Принц снов

Бенджамин Курт

Часть четвертая

ШАТРОВЫЙ ГОРОД ЧИМБАЙ-ХАНА

 

 

Глава двадцать пятая

Как только гости собрались, Есугей быстро объяснил им требования гарнского протокола:

— Принцы Фибии должны приветствовать хана все вместе.

Говоря это, он жестом приказал Шокару и Балару встать по обе стороны от Льешо, а Льюке отвел место возле Балара. Затем, показав на вооруженный отряд, вождь добавил:

— Вооруженная гвардия подождет за стенами дворца, однако каждого высокопоставленного гостя может сопровождать слуга. Предлагаю, чтобы в этой роли выступили капитаны.

Каду идея оставить войска явно не понравилась, однако она быстро распределила капитанов. Бикси встал рядом с Шокаром, а Харлол — рядом с Баларом. Сама же она заняла место возле Льюки, которого сразу возмутило присутствие Маленького Братца. Обезьянка уже давно покинула общество музыканта и вернулась к хозяйке, так что теперь она ехала в сумке за спиной Каду.

Есугей внимательно взглянул на строй и нахмурился:

— Можно ли мне дать совет, молодой капитан?

Каду в знак согласия кивнула, и он продолжал:

— Хан ценит развлечения, как и всякий деловой человек, в подобающих случаях. Однако группа военных, явившаяся с намерением затеять в Гарнии войну, поводом для веселья считаться не может.

— Значит, музыкант должен остаться здесь, — согласилась девушка.

Однако вождя явно смущало что-то еще.

— Но существо, молодой капитан… — наконец осмелился выговорить он, хотя слова дались с трудом.

— А, вы имеете в виду Маленького Братца! Он способен пресечь кражу и прекрасно служит императорским курьером. Кроме того, я очень ценю его советы в делах особой важности.

Девушка с вызовом подняла бровь, но вождь отвел спор одним движением головы и заговорил о другом:

— А кто будет защищать вашего принца?

— За принцем Льешо присматривает мастер Ден, — ответила воительница, словно вопрос не вызывал никаких сомнений.

Мастер Ден услышал в этих словах руководство к действию и привычным жестом взял коня Льешо под уздцы, собираясь шагать рядом.

— Все как всегда, молодой принц.

Не как всегда. В Дарнэге, например, лукавый бог предпочел пойти за Шу. Но сейчас он был здесь, а император, несмотря ни на что, оказался жив, к чему, возможно, учитель тоже приложил руку.

Вождь бросил на стирщика скептический взгляд — ведь этот человек был единственным пешим. Но именно в этот миг между столь разными людьми промелькнула какая-то искра: только что пустое лицо мастера Дена осветилось плохо скрытой улыбкой, а гарнский вождь в ответ покачал головой.

— Ну а госпожа Карина, подруга нашего шамана, станет девятой. — Есугей явно отказывался считать Маленького Братца. — Девять — лучшее число для приветствия хана.

Полностью удовлетворенный и численностью, и расположением группы Есугей повел гостей по той самой широкой улице, которая образовалась за одну ночь. По пути встречались молодые и дерзкие гарнские всадники, однако вождь одним лишь знаком призывал их к порядку. Со всех сторон окруженный товарищами Льешо ехал спокойно, пока один из гарнов не нарушил строй, подъехав слишком близко. Со свистом и улюлюканьем он направил своего коня, пытаясь отрезать Льешо от группы. И тут одним стремительным движением, настолько быстрым, что никто даже не успел ничего сообразить, мастер Ден схватил хулигана за ногу и сбросил с коня. Зато все, вокруг заметили, как Маленький Братец выскочил из своей сумки и прыгнул прямо на грудь поверженного парня, осыпая его самыми страшными обезьяньими ругательствами.

Всадник, которого, как показалось окружающим, стащила с коня обезьяна в военной форме, вызвал дружный хохот гарнов, однако гнев в его глазах не сулил ничего хорошего. Льешо перебрал в уме возможные варианты собственной реакции на случившееся и не нашел ни одного подходящего. Вполне возможно, что, ранив или даже убив обидчика, он тут же обнаружит, что тот какой-нибудь любимый сын Есугея или родственник самого хана. Нет, не годится. А потому, обиженно подняв подбородок, Льешо обратился к вождю с предупреждением:

— Если твои дети намерены бросаться под моих лошадей, они рискуют погибнуть под копытами.

Губы вождя тронула снисходительная улыбка — ведь, что ни говори, обезьянка путешествовала в компании Льешо, — однако отражавшийся в глазах принца смертельный отсвет множества битв погасил ее.

Вот и правильно, подумал принц. Не принимай меня за того невинного младенца, каким я никогда и не был.

Заметив, что Есугей снова стал серьезным, он продолжил свое предупреждение:

— Твои не запятнанные кровью воины пытаются с деревянными мечами в руках играть в войну с закаленными огнем и мечом людьми. Мы стояли на развалинах Акенбада и видели, как оживают легенды, а сюда приехали сразу после битвы с вашими южными сородичами. Нервы наши давно на пределе, а боевая реакция нередко опережает сознание. Не хотелось бы из-за глупой случайности по ошибке вступить в войну с ханом.

Конечно, выиграть здесь войну маленький отряд не смог бы, однако потери противника были бы весьма значительны.

— Приношу глубокие извинения, принц Льешо.

Есугей отдал молодым всадникам какую-то резкую команду, и те, хотя и с неохотой, разошлись. Льешо понимал, что брошенный вызов так и повис в воздухе. Если ему предстоит заключить с ханом союз, то придется мирными способами улаживать все воинственные настроения. Ну а пока Каду, презрительно фыркнув, взяла на руки рассерженного Маленького Братца, а чересчур задиристых юнцов с обидными шутками оттеснили в сторону воины постарше. Пустынники Харлола взяли молодежь под свою опеку. Ташекские воины не создавали строя, но и в свободном порядке представляли настолько внушительное зрелище, что даже отчаянные гарны не решились пойти против них.

На улице собралось столько всадников, что она больше не казалась широкой, и Льешо обрадовался, заметив, что дурно воспитанная молодежь осталась далеко позади, а к ним приближаются люди солидные и спокойные.

— Госпожа Борту послала нас приветствовать юного принца, — пояснил старший из прибывших, подчеркивая, что эта неизвестная госпожа считает гостей детьми.

Льешо отметил тонко замаскированный укол собственной гордости. Всадники тем временем окружили вновь прибывших, показывая, что не дадут их в обиду. Судя по всему, госпожа обладала в городе немалой властью — очевидно, в установленных ханом пределах.

— Дитя войны приветствует ее светлость, — ответил Льешо и широко улыбнулся пожилому человеку, которого вполне мог бы назвать дедом.

Всадник с сомнением уточнил:

— Это он и есть?

Раскрыв ладонь, Есугей поднял руку и одновременно пожал плечами:

— Чимбай-хан все выяснит.

Однако и в голосе, и в словах вождя звучала уверенность, и старик лишь покачал головой. Льешо же почувствовал, что оказывается втянутым в самую гущу спора, который сметет его, хочет он того или нет.

Шатер Чимбай-хана стоял в дальнем конце широкой улицы на открытом пространстве, словно отслеживал приближение гостей. Долго ехали молча, наблюдая за ритмичным появлением все новых и новых юрт.

— Этот город больше Кунгола, — пробормотал Льешо. Он сказал это самому себе, но мастер Ден, как всегда, услышал.

— Вполне возможно, — согласился он и добавил: — Весь север в движении.

Чимбай-хан переместил за ночь город вовсе не для того, чтобы поразить свергнутого принца и горстку его последователей. Война между кланами несла самому хану новые возможности, а его людям — кровопролитие. Льешо быстро сообразил, что это могло означать для его дела. Погруженный в размышления о стратегических результатах предстоящей встречи, он не обратил внимания на то, что белый шатер в конце улицы становился все больше и больше, в конце концов совсем заслонив горизонт.

Гости попали в самую удаленную часть города — юрт здесь уже не было. Есугей остановился на просторной, покрытой короткой травой площади, по которой взад-вперед проносились всадники. Сам шатер был настолько велик, что вполне мог вместить несколько сотен людей. Издали он казался белым, как и все остальные, однако, подъехав ближе, Льешо с удивлением обнаружил, что и стены, и крыша его богато расшиты серебряными нитями. Восходящее Великое солнце ослепительно сияло в сложных узорах.

— О Великая Богиня, это же дворец! — восторженно воскликнул принц.

Вождь взглянул на него с некоторым удивлением.

— Именно так, — подтвердил он.

Всадники медленно пересекли площадь и подъехали к охранявшему вход небольшому отряду.

— Я привел просителей, которые ищут благосклонности Чимбай-хана, — провозгласил Есугей. — Карина, подруга этого улуса и возлюбленная дочь целительницы Мары, прибыла к шатру хана вместе с Принцем Снов, как и пророчествовал наш шаман. Его сопровождают братья и слуги.

— Войдите.

Стоящий перед входом всадник поднял руку в приветственном жесте, и остальные расступились, давая дорогу гостям.

— Твою почетную гвардию встретят воины хана, — заверил Льешо Есугей, и принц дал знак своим людям, чтобы те оставались на местах.

Принц спешился и отдал поводья одному из ташеков, который, по обычаю хозяев-гарнов, принял их, не покидая седла. Все остальные сделали то же самое. Когда лошадей отвели в сторону, Есугей также покинул седло и отбросил пологу входа, приглашая гостей войти в великолепный походный дворец хана.

Внутри шатер оказался еще грандиознее, чем снаружи. Пол устилали густые меха и толстые ковры. Стены закрывали яркие гобелены и зеркала в роскошных бронзовых и серебряных рамах, инкрустированных кораллами и лазуритом. Вдоль стен стояли не менее роскошные скульптуры. Однако дворец поражал не только обилием украшений, но и массой собравшихся в нем гарнских вельмож и вождей. Самые молодые из вельмож, телохранители хана, в темно-синих мундирах и высоких конусообразных шапках, стояли наготове, спиной к закругленной стене. Руки их не касались ни рукояток мечей, ни коротких копий — это считалось великим оскорблением при встрече друзей, однако они наблюдали за всем происходящим с огромным вниманием, провожая взглядами каждое движение гостей.

