий хан.

Возле палатки стоял мастер Ден. Он широко расставил ноги, а кулаками уперся в бока. Справа и слева от учителя Льешо увидел трех своих братьев и императорского карлика. Рядом стояли капитаны, а чуть поодаль нервно ждал команды весь небольшой отряд.

— Какая же сила принесла его сюда? — поинтересовался принц.

Прежде чем кто-то смог ответить на вопрос, юноша заметил, как из-за угла его палатки стремительно выскочил незнакомец; вслед за ним появилась целительница Карина. За время долгих странствий Льешо пришлось повидать немало чудес, однако этот небольшой человечек был самым странным из всех известных созданий. Он, несомненно, принадлежал к народу гарнов и, хотя и казался выше принца, все-таки не достигал обычного для своих сограждан роста. Волосы его были заплетены не в одну косу, как обычно, и даже не в две, а в такое их количество, которое не поддавалось счету. Косички эти торчали во все стороны под всеми возможными углами. И каждая из них заканчивалась вплетенным талисманом — бусинкой, камешком, кусочком железа, крошечной косточкой птицы или маленького животного.

Одежда незнакомца состояла из множества отдельных полос; грубые кожаные штаны спускались к узким сапогам. К полосам были пришиты свисавшие с серебряных цепей колокольчики и амулеты, а воротник украшали шкурки горностая, причем держались они на мелких острых зубах зверька. Стоило человечку пошевелить плечами или повернуться — а делал он это быстрыми, резкими движениями, — как шкурки начинали подпрыгивать в странном причудливом танце. В одной руке удивительное создание держало бубен, а в другой — кость крупной косули, которую только что взял из рук Карины.

Карина оказалась в таком же костюме, как и ее спутник. И на поясе, и на плечах ее качалось, болталось, звенело множество мелких безделушек и побрякушек. Длинный конец широкого кожаного пояса украшала черная кисточка — такая же, как на хвосте тушканчика.

Незнакомец пристально уставился в лицо Льешо, словно мог прочитать на нем законы Пути Богини, потом кивнул.

— Мал, словно мой палец, но остр, словно игла, — пробормотал он, словно подтверждая собственные мысли.

— Прошу прощения, но я вас не понимаю. Не могли бы вы высказаться яснее?

Очевидно, понимания от Льешо и не ждали, однако поскольку Карина относилась к странному человечку с глубоким почтением, он решил быть как можно более вежливым. Льюка, однако, фыркнул, словно почувствовал в воздухе дурной запах. Вполне возможно, что он исходил от незнакомца — это от него несло застарелым потом и протухшим жиром.

— Это шаман, — пояснил Льюка, — заклинатель.

— Нет, целитель и учитель, — мягко поправила Карина, быстро перебирая талисманы своего спутника. — Его зовут Болгай. — С этими словами девушка так низко наклонилась, чтобы рассмотреть какую-то мелкую деталь, что почти уткнулась носом в волосы коллеги. — Он давний друг моей мамы. Болгай, познакомься, пожалуйста, это Льешо.

Болгай слегка поклонился:

— При свете Великой Луны стая выходит на охоту в серых сапогах.

Льешо почувствовал, что шаман только что ответил на его собственную просьбу, но снова ничего не понял. Впрочем, Карина с легкостью разгадывала странные загадки.

— Первое — «мал, но остр», — это оса. Несмотря на невысокий рост, Льешо способен повергнуть могущественного человека. Второе же — это сравнение шатрового города с волчьей стаей, которая ночью разыскивала Льешо.

В юртах, должно быть, помещались тысячи и десятки тысяч человек. Способность хана стремительно собрать и организовать такое количество людей казалась сильнее магии. Волшебник оставался уязвимым, а столь искусный и властный военачальник мог не беспокоиться за собственную оборону.