Перед телохранителями сидели вельможи средних и преклонных лет. Поза их была достаточно интересной: одну ногу эти люди подогнули под себя, а другую подняли так, что колено почти касалось подбородка. Женщины и мужчины сидели рядом в богатых нарядах с длинными, скрывавшими кисти рук рукавами и расшитых головных уборах. Все они серьезно смотрели на чужестранцев.

Центральное кольцо, расположенное ближе всех к ярко горящему посреди шатра очагу, составляли вожди многочисленных кланов народа кубал. Они казались самыми задумчивыми и настороженными из приближенных хана. Проходя мимо них, Льешо ощутил на себе пристальные, оценивающие взгляды, от которых не могла укрыться ни единая деталь одежды и поведения. Если он хотел добиться помощи хана, ему предстояло убедить в ее необходимости каждого из этих людей. Работа предстояла большая, и, судя по всему, она уже началась. Пришлось выпрямиться, развернуть плечи и наполнить достоинством каждый шаг.

Балар отметил изменившееся поведение брата быстрым нервным взглядом, однако Шокар счел необходимым последовать его примеру. Его вид оказался более солидным благодаря возрасту и стати. О том впечатлении, которое производили капитаны, волноваться не приходилось. Трое из них, словно тени или крадущиеся за дичью кошки, неотступно следовали за принцем; Каду и Бикси внутренней силой больше напоминали тигров, а Харлол своей гибкостью и грацией — леопарда. Огромный, словно шагающая гора, мастер Ден отбросил простецкий облик прачки. Он оглядывал все вокруг хитрым проницательным взглядом, больше всего напоминая мясника, который оценивает достоинства овечьего стада. Молодые воины не выдерживали подобного внимания и начинали неловко ежиться. Хотя учитель шел невооруженным, Льешо чувствовал себя рядом с ним совершенно спокойно.

Впрочем, неожиданно к лукавому богу подошла Карина и предостерегающе похлопала его по плечу:

— Болгай — мой учитель и друг мамы, так что не давай ему повода подумать обо мне плохо.

Льешо пока не заметил в шатре Болгая, но напоминание Карины говорило о его присутствии. Мастер Ден вовсе не удивился словам девушки, а лишь смерил ее веселым взглядом.

— О, госпожа меня стыдит! — воскликнул он и немного пригнулся, словно принимая удар.

— Да, если бы я смела! — рассмеялась Карина, однако Льешо было вовсе не до смеха.

— За все время своего испытания я не встретил еще ни единого человека, который оказался бы именно тем, за кого себя выдает, — пожаловался он.

Карина взглянула на принца с удивлением:

— Я — дочь своих родителей, которых ты знаешь, и целительница — это ты тоже знаешь. У меня были учителя — точно так же, как и у тебя, — и шаман Болгай — один из них. В результате всего этого из меня получился хороший лекарь, а вовсе не лжец.

Льешо не знал, что на это ответить.

— Но он же гарн.

Принц знал, что аргумент лишь разозлит девушку.

Так оно и вышло. Карина презрительно фыркнула и покачала головой, а потом ускакала прочь, благо что шаманский костюм позволял ей вести себя подобно тушканчику, которому она подражала.

— Ты держался молодцом, — заметил мастер Ден.

Вот так. Учитель смеется, Карина злится. Все в жизни перепуталось. Неужели жизнь может оказаться еще сложнее? И жизнь тут же доказала, что такое вполне возможно. Чуть впереди, на возвышении, сидел сам хан в окружении семейства. Поверх огня он внимательно следил за выражением лица гостя. Чимбай-хан, судя по всему, был немногим старше Шокара. Сидел он в той же позе, что и его придворные, — подняв одно колено и обхватив его руками. Одет он был в ярко-красный, расшитый золотом кафтан, с которым контрастировала длинная темно-синяя безрукавка. По одежде шла сюжетная вышивка: подол украшали волны, на коленях летали драконы, а к поясу поднимались облака. Грудь же по диагонали пересекали полосы. И высокая, в виде конуса, шапка, и полы безрукавки сверкали богатым золотым шитьем.

Справа от хана сидела средних лет женщина, одетая в такой же богатый, как и у хана, наряд, хотя и более скромной расцветки: ее костюм был выдержан в зеленых тонах. Огромный серебряный головной убор, украшенный коралловыми и черепаховыми вкраплениями, закрывал лоб драгоценными подвесками, доходившими до самых глаз. С первого взгляда улыбка женщины казалась приветливой, однако, взглянув пристальнее, Льешо едва не вздрогнул: глаза ее смотрели со змеиной холодностью и расчетливостью. Невольно вспомнилась госпожа Сьен Ма — но не в человеческом обличье, а в виде белой кобры, которую он видел во сне.

Кто же ты? — мысленно спросил он и, нервно вздрогнув, перевел взгляд. Слева от хана, чуть ниже королевской пары и в некотором отдалении, сидела столь же ярко одетая пожилая женщина. Она тоже внимательно разглядывала Льешо. Проницательный взгляд будто счищал с души слой за слоем и просвечивал каждый насквозь, пытаясь выяснить все тайны.

Принц подумал, что это, должно быть, и есть Борту — та самая, что пригласила его сюда. Судя по возрасту и месту, которое она занимала на возвышении, эта женщина приходилась хану матерью. Без ее расположения благосклонности хана добиться было бы невозможно, а потому Льешо раскрыл ей навстречу душу, позволив проникнуть в самые отдаленные закоулки. Если Борту сумеет правильно рассмотреть все, что там таится, она поймет, что гость несет мир и ей самой, и ее сыну.

Словно расслышав мысли юноши, старуха заговорила, но не с самим Льешо, а с Есугеем:

— Ты привел в улус моего сына чужестранцев. Кто эти люди и что ты думаешь о той опасности, которая их объединила?

Слова доказывали, что Борту знает и гостей, и цель их прихода. Но тем не менее она требовала официального представления.

Есугей опустился на колени у подножия ханского подиума и низко склонил голозу. Исполнив обряд поклонения, он поднял голову, однако с колен не встал. Выпрямив спину и глядя матери хана в глаза, он заговорил, отвечая на ее вопрос:

— Я привел целительницу Карину, подругу этого улуса. Вместе с ней путешествуют четыре принца Облачной страны со слугами и небольшой воинский отряд, необходимый в дальних странствиях.

Вождь осмотрительно переложил ответственность за самовольное нарушение границы, да еще с оружием, на плечи хорошо всем известной и желанной гостьи. Борту кивнула, одобряя тактику и разрешая Есугею нежеланных, но ожидаемых гостей.

— Принц Шокар… — Он подождал, пока Шокар низко поклонился, а потом перешел к следующему — по возрасту — из братьев. — Принц Льюка и его брат Балар, который со времени падения Кунгола жил у толкователей снов Акенбада.

Льюка слегка склонил голову, приветствием показывая, что превосходит рангом своих хозяев. По лицу Борту пробежала тень недовольства, однако хан не потребовал проявить большее уважение. Балар, похоже, не мог решить, с кого из братьев взять пример, однако Льешо незаметно ткнул его в бок, едва не испепелив взглядом. Этого оказалось вполне достаточно, и Балар поклонился еще ниже, чем Шокар. Хан в ответ широко и приветливо улыбнулся, хотя его глаза остались холодными.

— Принц Льешо, — завершил Есугей официальную церемонию знакомства.

Льешо поклонился также глубоко, как Балар, однако ни на сантиметр ниже. Он вовсе не хотел выглядеть смешным, а кланяясь ниже, вполне мог удариться головой.

Наконец все принцы и вождь выпрямились в ожидании ответного приветствия.

— Мальчик. — Хан обратился к Льешо с оттенком ледяного снисхождения в голосе, от которого подбородок юноши моментально устремился вверх — движение, которое не поддавалось никакому контролю.

Однако прежде чем Льешо успел заговорить, императору ответил Льюка:

— Оставьте его в покое.

Чимбай-хан удивленно, холодно и презрительно взглянул на Льюку:

— Кто же все-таки правитель Фибии?

Спрашивая это, он смотрел вовсе не на старшего из братьев. Все присутствующие, включая и Льешо, понимали, что хану нет никакого дела до рассерженного принца.

Льешо понял, что его в очередной раз испытывают. Ну хорошо, он ответит им всем так, как считает нужным.

— Каду, — произнес он и едва заметно показал в сторону брата.

Девушка сразу все поняла. Стремительно, словно тигр, прыгнув за спину Льюки, она резко и сильно ударила его по плечу возле шеи. Тот упал как подкошенный. Балар в ужасе переводил взгляд с одного брата на другого, но молчал. Шокар же смотрел вниз, на лежащего без сознания Льюку, и губы его сами собой сомкнулись в презрительной и слегка брезгливой усмешке. Он тоже не произнес ни слова, потом перевел оценивающий взгляд на младшего брата, словно только что увидел нечто озадачивающее, но не вызывающее неприязни.

Сам же Льешо бросил на поверженного принца быстрый взгляд — просто чтобы убедиться, что тот останется на мягком ковре до тех пор, пока он не завершит предстоящее дело. Легкий наклон головы — и Каду тут же вернулась на свое место.

— Я правитель Фибии, — громко произнес Льешо. — И я прошу хана помочь победить ту ужасную силу, которая захватила в плен принца-целителя, моего брата Адара.

Юноша решил, что этот холодный человек не поймет тревоги за жизнь простых охранников, а потому и не упомянул имен Хмиши и Льинг.

— Вижу, — ответил хан.

И правда, он увидел гораздо больше, чем следовало, а вместе с ним и все его придворные. Никто из телохранителей не взялся за оружие и не двинулся с места, однако приближенные зашевелились. Жест хана, и все поднялись со своих мест и парами, а то и группами, негромко переговариваясь, направились к выходу.

В толпе удаляющихся вождей послышались смешки. Совсем рядом с подиумом Болгай, торжествующе улыбаясь, шлепнул карлика по спине. Ну вот, а он считал, что музыкант остался в лагере. Впрочем, Есугей тоже ошибся — он ведь полагал, что развлечений не будет.

— День заканчивается, а новый день занимается в огне, — произнес шаман и из разложенных музыкантом инструментов выбрал серебряную флейту.

Собачьи Уши покачал головой:

— Но какой ценой?

Льешо понял: загадка означала, что он добьется успеха.

— Обычной, если он действительно тот, кем себя называет, — ответил на вопрос хан.

Музыкант вовсе не выглядел довольным, однако, как и хан, и госпожа Борту, он внимательно смотрел, как открывается полог шатра, и ждал, что же произойдет дальше.

Да, скучать не приходилось. В шатер ворвался тот самый молодой всадник, которого сбросил с лошади мастер Ден, и, словно хозяин, направился к подиуму. Младшая из сидевших на нем женщин изобразила на лице улыбку.

— Вижу, ты остался в живых, сын мой, — произнесла она. Молодой человек энергично поклонился в пояс.

— Остался, госпожа Чауджин.

— И ты не назовешь меня матерью, как я просила?

Улыбка дрогнула, а глаза предательски блеснули. Воин снова поклонился.

— Как пожелаете, госпожа мать. — Повернувшись к хану, он продолжил: — Я стою здесь, перед вами, живой и невредимый, но с уязвленной гордостью. Огромный слуга вот этого человека сбросил меня с лошади молниеносным движением, которого я даже не заметил, но которому отчаянно хочу научиться.

— Поистине отчаянно. — Хан рассмеялся, но тут же снова стал серьезным. — Он не угрожал тебе и не затаил зла?

Так, опять проверка. Если бы Льешо не нуждался в благоволении хана или хотя бы в разрешении пройти по северным степям, он тотчас же прекратил бы всю эту игру. Но многотысячное войско хана могло оказаться и неодолимой преградой, и огромным подспорьем, а потому принц надел маску бесстрастного спокойствия, скрывающую все его чувства.

— Наоборот. — Молодой гарнский принц улыбнулся и тут же стал очень похож на отца. — Этот фибский парень ничего не скрывает — когда он просчитывал возможные варианты, глаза выдавали все его мысли.

— Это мы заметили, — произнесла госпожа Борту. Льешо же невольно сморщился. Почему-то ему казалось, что он владеет собой куда лучше.

— Слуга, впрочем, совсем другой, — продолжал принц Гарнии. — У него между побуждением и действием мысль не успевает проскочить. Он просто схватил меня за шкирку, как котенка, и бросил к ногам моих же товарищей — чтобы я не мешался на дороге. А вот она, — парень показал на Каду, — напустила на меня какое-то маленькое злобное существо, которое принялось меня отчитывать — ну точь-в-точь как бабуля Борту. Не знаю, впрочем, кто заслуживает более суровой мести — эта вооруженная секретным оружием девчонка или же мои друзья, которые непременно поплатятся за глупый смех.

Отец нежно взъерошил волосы сына.

— Не сомневаюсь, что за чашей ты сумеешь придумать всем достойное наказание, но, к счастью, забудешь о нем, как только голова твоя прояснится.

— Кумыс возбуждает воображение, — ответил юноша и бросился к ногам отца. — Ты просто должен посмотреть на обезьяну, папа! — почти взмолился он, показывая на висящую за спиной Каду сумку. — Она интереснее, чем танцующий медведь!

С этим Льешо не мог согласиться. Но он вовсе не был готов рассказывать о своих странствованиях с Льеком, о гибели медвежонка, а потому предпочел промолчать. Каду же вытянула шею и, заглянув себе за плечо, покачала головой.

— Он спит, — пояснила девушка. — Походная дисциплина дается обезьянке с трудом. Может быть, попозже, ваша светлость, когда Маленький Братец отдохнет?

Хан принял ответ, хотя Льешо прекрасно видел, что обезьянка вовсю бодрствует. Сжавшись в комочек, она боязливо выглядывала из-за спины хозяйки. Широко раскрытые глаза казались прикованными к лицу жены властителя, а та, в свою очередь, внимательно смотрела на сына и что-то обдумывала.

— Ну же, отец, я многое успел с утра и еще до завтрака встретил чудо. Не кажется ли тебе, что мне положено вознаграждение?

В ответ на просьбу сына хан хлопнул в ладоши и пригласил:

— Принцы, прошу вас разделить с нами завтрак — правда, сначала надо разбудить вот этого назойливого человека. А командиров приглашают на трапезу мои гвардейцы.

— Подожди минутку, папа. Вот этот, — наследник показал на Бикси, — имеет внешность и имя выходца с юга.

Повинуясь жесту хана, Есугей положил тяжелую руку на плечо воина и заставил его сделать шаг вперед. Чимбай-хан, не церемонясь, осмотрел незнакомца с ног до головы, словно лошадь, которую собирается купить.

— Да, действительно, он очень похож на южанина. Ну-ка, парень, повтори, как тебя зовут!

— Бикси, ваша светлость.

Молодой человек повторил титул, который слышал раньше, и поклонился так же низко, как это делали принцы.

— И откуда же ты родом с таким именем? — продолжал расспрашивать хан.

— Не знаю, ваша светлость. Я родился рабом в провинции Фаршо, потом меня продали в гладиаторы на Жемчужный остров. До тех самых пор, пока мастер Марко не начал войну против Льешо, я ни разу не покидал те места, хотя мой принц тоже замечал некоторое сходство с южными врагами. Сам же я не имею никакого понятия о степи и не знаю, почему похож на их жителей.

Рассказ прервал Болгай — на одной из флейт он изобразил резкую трель. Словно сам испугавшись, он тут же опустил инструмент, однако воспользовался всеобщим вниманием и предположил:

— Скорее всего этот человек принадлежит к затерянному племени.

— К какому такому затерянному племени? — спросил за товарища Льешо — ведь охранник не имел права обращаться к самому хану.

— Много веков назад, когда империя Шан еще не существовала на свете, гарны странствовали по всему миру, от Жемчужной гавани до Мармерского моря и до подножия самой Облачной страны. — Болгай рассказывал историю неторопливо и напевно, как это обычно делали странствующие певцы. — А когда начались войны с варварами, они ушли в степи, а северные кланы Шана принялись строить свои мощно укрепленные города. Легенды рассказывают, что один охотничий клан обосновался между горами и морем, оставшись на захваченной варварами земле и существуя в полной изоляции, вдали от сородичей и собственного культурного наследия. Этот юноша, должно быть, принадлежит именно к этому племени.

— Не знаю, — признался Бикси. — Легенды рассказывают даже рабы, но мне не доводилось слышать о затерянных кланах гарнов.

— А кто же, — резонно поинтересовался хан, — поручил мальчику со степным именем, да еще родом из Фаршо, сопровождать принцев Облачной страны в их походе через горы и равнины, в лишениях и приключениях, до дверей моего шатра?

— Я сопровождаю не принцев, ваша светлость, а всего лишь одного принца — принца Льешо, если позволите возразить, — ответил Бикси. — Всех его братьев мы нашли уже по пути. Сама госпожа Сьен Ма собрала воинский отряд, призванный защищать путешественника. Я принадлежу именно к этому отряду, а Каду — наш командир. В плену вместе с братом Льешо томятся еще двое наших товарищей.

— Ты ходишь по миру с легендарными именами на губах, — с тревогой произнес хан, серьезно вглядываясь в лицо воина. — Та госпожа, о которой ты так спокойно говоришь, ставит безопасность твоего принца куда выше благополучия всех остальных членов команды. Она сознает, что личные телохранители этого человека должны с радостью отдать жизнь, защищая его.

Бикси едва заметно повел плечом.

— Меня вовсе не надо в этом убеждать, — спокойно возразил он. — Принца Адара с товарищами захватил в плен охотник за колдунами.

— Могу понять всю сложность проблемы, — торжественно согласился хан, хотя Льешо почувствовал в его топе едва заметный оттенок насмешки. — Очень хорошо. Как бы там ни было, ты заслужил плотный завтрак — даже одной своей историей. Но не забудь, что внешность сослужит тебе добрую службу — гарны никогда не отталкивают своих.

— Ваша светлость, — удивленно, даже несколько растерянно произнес явно не ожидавший подобной милости Бикси. — Конечно, ваша светлость, благодарю.

Отвесив еще один низкий поклон, он последовал за товарищами к двери, возле которой был накрыт стол для ханских гвардейцев.

Льешо хотелось напомнить товарищу, что это всего лишь завтрак, и ничего больше. Их общий дом — Кунгол. Хан напрасно пытался переманить его любимого телохранителя и друга тем единственным преимуществом, которого не имел сам Льешо: говорящей о давних общих корнях внешностью.

Чимбай-хан задумчиво посмотрел на принца, однако промолчал, хотя и не мог не заметить, что подбородок гостя обиженно и воинственно вздернулся. Вместо этого он обратился к тому воину, который охранял вход во дворец:

— Твое место рядом со мной, брат. И ты, Льешо, принц Фибии, тоже сядь рядом. Разведчики держат меня в курсе ваших странствий, однако я хочу услышать твой собственный рассказ.

Стражник с готовностью кивнул и уселся за спиной брата, приняв характерную позу гарнов. Когда он устроился, а Льешо вместе с братьями тоже уселись на ступенях подиума, хан кивнул подростку, стоящему неподалеку с подносом в руках. На подносе возвышалась большая чаша с густым жирным бульоном, в котором плавали куски мяса.

— Давай, — коротко распорядился он.

Первым попробовал кушанье телохранитель. Удовлетворенно вздохнув и с выражением полного одобрения почмокав губами, он передал чашу хану. Тот принял ее и занялся трапезой. После этого появились другие подростки, каждый из которых нес поднос с супом и пирогами с бараниной.

Шокар окинул охранника хана задумчивым взглядом и взял из рук Льешо пирог. Откусив, тщательно прожевал.

— Вкусно, — заключил он и вернул пирог брату.