Болгай не обращал никакого внимания на попытки Льешо осознать то, что произошло ночью, пока он спал. Он повесил бубен на плечо и свободной рукой отвязал ту самую косточку, которая только что так заинтересовала Карину. Сделать это оказалось непросто, потому что шаман постоянно дергал головой — примерно так же, как делают живущие в траве мелкие зверьки. Принц перехватил острый, испытывающий взгляд маленьких глазок и помимо своей воли широко улыбнулся в ответ.

— Только не пытайся мне доказывать, что принимаешь это существо всерьез! — недовольно, краснея от возмущения и переводя взгляд с брата на шамана, воскликнул Льюка. — Ведь он исповедует самую низменную из религий и не гнушается никакими уловками и хитростями, чтобы обмануть невежд!

Столь открытых оскорблений допускать было нельзя. Льешо старался говорить спокойно, однако гнев дал себя знать и в блеске глаз, и в трепете ноздрей.

— Чимбай-хан сумел за одну-единственную ночь окружить нас городом в десятки тысяч жителей, — парировал он. — Я бы поостерегся называть его невеждой!

— Я вовсе не имел в виду самого хана…

Льюка внезапно побледнел от страха.

— Так умей проявить должное почтение к его слуге.

Льешо повернулся спиной и к брату, и ко всей изумленной компании. Очевидно, эта стычка ознаменовала кризис их отношений, и ему не удалось разрешить сей кризис наилучшим способом. Но что было, то было, и принц постарался разговаривать с гостем как можно спокойнее. Ни сам Болгай, ни Карина не обратили на раздор между братьями ни малейшего внимания.

Болгай на раскрытой ладони протянул девушке крошечную кость:

— Лебедь напился из серебряной реки и вернулся на святую гору.

Карина с улыбкой приняла подношение.

— Мама так любит ваши письма, — заметила она. Очевидно, лебедь представлял собой какое-то сообщение, а серебряная река могла означать чернила. Льешо не заметил на косточке никаких надписей, но сомневаться не приходилось: целительница Мара увидит куда больше. Игра в загадки начинала казаться интересной.

— Все мы сопровождаем Льешо в его испытании, — продолжила Карина рассказ, одновременно запихивая косточку в крошечную сумочку на серебряной цепочке. — В окрестностях Дарнэга, в старой гостинице, на нас напал отряд карателей. Они хотели захватить принца и отвезти его злобному магу, который живет где-то на юге. Но получилось так, что им достался старший брат Льешо и двое его друзей. Мы же сами идем из разрушенного Акенбада и надеемся освободить заложников еще до того, как враги сумеют встретиться со своим хозяином.

— Птицы летают в полях перед вами, а хищники рыщут по вашим следам.

Льешо сумел понять и эту загадку. Птицы означали стрелы во время битвы, а хищники — тех плотоядных, которые появляются на поле после нее. С каждой минутой шаман казался все более знакомым. Уж не сопровождал ли он участников Долгого Пути на невольничий рынок? Но нет, Есугей заверил, что никто из членов клана не принимал участия в налете на Фибию. Но вот сон в поле, беседа со Свином…

— Мы не могли встречаться раньше? — поинтересовался принц, стесняясь спросить прямо, не приходил ли этот человек в его сон в виде горностая.

Странный человечек застыл, потом одобрительно похлопал юношу по плечу:

— Острый нож режет глубоко.

Комплимент заставил Льешо покраснеть. Да, теперь он все вспомнил: горностай в густой высокой траве. Свин советовал довериться этому человеку. Но принц не успел продолжить беседу, мастер Ден крепко, но осторожно сжал его руку.

— Время молитвы, — объявил он. — Чимбай-хан захочет встретиться с тобой сразу после восхода Великого солнца.

Учитель повел всех — и капитанов, и простых воинов — на небольшую полянку возле лагеря.

Устроившись неподалеку, Болгай внимательно, с искренним интересом наблюдал, как чужестранцы построились в ряды во главе с капитанами и самим принцем. Карина не стала заниматься вместе со всеми, а подошла к шаману, по пути приводя в порядок свой затейливый наряд.