Дома при его собственном дворе, где повара были давно испытаны и находились под постоянным наблюдением, отведать королевского кушанья считалось большой честью и привилегией. Но здесь, в чужой стране, в лагере потенциального врага, Льешо не хотел, чтобы кто-нибудь рисковал, пробуя его пищу. Сам он, по милости мастера Марко, превратился в эксперта по употреблению ядов, но брат его вовсе не обладал подобной закалкой. К счастью, с Шокаром ничего не случилось, во всяком случае, пока, и Льешо продолжил трапезу со всем возможным изяществом. Здесь, перед ханом, принц никак не мог отчитать брата за то, что тот сделал, да и был ли в этом смысл? Шокар просто хотел его защитить.

— Младший сын, — произнесла Борту в паузе между двумя кусками пирога. — Гостям наверняка интересно познакомиться с нами поближе.

Телохранитель взглянул на Чимбай-хана и, заручившись молчаливым согласием, начал представления, кланяясь каждому, кого называл:

— Борту, мать нашего хана.

Это Льешо уже и так понял. Старуха снова внимательно посмотрела на Льешо.

— Чауджин, любимая вторая жена хана.

— Теперь уже первая, — с трагическим вздохом поправила одетая в зеленое женщина.

В знак уважения к гостям она скромно опустила глаза, однако юноша снова успел поймать холодный пустой взгляд, отчаянно напоминающий взгляд кобры.

Нет, это, конечно, не госпожа Сьен Ма — Льешо знал точно. Но сходство с богиней войны казалось неоспоримым. Услышав, как она назвала себя первой женой, хан твердо сжал губы, словно напоминание вызвало в его душе боль вновь открывшейся раны.

А телохранитель тем временем продолжал представление.

— Таючит, старший сын великого хана, — объявил он.

Молодой человек в это время как раз сосредоточенно отправлял в рот очередной сочный пирог — рвение его говорило о неизбывном аппетите юноши, который за ночь сумел подрасти как минимум дюйма на четыре. Знакомство он подтвердил милостивым кивком, который, впрочем, тут же потерял часть привлекательности, так как юноша тут же засунул в рот большой палец и с аппетитом облизал его. То же самое он проделал и с остальными пальцами. Решив, что этим мытье рук можно и ограничить, наследник устремил на Льешо заинтересованный взгляд живых глаз.

— Все говорят, что ты исполняешь миссию и должен убить южного волшебника.

— Да, мы идем именно на юг.

Льешо усомнился, стоит ли раскрывать планы подробнее, а потому исполнился благодарности к телохранителю, который жестом попросил не прерывать его.

— Мерген, — произнес он, тыча себя в грудь. — Любимый брат хана, опытный военачальник и самый покорный и надежный слуга.

Свободная поза, которую говоривший позволил себе в присутствии императора, впрочем, ставила последнее утверждение под сомнение.

Словно желая подтвердить слова Мергена, хан положил руку на голову брату и погладил его так, как обычно гладят преданную собаку. Льешо постарался представить, что он так же гладит Шокара, но, увы, не смог. Брат не стерпел бы подобного унижения. И все же даже эта картина могла оказаться частью продолжающегося урока, поскольку и сам хан, и его брат внимательно наблюдали за реакцией гостя. Не зная, что делать, принц опустил голову на поднятое колено и взглянул на госпожу Борту, которая обратилась к Карине:

— Что тебе известно об этих людях, претендующих на то, чтобы стать принцами облаков?

— Об этих двоих, принцах Баларе и Льюке, я знаю очень мало — лишь то, что они похитили младшего брата Льешо, а другого брата, Адара, оставили на произвол карателей.

С этими словами девушка бросила на спутников яростный взгляд, который встретил соответствующую реакцию.

— Мы вовсе не хотели причинить зла.

Балар сидел в характерной гарнской позе и теперь, попытавшись вежливо поклониться, не справился с задачей и скатился с подиума. Льюка же сидел по-фибски, скрестив ноги и засунув ступни под колени. Ему удалось поклониться, но в то же время он не преминул выразить свое возмущение. Хан склонил голову, пытаясь сдержать улыбку, — он с интересом наблюдал, как Балар пытается сохранить остатки собственного достоинства. Льешо решил, что картина точно отражает суть их проблем. Брат, обладающий достаточной силой, чтобы подчинить себе весь мир, не мог удержать равновесие, а брат, наделенный даром предвидеть будущее, оказался не в состоянии правильно оценивать собственные действия. Принц вздохнул и легким, привычным жестом скрестил руки вокруг поднятого колена. Эту позу он изучил еще во время Долгого Пути. Она сразу вызвала в душе целый рой воспоминаний и чувств, однако тело отнеслось к ним совершенно спокойно.

Впрочем, даже такая мелочь, как поза, тут же привлекла внимание наблюдательной Карины.

— А вот что касается самого принца Льешо, то мне довелось лечить полученные им раны, а потом вместе с ним пройти весь путь от столицы до границ империи Шан. И все же я не осмелюсь сказать, что хорошо знаю этого человека. Ясно лишь одно: Бикси говорит правду — злобный волшебник объявил ему кровавую войну, и каждый, кто оказывается на пути, по меньшей мере умирает.

Льешо понял, что означало это «по меньшей мере». Карина имела в виду судьбу императора Шу. Однако Долгий Путь показал ему, что целительница ошибается.

— Живых можно вылечить, а вот мертвым придется начинать жизнь с самого начала, — заметил он.

Опустив глаза, Карина показала, что согласна с упреком.

— Но действительно ли этот юноша — принц снов?

Хан отодвинул от себя остатки трапезы и наклонился, пытаясь как можно лучше рассмотреть гостя. Одновременно он поднял руку, приглашая девушку продолжать.

Льешо отдавал себе отчет в том, что хан вряд ли собирается после завтрака прикончить одного из своих гостей. Но логика не отразилась в мгновенной реакции на воздетую над его головой руку. Юноша автоматически как можно ниже склонился, тем самым приняв характерную гарнскую позу повиновения и одновременно пытаясь удержать равновесие. Все присутствующие в шатре моментально заметили движение. Ближние затаили дыхание, и напряжение нашло выход в изменившихся позах охранников, которые, впрочем, тут же взяли себя в руки.

Реакция воинов показала, что они осознают присутствие врага, и вопрос заключается лишь в том, когда и как его предстоит уничтожить.

— Твое спокойствие впечатляет, принц Льешо, — заметил хан.

Юноша поднял голову, удивленный мягкостью тона, и посмотрел властителю прямо в глаза. Ах, лучше бы он этого не делал! Его встретили то же тепло и участие, которые сквозили в глазах отца, когда мальчик болел или ему доводилось пораниться во время занятий с оружием. Казалось, отец готов был забрать себе всю боль сына, лишь бы не видеть страданий ребенка. Но ведь гарнский хан — не отец, а отец давно погиб от рук гарнов, так что в сочувствии этого человека он, Льешо, вовсе не нуждается. И тем более не хочет, чтобы кто-нибудь увидел те слезы, которые вот-вот потекут из его глаз.

Проницательный Чимбай-хан понял чувства гостя и тут же отвел взгляд, снова став холодным и далеким, как горы. Ответа на свой вопрос он так и не получил.

— Ну а этот? — продолжил он, меряя Шокара взглядом с головы до ног.

— Этот человек мне нравится, — уверенно ответила Карина, встряхнув волосами и застенчиво улыбнувшись. Улыбка моментально ослабила вызванное недовольством хана напряжение. — Он старший из семи принцев Фибии.

— Но не правитель страны?

— Я не обладаю никаким даром, ваша светлость.

Шокар, который сидел вполоборота, опустив ноги вниз, как будто подиум — это стул, умудрился повернуться еще больше и даже в такой позе сумел изобразить поклон. Он не заметил едва заметного движения в том углу, где сидели целительница Карина, мастер Ден, шаман Болгай и музыкант Собачьи Уши вместе со своими флейтами. Такие разные, эти люди сидели вместе, поскольку между ними было немало общего. Ни национальность, ни пол, ни обычаи и манеры не могли разделить двух занимающихся исцелением и гаданием знахарей; точно так же не приходилось сомневаться, что хотя рост и цвет кожи во многом диктовали противоположность мастера Дена и карлика, общность между ними не ограничивалась л ишь повозкой, на которой они путешествовали. Кто такой мастер Ден, Льешо хорошо знал; а теперь его начинало все больше и больше интересовать, кем же на самом деле может оказаться музыкант со странным и обидным именем Собачьи Уши.

— Этот человек скромничает, — возразил Болгай, сморщившись точно так, как делает нюхающий воздух горностай. — У него немало даров, и один из них — верность. Он прекрасно служит своему господину.

Услышав подобную характеристику, Льешо вздрогнул:

— Принц Шокар никому не доводится слугой, а уж меньше всех — мне.

Брат хана Мерген взглядом попросил разрешение говорить и тут же получил это разрешение — тоже взглядом.

— Брат правителя должен быть самым верным его слугой. С кого же еще, как не с него, брать пример всем другим?

С этими словами верный брат хана бросил презрительный взгляд на Льюку — брата Льешо, который явно позволял себе слишком многое.

Путь укажут монахи, мудрецы и колдуны, хотел возразить Льешо, вспоминая Кунгол и Храм Луны. Но, посмотрев на скрючившегося в углу Болгая, у которого изо рта капал мясной сок, передумал. И все же мысль о том, что братья должны ему служить, тревожила, и одна из причин состояла в том, что он хотел не опекать, а сам чувствовать опеку и заботу.

Посмотрев на гарнского принца, Льешо встретился с молодым человеком взглядом. Глаза Таючита подтверждали его согласие, и Льешо невольно спросил себя, как складываются отношения с братьями у него самого. Однако во взоре молодого гарна светилось озорство.

— Мы с тобой одного возраста, — заметил он. — Ты умеешь играть в джиду?

— Не знаю такой игры, — признался гость, не считая нужным пояснять, что гарнские захватчики не ставили себе целью обучать захваченных рабов играм собственных детей, особенно когда гнали их на невольничий рынок.

— А знаешь, как пользоваться вот этим?

Таючит показал на висевшее за спиной принца короткое копье. В тоне его прозвучало ровно столько сомнения, сколько было необходимо, чтобы окончательно сорвать истрепанные нервы Льешо.

— Только дурак носит оружие, с которым не умеет обращаться, — резко ответил он.

— Ну, так посмотрим, как ты умеешь скакать верхом.

Наследник со смехом схватил копье принца и бросился наутек, забыв при этом о своем собственном.

Вспыхнув, Льешо вскочил и побежал догонять обидчика.

— Спокойнее, молодой принц, — ровным голосом произнес хан, одновременно опуская на плечо пылкого юнца тяжелую руку.

Посмотрев вокруг, гость заметил, что стоящие возле шатра охранники все как один обнажили мечи. Но еще страшнее показалось то, что мастер Ден спокойно встал между учеником и ближайшей линией нападения. Расслабленная поза свидетельствовала о полной готовности к яростной атаке. Собачьи Уши побледнел.

— Это всего лишь игра, а вовсе не смертельный поединок. Отними у него свое оружие, но не допускай кровопролития. — Чимбай-хан слегка встряхнул Льешо и тут же отпустил. — Вот возьми. — Он протянул юноше копье сына. — В игре ты должен кидать копье, а твой соперник — его ловить. Так оружие вернется к хозяину. Таючит и не собирался забирать его у тебя навсегда. Но запомни — ловить надо рукой, а не каким-нибудь жизненно важным органом.

Хан улыбнулся, но при виде искреннего ужаса всех без исключения гостей улыбка тут же исчезла.

— Это невозможно, — пояснил Льешо, — копье заколдовано и стремится меня убить.

— Не может быть! Этого нельзя допустить! — Мысль о возможности подобного исхода заставила хана побледнеть. Высоко подняв куда менее опасное оружие сына, он произнес эти слова еще раз, но теперь уже тоном приказа: — Нельзя этого допустить! Сделай все, чтобы предотвратить страшный исход!

Льешо взял чужое копье и взвесил его, крепко сжав древко.

— Я не стану убивать вашего сына.

Он хотел добавить, что тот всего лишь мальчишка, но сдержался.

Хан понял невысказанное и принял цену шалости собственного сына.

— Нет позора в том, чтобы спасти мир, пусть даже ценой жизни одного глупого парня!

— Убийством детей мир не спасешь. — В этом Льешо не сомневался. Он прошел весь Долгий Путь, познал все его трудности и лишения и вот в этих степях сумел полной мерой ощутить царящее в мире зло. — Единственное, чего можно достичь таким способом, — это сменить одного тирана — того, с которым ты борешься, — на другого — которым стал ты сам.

— Не уверен, что такие идеи принесут пользу, — заметил хан. — И все же ни за что не позволю кому-нибудь из соотечественников испачкать руки в твоей крови.

На это ответить было нечего. Льешо медленно кивнул, стремясь проститься как можно более вежливо, и направился к двери. Путь преградили гвардейцы. Где же его охрана? В шатре никого не было видно. Мастер Ден внимательно наблюдал за происходящим, но не с отчаянием, как предполагал принц, а так, словно давно ожидал событий и готовился к заранее известному исходу. От него помощи ждать не приходилось — еще одно напоминание о том, насколько опасно доверяться лукавому богу.

— Вы не подчиняетесь хану? — обратился принц с вопросом к окружившим его воинам и в упор уставился на командира, сверля его взглядом до тех пор, пока тот не сдался и не сделал знак своим людям пропустить чужестранца.

Те смотрели на покидающего безопасность шатра юношу с искренним сожалением, словно он переступал через роковой порог.

 

Глава двадцать шестая

После полумрака ханского дворца свет Великого солнца казался особенно ярким, и Льешо невольно сощурился. Наследника нигде не было видно. Неподалеку под присмотром Данела, одного изташеков, мирно пасся его собственный приземистый, но выносливый конь. Почти возле самого входа нетерпеливо бил копытом высокий стройный жеребец самого хана — серый, со светлой гривой. Причудливо расшитая попона спускалась золотыми кистями ниже седла. Коня с трудом удерживали два веселых юнца. Им приключение казалось всего лишь забавной игрой. Принц готов был согласиться, если бы в этой игре не висело на волоске столько жизней.

— Где мои охранники?

Льешо стремительно вырвал поводья из рук ошарашенного пустынника. Слабая надежда на благополучный исход — возможность выжить, не убив ради этого Таючита, — с каждой минутой становилась все более призрачной. Ведь он даже не знал, как играют в эту дурацкую игру, и вот на тебе!

— Сюда, принц Льешо!

Характерным для ташеков жестом Данел показал в сторону площади. Там одна против другой выстроились две шеренги всадников — его собственного возраста и еще моложе. Юнцы обменивались колкостями и скользкими шутками и весело хохотали при этом, очевидно, считая подобное времяпровождение чрезвычайно интересным.

— Капитан Каду помчалась вдогонку за наследником, чтобы предупредить его о грозящей опасности, — доложил Данел. — А о чем думают другие, я, честно говоря, не знаю.

Это было слишком мягко сказано. Каду галопом, изо всех сил погоняя лошадь, скакала в сторону состязающихся. А за ней на своих двоих бежали Бикси и Харлол, на ходу дико жестикулируя и что-то крича всадникам.

— Выходи, принц облаков! Докажи свое искусство в состязании с истинными воинами!

Казалось, Таючит считает приближение охранников Льешо прекрасным дополнением к затеянной забаве. Размахивая коротким копьем Льешо, он захохотал, издеваясь над приближающейся странной троицей, и, подстегнув коня, помчался к собравшимся всадникам.

И вот уже те развернулись и тоже бросились прочь от соперников, сопровождающих их бегство радостными криками. Поднявшись в седле, принц попытался воззвать к разуму юнцов, но в этот момент уздечка под его рукой дернулась, привлекая внимание. Рядом возник вовсе не мастер Марко, как можно было ожидать, а Мерген. Брат хана догнал гостя. На лице его читалась тревога, но вовсе не стремление обвинить принца в том, что он принес с собой столь страшную угрозу. Нет, этот человек явился вовсе не для того, чтобы убить чужестранца и тем самым защитить непутевого племянника.

— Смотри на отметки на поле, — учил на ходу Мерген, изъясняясь короткими, рваными фразами. Он показал первую из таких отметок, а потом и еще три: они представляли собой вбитые в пыльную землю желтые колышки. — Первые из отметок — стартовая линия. Когда убегающая колонна достигнет второй отметки, догоняющая трогается с места. У третьей отметки убегающие разворачиваются, а догоняющие кидают в них свои копья.

Это состязание в ловкости и сноровке, и проводится оно в парах. Каждый из всадников имеет дело с одним-единственным соперником, своим товарищем по команде, так что тебе не стоит беспокоиться ни за кого, кроме самого принца Таючита. Цель заключается в том, чтобы копье как можно точнее попало в руку партнера, который старается поймать оружие, прежде чем оно пролетит дальше отметки. Помни, это игра, а не бой. Прежде чем вступить в состязание, команды месяцами учатся метать и ловить копья. У тебя практики нет, зато наш парень очень хорошо умеет попадать — или не попадать — в цель. Он будет целить тебе в руку, а не в сердце.

По крайней мере Льешо мог не беспокоиться относительно твердости руки противника. Но ведь копье обладало собственным ощущением направления и цели. И если ему не помешать, оно само найдет сердце.

— Считается крайне унизительным, если игрок позволит копью пролететь мимо, не поймав его. — Говоря это, Мерген многозначительно взглянул на гостя, хотя Льешо и не очень понял, что именно тот хотел подчеркнуть своим замечанием. — В таком случае ему придется спешиться и поднять копье, выслушивая при этом обидные замечания товарищей.

— Понятно. Таким образом состязание можно прекратить.

Льешо с благодарностью принял совет. Сколько раз Бикси молотил его, лежащего на спине, в рукопашном бою? Унижение он вынести сможет, даже с легкостью, если копье позволит ему это сделать.

— Некоторые глупые юнцы предпочитают подставить под удар собственную грудь, но не покинуть седло, — предупредил Мерген. — Могу я надеяться на разум принца Облачной страны?

Если бы в разговоре участвовал мастер Ден, он непременно нашел бы, что сказать по поводу Льешо и глупости. К счастью, его здесь не было. А сам принц не имел сомнений на сей счет.

— Могу догадаться, что даже гарнским юношам вполне хватает одного подобного опыта, — ответил он и раскрыл пошире ворот рубашки, чтобы показать шрам от попавшей в грудь стрелы.

Предложение Мергена — пропустить копье и таким способом обменять гордость на безопасность — казалось куда более разумным.

Разумеется, сделать это будет не слишком легко. Ведь Мерген не принимал во внимание собственное стремление копья убить своего хозяина. Брат хана кивнул, скрепляя молчаливое соглашение — немного гордости за каплю мира.

— Это поучительная игра, — пояснил Мерген, — и играют в нее только те, кому еще не довелось пролить кровь на поле брани.

Сердце Льешо сжалось. Это действительно всего лишь мальчишки. Игра учила их воевать, и он вовсе не хотел оказаться тем, кто претворит обучение в практику.

— Мне уже довелось увидеть океан крови и, наверное, еще предстоит поплавать в ней, пока миссия моя не закончится, но в этом состязании я ни за что на свете не перейду границу шутки.

Эти слова прозвучали своего рода предупреждением, но в то же время и обещанием. Каду окажется связанной обещанием не начинать в случае гибели принца войну. Льешо не хотелось обращать внимание на боль, начинавшую терзать старые раны при одном лишь упоминании о смерти. Не хотелось ему замечать и промелькнувшую в глазах Мергена тоску.

Чимбай-хан тем временем уже сидел верхом на своем жеребце и внимательно наблюдал за тем, как брат ведет переговоры о жизни его сына. Бросив взгляд на спокойное, бесстрастное лицо властителя, Льешо внезапно ощутил настолько острый приступ гнева, что едва не потерял в седле равновесие. Кто-то из гарнов убил его отца, мать и сестру, и всей душой он желал властителю этого свирепого народа таких же страданий, какие выпали на его долю, той же потери любви и защищенности, какую он сам испытал в раннем детстве.