Мастер Ден начал ритуал с «Красного солнца», и Льешо медленно, лениво потянулся, словно стремясь достать до неба и поприветствовать восход. Затем последовала «Текущая река». Мастер провозгласил «Ветер на просяном поле», и, исполняя упражнение, Льешо действительно ощутил, как в волосах его гуляет свежий ветерок, как склоняется трава под ногами, как наполняется дыханием и силой кровь. В эту минуту раздался звук бубна. Принц оглянулся и увидел, что шаман, словно горностай, бегает вокруг Карины и бьет в бубен, а девушка прыгает и вьется, словно настоящий тушканчик.

Зрелище оказалось настолько удивительным, что Льешо прервал упражнение и шагнул к веселящейся паре. Странно, но никто, кроме него, не обратил на странную, завораживающую музыку ни малейшего внимания. Принц же отдался ритму всей душой и всем телом. Руки и ноги внезапно перестали подчиняться — они сами собой пустились в пляс; разум же лишь пассивно воспринимал все происходящее, не в силах контролировать действия.

Звук бубна волнами пробегал по коже, по волосам, унося вдаль, отделяя душу от тела. Карина и странный гарн танцевали, и Льешо танцевал вместе с ними. Болгай начал кружиться, и принц обнаружил, что, словно зеркало, повторяет все его движения. Ноги юноши уже не касались земли; он бесстрашно взлетел в воздух, который держал его так же надежно, как когда-то волны Жемчужной бухты.

Музыка неожиданно прекратилась. Льешо тут же съежился, словно марионетка, у которой сломали палочки. Он не мог ни пошевелиться, ни прикрыть от яркого солнечного света глаза, однако это его совсем не волновало. Главным оказалось то, что давно живущая в его душе боль, с которой он настолько свыкся, что почти не замечал ее присутствия, неожиданно куда-то исчезла. Льешо, словно дитя, погрузился в блаженную пустоту. На волне мысли внезапно промелькнул вопрос — «не сон ли это? » — и, словно дым, растворился в блаженной улыбке.

— Льешо?

Светлеющее утро заслонила чья-то тень. А, это мастер Ден и музыкант — они стоят против солнца. А рядом с ними старшие братья. Шокар выглядит так, будто готов на месте уничтожить то, что заставило принца без сил лечь на траву, а Льюка смотрит сверху вниз, обдавая поистине зимним холодом.

— Льешо? Ты не спишь?

Голос мастера Дена звучал сурово, и юноша невольно спросил себя, чем провинился на сей раз. Но сейчас они не на Жемчужном острове, и учитель давно не разговаривал с учеником таким тоном — со времени гладиаторских боев в провинции Фаршо.

— Он не дышит, — настойчиво, сердито и испуганно говорил Шокар, крепко сжав кулаки. — Почему он не дышит?

Брат так смотрел на мастера Дена, что Льешо хотелось попросить его не бить лукавого бога.

Да, сначала надо что-то сделать с дыханием — его сейчас действительно нет. Он хотел бы пожаловаться Карине. А вот и она! Ее голос хорошо слышен — звонкий, как у жаворонка, и настойчивый, как у сороки.

— Пропустите. Я должна его осмотреть.

С сосредоточенным выражением лица целительница опустилась на колени. Ловкими сильными пальцами она провела по шейным позвонкам, проверяя, все ли они целы, добралась до затылка, а потом так запрокинула голову, что горло оказалось растянутым, а подбородок устремился прямо в небо. И в тот самый момент, когда юноша пытался решить, вспомнит ли он когда-нибудь, как люди дышат, Карина наклонилась и поцеловала его в губы. Нет, это был не поцелуй. Она просто вдула ему в рот воздух. Он проник в легкие, а девушка нажала на живот и выдавила его обратно. Повторила эту процедуру еще раз и еще, и скоро Льешо вспомнил, что значит дышать. Он вдохнул, а потом выдохнул так медленно, словно все его существо превратилось в один сплошной воздух и пыталось через рот вырваться на волю. Наконец он выдохнул всего себя и, оказавшись плоским, словно пустая баклажка, снова вдохнул. Посмотрел вокруг:

— Что случилось?