Нет, сейчас он уже не ребенок. Причиненная хану боль не принесет никакой пользы, а лишь повлечет за собой целую вереницу смертей. А потому, коротким кивком скрепив невысказанную клятву, Льешо пришпорил коня и галопом помчался вслед за копьем, которое с тех самых пор, как госпожа Сьен Ма вручила его своему ученику, стало проклятием всей его жизни.

Пролетев в стремительном топоте копыт, быстро осталось позади открытое пространство. Льешо проскакал мимо Бикси и Харлола — эти двое изменили направление и теперь уже со всех ног бежали в сторону кухонной палатки, возле которой, не подозревая об опасности, спокойно наблюдали за состязанием воины небольшого фибского отряда. Каду оказалась втянутой в шеренгу всадников и теперь уже никак не могла догнать молодого гарна. Поэтому Льешо сделал единственное, что было ему доступно: издав дикий воинственный вопль, он встал в стременах, как это делали жители степей, и бросил своего коня в самую гущу улетающей вдаль шеренги.

В пыли, суматохе и ослепительном блеске солнца на металлических наконечниках поднятых копий Таючит заметил принца и, высоко подняв над головой чужое оружие, пришпорил коня. Каду старалась вырваться из гущи преследователей, чтобы приблизиться к наследнику. Льешо понимал, что она задумала: если удастся выбить Таючита из седла, то разоружить его уже не составит никакого труда.

Однако поймать парня казалось уже невозможно. Стартовый колышек был совсем рядом, и шеренга Льешо развернулась, чтобы встретить преследователей. Таючит со смехом поднялся в стременах, а фибский принц приготовился последовать совету Мергена. Все очень просто: стоит только пропустить копье мимо, как ты выбываешь из состязания. Наследнику будет хорошим уроком, если гостю придется искать копье в траве вместе с самыми неопытными гарнскими мальчишками. А все эти будущие воины смогут всю жизнь рассказывать байку о короле Фибии. Дело стоит того, чтобы все они вышли из состязания живыми и невредимыми.

И все же копье имело собственные планы. Даже на расстоянии Льешо ощущал его враждебность. Оно готово было убить принца Фибии, превратить в убийцу невинного гарнского принца и, несмотря на все нежелание обеих сторон, развязать войну, которая скорее всего закончилась бы полным истреблением фибской династии.

Допустить это было нельзя, а потому Льешо повернулся вместе со всеми и постарался как можно крепче держаться в седле. Вся надвигающаяся шеренга начала метать копья своим тщательно натренированным товарищам, а те ловили или пропускали их, в зависимости от степени сноровки.

Таючит прицелился, однако короткое копье будто внезапно ожило в его руке. Словно молния, по нему пробежала вспышка. Лицо юноши мгновенно превратилось в смертельную маску ненависти и жестокости. Льешо понимал то неудержимое желание убийства, что скрывалось за тяжелым, прерывистым дыханием и горящими глазами: он и сам испытывал нечто подобное, но, к счастью, сумел преодолеть наваждение и победить копье. Но разве может совладать со злобной силой неопытный, ничего не подозревающий юноша? С ужасным криком, напоминающим о внезапно разверзнутых вратах ада, Таючит отправил копье в смертельный полет, прямо в сердце Льешо. Принц знал это, зримо представляя, как копье разыскивает его в хаосе состязания.

Спокойствие и самообладание. Контроль.

— Иди ко мне, — тихо, успокоительно пробормотал Льешо. — И успокойся.

На какой-то бесконечно длинный, словно замерший момент шум игры стих. Принц раскрыл ладонь, вытянул руку и направил все силы души к копью, пытаясь поймать его раньше, чем оно успеет вонзиться в сердце.

Раз! Пальцы крепко сомкнулись вокруг древка, не выпуская его даже тогда, когда копье подняло своего хозяина и выбросило его из седла, швырнув на землю в самой гуще столь неудачного состязания. Даже падая и катясь по земле, Льешо пытался не давать страшному оружию воли; собрав все силы, он резко воткнул острие копья в примятую траву, а потом еще глубже, в глинистую землю. После этого уже ничего не оставалось делать, как распластаться, прикрыв свободной рукой голову, под копытами мечущихся лошадей и ногами разбегающихся во все стороны сброшенных с седел всадников.

Раненая земля извергала пламя, словно фейерверк, и бушевала, словно ребенок в припадке бешенства. Льешо уже устал бороться с норовистым оружием, настолько сосредоточенным на смерти хозяина, что его нельзя было утихомирить никакими приемами.

Все. Нелепому проклятию пора положить конец.

— Ты принадлежишь мне! — Принц Фибии поднялся на нога. — Твое дело лететь туда, куда тебя направляют. — Обеими руками он крепко сжал древко. — Ты не имеешь права поступать по-своему. — Он вытащил острие из земли. Копье тускло мерцало; бледные искры гасли одна за другой. — И ты…

Принц Таючит покинул седло — по своей воле или против нее, в тот момент, когда содрогнулась земля, Льешо не знал. Как бы там ни было, сейчас он, дрожа, стоял на коленях, бледный, как грива отцовского коня. Обхватив плечи руками, он пытался унять дрожь, но она продолжала бить, словно лето внезапно сменилось суровой зимой.

— Я видел все, что произошло, — пролепетал наследник с раскаянием в голосе. — И все понял. Я тебя ненавидел. Хотел убить.

Льешо удивился подобной искренности. Встречал ли он подобное? Наверное, так мог бы сказать мастер Якс. А мастер Ден, возможно, считал таким самого Льешо. С глубоким вздохом, в котором читалось и раздражение, и признание того факта, что и сам он не слишком далеко ушел от Таючита, принц Фибии поднялся на ноги. Некоторые уроки приходится учить всю жизнь…

Для пущей убедительности взяв в руки все еще продолжающее мерцать копье, Льешо гневно взглянул на испуганного юношу:

— Больше никогда в жизни не трогай без разрешения чужое оружие. Ты ведь не знаешь, какую именно магию оно может заключать в себе и что за опасность таит эта магия. Скажи спасибо, что проклятая штуковина не убила нас обоих.

— Понимаю, господин мой принц. — Таючит склонил голову, все еще не в силах совладать с собой. Однако он был молод и силен, а потому уже через пару минут выпрямился, настолько придя в себя, что любопытство пересилило все остальные чувства. — Так что же это за оружие такое?

Мысленно приказывая копью перестать сверкать, погаснуть, Льешо одновременно обдумывал ответ. В последний раз подобное оружие побывало в его руках еще в провинции Фаршо, и явилось оно из арсенала дворца правителя. Тогда юноша сражался им с мастером Марко, причем ярость и гнев превзошли и мудрость, и страх. Вопрос заключался в том, где скрывалась ненависть — в самом копье или в жизнях его собственной души.

— Это всего лишь копье, — наконец ответил принц. — Магия же — в нас самих.

Таючит ничего не понял, но теперь это уже не имело значения. Льешо наконец-то обратил внимание на окруживших их людей. Вот Каду, Бикси и Харлол, все они стоят с виноватым видом — не сумели остановить принцев. Рядом с полдюжины гарнских юнцов, потрясенных не меньше Таючита. Братья Льешо, на лицах которых застыл ужас — главным образом перед тем, что могло произойти, но также и перед неожиданно раскрывшейся мощью младшего. Хан — с глазами, потемневшими от понимания катастрофы, предотвратить которую удалось лишь чудом, и с благодарно склоненной головой. Брат хана Мерген — на его лице проступало любопытство, не уступающее любопытству племянника; впрочем, взрослый человек быстро совладал с собой и повернулся к матери наследника.

— Спасибо за то, что спас мое дитя, — поклонилась та, изображая почтение и покорность.

Однако глаза женщины оставались холодными, словно агаты, а лицо неподвижным, как смертная маска, и Льешо невольно спросил себя, не надеялась ли она на иной исход события, и если так, то почему.

Бабушка юноши хранила молчание. Лишь она одна не выглядела потрясенной, если не считать лукавого бога и шаманов-целителей. Те стояли как ни в чем не бывало, и на лицах их играли довольные улыбки.

— Говорил я вам! — напомнил своей компании Собачьи Уши, явно продолжая какой-то давний разговор.

Из маленького кармашка он извлек странную, по форме напоминающую картошку флейту и сыграл на ней какую-то причудливую мелодию. Улыбка Карины выразила полное согласие с мнением музыканта, а мастер Ден решил сохранить свое мнение при себе, словно ожидая продолжения событий.

Сожалею о том, что должен разочаровать, мысленно извинился Льешо, но на сегодня с меня уже вполне достаточно приключений.

— Ну вот, — неожиданно объявил Болгай, — думаю, теперь уже можно начать. Он нужен мне ровно на четыре дня.

Подобное заявление вызвало целый сонм вопросов. С какой стати шаман вдруг перестал изъясняться загадками? На самом деле он, конечно, не перестал. Хотя его слова и казались понятными, они несли в себе массу вопросов: что именно начать? Четыре дня для чего?

— Мы не можем тратить четыре дня, — решительно возразил Льешо.

Но почти одновременно с ним мастер Ден, медленно склонив голову, произнес:

— Да.

Не сомневаясь в Болгае, он уже успел рассчитать последствия действий и событий.

— Только на четыре дня, не больше. Мальчик прав — у нас совсем мало времени.

Болгай взял принца за руку, чтобы увести его прочь, и тут Льюка остановил его презрительной гримасой:

— И что же, судьба Фибии будет решена? Ты доверяешь мошеннику и его сумасшедшему шаману больше, чем родным братьям?

— Хватит! — резко оборвал оскорбления Льешо, боясь, что Льюка успеет сказать что-нибудь еще.

Он почти забыл, что так и держит в руке ужасное копье; напомнил ему об этом внезапно вновь появившийся в глазах братьев страх. Сегодня не только юнцы показывают свою глупость. Так, может быть, стоит воспользоваться этим страхом, чтобы поставить кое-кого на место?

Прищурившись, принц мысленно велел копью ожить. В руке тотчас зажегся неземной свет.

— Нам необходимо приобрести здесь новых союзников, а не отпугивать тех, кто нам сочувствует.