— Ты потерял сознание, но уже приходишь в себя, так что все будет хорошо.

Собачьи Уши зашел с другой стороны, чтобы не мешать Карине, и крепко сжал руку принца.

Льешо улыбнулся, согретый сочувствием, окружавшим его словно солнечный свет. Впрочем, карлик ошибался.

— Неправда, я не терял сознание. Ты видел, как я летал?

— Кажется, не очень четко рассмотрел, — задумчиво ответил Собачьи Уши.

Карина махнула рукой, отметая все сомнения:

— Разумеется, летал. Так всегда бывает: когда только учишься, поначалу забываешь дышать. Со временем все придет в норму.

— Но есть ли у него это время? — угрюмо уточнил карлик. Сидевший недалеко от принца Болгай поднялся на ноги и сурово посмотрел прямо в глаза мастеру Дену.

— — Три привязаны к дереву, но четвертая все еще свободна.

Еще недавно Льешо гордился тем, что понимает странный язык загадок; сейчас появились сомнения. Сам образ казался ясным — стреноженная лошадь, — но он-то не лошадь, у него не четыре ноги, да и из плена он давно вырвался. Впрочем, мастер Ден не стал возражать гарнскому шаману. Нахмурившись так, что между глаз залегла глубокая морщина, он распорядился положить принца на носилки и принести в палатку чаю.

— Я могу идти и сам, — возразил Льешо.

Однако стоило ему попытаться сесть, как Болгай сильно, но бережно надавил пальцем на лоб и заставил снова лечь.

— Отдохни. — Карина присоединилась к целому хору советчиков, обращавшихся с принцем как с тяжелобольным.

Что-то недовольно пробормотав, он подчинился, однако отдых оказался совсем не долгим.

— Молодой принц! — раздался голос Есугея. Вождь ехал по образовавшейся ночью широкой улице. Его вооруженная свита изо всех сил расталкивала сопротивляющихся и расточающих проклятия воинов Льешо. — Чимбай-хан выражает изумление по поводу присутствия в своем скромном лагере четырех принцев Облачной страны и приглашает их всех, а также их товарищей, разделить с ним завтрак, — провозгласил вождь. — Мне поручено передать приветствие и доставить гостей к столу.

Казалось, Есугей вовсе не удивился, увидев принца на носилках, а всего лишь терпеливо дождался, пока тот сможет подняться на ноги и отправиться следом.

Подчиняясь командному жесту мастера Дена, боец, который нес нижний конец носилок, опустил его на землю, а второй поднял верхний конец. Льешо собрался было сделать остроумное замечание по поводу выросшего за ночь, словно грибы после дождя, города, однако учитель спешно зажал ему рот рукой и ответил сам:

— Большое спасибо, разумеется, мы придем. Наверное, ответ действительно оказался лучше того, который придумал Льешо, особенно если учесть соотношение численности войск. Закрывающая рот рука, словно ощутив перемену настроения, поднялась. Освободившись, принц почувствовал, что ноги его, как недавно легкие, вспомнили свое дело, а потому осторожно сделал шаг в сторону от носилок. Здесь возник вопрос, не попал ли и он сам, и его товарищи в плен к Чимбай-хану, но ответить на него пока было невозможно, а следовательно, не стоило и волноваться. Он путешествовал с богами и сражался бок о бок с императором Шана, значит, вполне мог с достоинством взглянуть в глаза хану. Впрочем, немного зная гарнские обычаи, принц понимал, что торжественное представление может происходить только верхом. А потому, слегка поклонившись — так, чтобы вновь не оказаться на земле, — Льешо обратился к вождю:

— Я задержусь лишь на один момент, друг Есугей, ровно на столько, сколько нужно, чтобы приветствовать досточтимого хана должным образом.

Ответ оказался рассчитан точно; Есугей ответил на поклон поклоном и дружелюбной улыбкой. Получив, таким образом, заверения в согласии, Льешо повернулся к Харлолу, и вскоре все уже сидели верхом, готовые отправиться на встречу с ханом.