Раздираемый страхом и желанием все оспаривать Льюка молчал. Льешо отвернулся, приказав копью успокоиться, и искры стали понемногу гаснуть, стекая с древка подобно каплям росы.

— Молодец, — похвалил Болгай с таинственной улыбкой. — Вот теперь мы начинаем понимать, кто ты такой на самом деле.

Принц хотел ответить, что и так уже давно знает, кто он такой — с тех самых пор, как в Жемчужной бухте к нему пришел призрак министра Льека, — но ведь шаман говорил не об этом. Он знал также, на что способен, но вряд ли Болгай имел это в виду. Все загадки и загадки. Впрочем, улыбка шамана обещала, что скоро многое выяснится.

Копье совершенно успокоилось. Теперь уже ничто не напоминало ни о его магических свойствах, ни о той опасности, которую оно несло в себе. Рассеянно стирая полой куртки землю с острия, Льешо направился вслед за шаманом.

 

Глава двадцать седьмая

— Куда мы идем? — не выдержал Льешо.

— Туда, — коротко ответил Болгай.

Смертельная игра джиду закончилась, когда солнце достигло зенита. Дело обошлось без жертв, хотя Льюка очень стремился затеять ссору. Льешо проголодался — еще до того, как шаман взял его за руку и повел прочь от города и от шатра хана. За время странствий и нескончаемых битв он привык к лишениям, и все же по умению превращать дипломатию в урок выживания с гарнами мог сравниться лишь император Шу.

Хорошо хоть, что Болгай наконец-то почти оставил свой обычай изъясняться афористичными загадками.

— К шаману обращаются за исцелением, — пожав плечами, пояснил он, — но платят за тайну.

Объяснение звучало вполне разумно, и все же Льешо немногим лучше понимал речь спутника на шанском, чем на языке загадок. Разговаривая с юношей, Болгай вставлял в свою речь куда больше гарнских слов, чем хан и его приближенные, и от этого понимать его не становилось легче. Впрочем, постепенно Льешо начал воспринимать смысл скорее как ритм, а не как логические построения.

Шаман провел принца вокруг огромного шатра хана к повозкам, защищавшим юрты своеобразной стеной. Длинными веревками они были связаны между собой: к ним же привязывали раненных в состязании лошадей. Среди повозок бродили начинающие воины, разыскивая средства, необходимые для их лечения. Однако лагерь был так огромен, а повозки так многочисленны, что немногие появляющиеся возле них люди вовсе не нарушали царящих здесь тишины и заброшенности.

Как только миновали линию повозок, Льешо сразу понял, почему хан выбрал для встречи с чужестранцами именно это место.

— Онга, — произнес Болгай, явно имея в виду протекающую неподалеку реку.

Земля казалась твердой и сухой почти до самого ее берега, на котором и расположился лагерь, но за рекой вырисовывался скромный пейзаж. Между огромных валунов и даже в их расселинах росли тонкие, словно былинки, деревья.

— Как же мы переправимся через реку? — заинтересовался Льешо.

— Перелетим, — ответил шаман и, заметив, что спутник недоверчиво поднял бровь, улыбнулся. — А пока просто пойдем вдоль берега, чтобы, как только ты подготовишься, начать уроки.

— Но мастер Ден сказал, что в нашем распоряжении всего лишь четыре дня.

— В данном случае ты должен задать себе вопрос о том, что означают четыре дня для лукавого бога.

— Он ни за что не навредит мне.

Болгай взглянул с сожалением.

— Самое печальное, что ты действительно в это веришь. С тех пор как ты его встретил, тебе пришлось пережить невероятное количество неприятностей — и мелких, и крупных.

— Это все вина мастера Марко. А если бы не помощь мастера Дена, я оказался бы уже или мертвым, или сумасшедшим.

Шаман снова посмотрел на юношу так, словно тот не понимает самого очевидного, однако ничего не сказал. Льешо от усталости начал спотыкаться, а вопросы политики давно стали куда менее важными, чем запросы желудка, — ведь день уже клонился к вечеру. Братья-луны, Ган и Чен, прогоняли с небосвода Великое солнце, выполняя ежевечерний ритуал, который окрашивал горизонт в разнообразные оттенки красного и коричневого, все же путники не останавливались, чтобы поесть или хотя бы утолить жажду. И вдруг, совершенно неожиданно, после долгого молчания, которое для Льешо уже становилось угрюмым, Болгай заговорил:

— Ну вот, добро пожаловать на чай. А потом можно будет начать.

— Ты что, читаешь мои мысли? — с подозрением уточнил Льешо.

— Нет, не ум, что ты. Вот желудок — это вполне возможно.

Словно отзываясь, желудок принца грозно заурчал. Не стоило отрицать, что, если бы представилась возможность, Льешо смог бы съесть целого барана, возможно, даже вместе с копытами. Однако в этой пустой, каменистой местности не было заметно никаких признаков человеческого жилья. Сам собой возникал вопрос, не сошел ли он с ума, отправившись за этим гарнским чудаком в дикую глушь. В эту самую минуту прямо перед путниками внезапно выросла круглая крыша очень низкой юрты. Покачав головой, словно в отчаянии от своего нового ученика, Болгай обошел вокруг крыши и потянул за веревку. Открылась круглая войлочная крышка, защищавшая дымовое отверстие. И шаман исчез.

— Куда?..

Туда. Льешо пришлось лезть за ним следом. Он увидел уходивший в глубь земли коридор, больше напоминавший нору. В конце оказалась прикрытая войлоком дверь, и принц вошел.

Сквозь дымовое отверстие в центре крыши в комнату заглядывали последние солнечные лучи, а в них лениво танцевали разноцветные пылинки. Нора имела такую же конструкцию, как огромный шатер хана, но была она гораздо меньше него и помещалась в земле. Войлочная обивка скрывала каркас из веток, который поддерживал эту своеобразную землянку. Кроме того, она в какой-то степени защищала помещение от сырости. Вокруг очага лежали сшитые вместе наподобие лоскутного ковра шкурки небольших животных, а на стенах рядом с погремушками и бубнами висели пушистые шкурки горностаев. Привлекал внимание похожий на скрипку музыкальный инструмент. С потолочных балок свисали пучки самых разных трав и целый набор метел всех форм и размеров. В дальнем конце комнаты, на узком комоде, красовалась целая куча черепов грызунов и других живущих в степи мелких зверюшек. Далеко не все из этих черепов были тщательно очищены от плоти, а потому в землянке стоял тошнотворный запах разложения. Шаман не вызывал у Льешо страха, однако украшения жилища заставили его вздрогнуть. Специально принц ни к чему не прикасался, хотя нечаянно задел свисавшую с потолка длинную метлу с до блеска отполированной ручкой. Столкновение вызвало у Болгая живой интерес.

— Давай пить чай, — пригласил он и смел половину черепов на пол, освободив на комоде место для двух треснутых чашек.

Чайник уже вскипел — собственно, он вскипел уже давно и ожидал прибытия хозяина на маленьком огне. Болгай налил чай в чашки, а потом добавил соли и немного масла.

— Подкрепи силы. Тебе предстоит многому научиться еще до сна.

— Я уже сейчас засыпаю, — признался Льешо, рухнув на ковер возле очага.

Улыбка шамана ему совсем не нравилась.

— Спать не придется ни сегодня, ни завтра. — С этими словами Болгай подал одну чашку гостю, а из другой отхлебнул сам. — У нас всего четыре дня, и за это время мы должны разыскать твой дух и научить его танцевать. Поэтому пей скорее — чем быстрее начнем, тем быстрее закончим.

Чай по вкусу напоминал несвежее нижнее белье. Льешо скривился, но выпил его весь, как предписывали хорошие манеры.

— Мой дух куда больше обрадовался бы полному желудку и полноценному сну, — возмутился он, однако понимания не встретил.

— Если ты доставишь своему духу все плотские удовольствия и ничего не потребуешь взамен, у него просто не будет повода проявлять себя. Нам же предстоит разбудить его танцем и заставить проявиться еще до того, как он получит пищу или отдых. Ты готов?

Льешо отдал пустую чашку. После такого чая он был уверен, что не захочет разделить с шаманом ужин. И вообще тесная нора начинала действовать ему на нервы. Сырость уже начинала отдаваться в старых ранах ноющей болью, напоминая об опасности тесного общения с волшебниками.

— Что мне сделать, чтобы выйти отсюда?

Задавая этот вопрос, юноша имел в виду не только землянку.

Болгай слегка пожал плечами и спокойно подал гостю ту самую метлу, о которую тот совсем недавно стукнулся головой.

— Переберись через реку. А там будет видно.

Никаких лодок на берегу, разумеется, не было. Льешо умел плавать не хуже морского дракона, а при острой необходимости мог надолго задержать дыхание и перейти реку по дну. Но при таком бурном течении, которое вспенивало воду, не смогли бы помочь даже приобретенные при добыче жемчуга удивительные умения. Печально вздохнув, принц вышел на улицу, чтобы хотя бы подмести перед норой шамана дорожку.

— Теперь, во всяком случае, я точно знаю одно: мой дух живет вовсе не в норе.

— Что ты делаешь! — воскликнул Болгай, выходя следом за гостем.

— Подметаю. Если ты хотел, чтобы я делал метлой что-то другое, так объяснил бы!

Льешо остановился и оперся на инструмент, сердито глядя на шамана. Тот стоял, в одной руке держа скрипку, а другой воинственно подперев бок.

— Но это же твой напарник! Вы должны были узнать друг друга получше!

Болгай вырвал метлу из рук ученика и быстро ее перевернул, так что ветки оказались наверху, а ручка уперлась в землю.

Это уж было слишком. Льешо уперся каблуками в землю, показывая, что решительно отказывается подчиняться.

— Я доверился тебе! — кричал он в полном отчаянии. — Бросил и братьев, и охрану! Отправился за тобой, шел, пока ноги не начали отваливаться. Выпил чай, хотя он вонял так, словно ты стирал в нем грязное белье, если ты вообще когда-нибудь что-нибудь стираешь, в чем я очень сомневаюсь — ведь воняешь ты точно так же, как воняет в дождь сточная канава! Я старался все терпеть и вести себя вежливо — до тех пор, пока зубы не начали ныть от того, что постоянно приходилось захлопывать рот. Но я не собираюсь… нет… не собираюсь узнавать получше метлу!

Болгай несколько секунд смотрел на ученика молча, будто стараясь лучше понять смысл его воплей, а потом протянул метлу.

— Вон туда, где трава помягче, — коротко распорядился он.

— Ты слышал, что я сказал? Не собираюсь танцевать с метлой!

— Чи-Чу предупреждал о том, что ты упрям, — спокойно заметил шаман. Реакция его доказывала, что этот человечек знаком с чужестранцами гораздо лучше, чем предполагал Льешо. И все-таки он сжалился и решил кое-что объяснить: — Из всех хранящихся в моей норе священных предметов только эта метла воззвала к твоему духу. А значит, ты должен быть каким-то образом с ней связан. Как именно, нам еще предстоит выяснить. Но только после танца.

— Она не взывала ко мне. Я об нее просто стукнулся. Неуклюже повернулся.

— Ты вовсе не неуклюжий мальчик.

Болгай поднял бровь.

— Это унизительно, — проворчал Льешо. — Весь день, с утра до вечера, наполнен одними лишь неприятностями. Объясни хотя бы, почему ты вообще хочешь заставить меня танцевать, не говоря уж о метле?

— Многие из твоих товарищей — твои братья Льюка и Ба-лар, целительница Карина, которой я очень доверяю, бог Чи-Чу и музыкант Собачьи Уши, — все они считают, что ты — принц снов. Тем не менее пока твои сны приходят и уходят по собственному желанию. Не ты ими управляешь, а они управляют тобой.

Динха говорила почти то же самое, однако за время своего трудного испытания юноша твердо вызубрил один урок: никогда не доверять простым ответам.

— Что это значит?

— Мы не знаем. Шаману степей и поводырям духов многих далеких земель являлись пророчества. Но они сказали еще меньше, чем пророчества говорят обычно. — Болгай обнажил зубы в гримасе, которая больше походила на оскал горностая, чем на человеческую улыбку. — Наверняка известно только одно: именно принцу снов предстоит защитить землю и небеса от Великой Тьмы. А Великая Тьма грядет уже скоро.

Его слова пришлись Льешо не по душе. Мелькнула мысль, что эта самая Великая Тьма слишком напоминает то отсутствие будущего, которое братья описывают как потерю посланных им Богиней даров.

— Льюка и Балар утверждают, что способности их покинули.

— А может быть, и нет, — усомнился Болгай.

Если мастер Ден считал, что танец с метлой способен каким-то образом предотвратить наступление конца света, то Льешо готов попробовать. Но не раньше, чем поймет, что все это означает и чем грозит.

— Итак, если я станцую с метлой, она вызовет мой дух, который научится летать. Во сне?

Болгай кивнул.

— И все это необходимо для того, чтобы научить меня управлять собственными снами и чтобы я мог помешать наступлению Великой Тьмы, а тем самым предотвратить наступление конца света?

— Более или менее. Тебе не придется спасать мир в одиночку. — Болгай едва заметно улыбнулся, и Льешо был вынужден признаться, что идея не слишком убеждает и его. — Толкователям снов Акенбада следовало бы научить тебя, как путешествовать во сне, но их методы слишком пассивны для такого молодого человека, тем более призванного спасти мир. Предстоящая же битва потребует от тебя умения контролировать собственные передвижения наяву.

Льешо и во сне вполне хватало неприятностей от сновидений, он совсем не хотел, чтобы они вмешивались и в реальный мир. С этой точки зрения, наверное, как раз и стоило научиться контролировать их. Однако беспокойство оставалось, так же как оставалась без ответа масса важных вопросов. Принц задал один из них:

— Как, например, я мог узнать, что мастер Марко отправился на юг, а мы пошли не следом за ним, в степи, а совсем в ином направлении?

— Ответ на загадку потребуй от своих товарищей. Сомнений насчет маршрута волшебника не возникало никогда.

Бикси. Сходство между ним и мастером Марко бросалось в глаза — он заметил его в тот самый момент, когда увидел этих людей рядом. Нет, конечно, это были не отец и сын; возможно, они не были даже дальними родственниками. Но если Бикси принадлежал к народу гарнов, то и волшебник, несомненно, тоже.

— О Богиня! — выдохнул Льешо. — Этот человек отправился домой, чтобы оттуда начать наступление на небесный мир! Было ужасно сознавать даже то, что мастер Марко стремится получить «всего лишь» империю Шан. Что же говорить теперь, когда не осталось сомнений, что это далеко не единственная его цель?

— Вполне возможно, — согласился Болгай. — Только сначала он непременно захватит все степные земли. Ну так как, потанцуем?

Чимбай-хан должен был давно знать намерения мастера Марко, и сразиться с волшебником ему предстояло в любом случае — с помощью крошечного отряда Льешо или без нее. Больше того, шаман напророчил ему потерю сына, и так же, как и мастер Ден, хан послал молодого человека на обучение к Болгаю. Обдумав все обстоятельства, принц понял, что выбирать не приходится, и взялся за метлу.

— Что же я должен делать?

— Просто танцевать.

Шаман начал играть на своей странной скрипочке, словно специально выбрав старую народную мелодию из Кунгола, которую Льешо знал с раннего детства. В большой праздник — день Богини — на простиравшейся от дворца Солнца до Храма Луны главной площади устраивали грандиозные танцы, приглашая повеселиться тысячи людей. Король и королева тоже принимали участие в действе — на обоих были широкие, на крестьянский манер панталоны, которые отличались только качеством ткани: при каждом движении они переливались всеми цветами радуги. Свободные, но стянутые в талии длинные одежды с разрезами не мешали движениям, а, напротив, развеваясь, придавали им воздушность. Праздничный головной убор матери украшали спускавшиеся до плеч многочисленные ленты, а отец держал в руке удивительный трехслойный зонт, которым во время танца бережно прикрывал свою партнершу от солнца.

С того момента, как родную страну разорили завоеватели, Льешо было уже не до танцев, однако, как ни странно, все движения сохранились в голове. И вот теперь он выпускал их на волю здесь, в чужой земле, на мягкой траве: шаг вперед, поворот, полшага в сторону, еще поворот, шаг, шаг. Метла вела себя как истинная госпожа, и юноша любезно кланялся ей, ведя в изысканном танце и представляя, что веточки — это пышные волосы, а ручка — тонкая талия дамы.

Болгай заиграл другую мелодию, и пара закружилась быстрее, хотя принц уже заметно устал. Сбитые в дальней дороге ступни болели, мышцы ног ныли от перегрузки. Дыхание стало коротким, а мысли улетели куда-то далеко, но юноша продолжал танцевать. Бросив взгляд в ту сторону, откуда доносились звуки, он заметил, что Болгай, играя, тоже танцует — прыгает из стороны в сторону и кружится, словно резвящийся горностай. Льешо изо всех сил старался не отстать от постоянно убыстряющегося синкопированного ритма, но музыка, как нельзя лучше соответствуя движениям шамана, начинала требовать от человека почти невозможного.

— Впечатляет, — загадочно произнес Болгай и наконец снова сменил мелодию, на сей раз заиграв что-то гораздо более спокойное, немного напоминающее величавую поступь верблюда.

Льешо начал двигаться в такт новым звукам, осторожно ступая по истоптанной ночным танцем земле — теперь уже за ним оставались кровавые следы. Несмотря на пронзавшее тело изнеможение, дух принца возбужденно воспарял, словно лишь ждал от музыки разрешения свободно взлететь и пронестись по воздуху. Но вот музыка снова изменилась, и весь мир неожиданно исчез, оставив юношу в полном одиночестве — в такой глубокой тишине, что хотелось вырваться из нее прочь, в привычный мир звуков. Боль в ногах прошла; ее сменило ощущение легкости, изящества, словно не только мышцы, но ум и сердце освободились от оков окружающего мира. И в этом удивительном состоянии свободы Льешо прыгал, кружился, закидывал голову словно в полете.

И вдруг юноша резко остановился, настороженно вслушиваясь, вглядываясь и внюхиваясь в ночную тьму. Музыка внезапно наполнилась дотоле неведомыми звуками. Он перестал ощущать ее, не мог понять ни мелодии, ни ритма — все искажалось наполнившими воздух странными новыми запахами, несущими в себе скрытые воспоминания. Великая Луна внезапно стала светить ярче, а попадавшие в ее лучи предметы становились мягче, приобретая расплывчатые очертания. И когда принц открыл рот, чтобы позвать Болгая, он смог издать только высокий, протяжный звериный крик.

— Тише, тише, дитя.

Болгай прекратил играть и осторожно приблизился, но даже это движение испугало Льешо. Он со всех ног бросился к реке и ожидавшей на другом берегу свободе.

Вверх, вверх — и вот он уже летит. Река осталась далеко внизу, однако он не упал, а перелетел через нее — нет, скорее пробежал по воздуху на четырех сильных ногах. Опустившись на другом берегу, метнулся к лесу. Ветки били по лицу, и он отворачивался от них, на ходу изменяя направление, но все равно бежал все глубже и глубже в лес, в конце концов окончательно запутавшись и перестав понимать, где он и куда движется. Главное — оказаться как можно дальше от угрозы, опасности… нет, это вовсе не опасность, это просто шаман.

Все произошло само собой. В свете пробивавшегося сквозь ветки деревьев фальшивого рассвета Льешо осознал, что оставил человеческий облик на берегу реки и превратился в лесное существо. В короля леса — оленя. Он остановился, гордо подняв украшенную ветвистыми рогами голову, и стал ждать, когда же Болгай найдет его.

Долго ждать не пришлось. Шелест опавших листьев предупредил о приближении горностая, и вот появился сам шаман, чихая и отряхиваясь — с его шкурки во все стороны летели брызги. Потом он зажмурил глаза, как-то расплылся, начал стремительно расти и через минуту-другую принял человеческий облик. Украшенная тотемами звериного духа одежда еще не высохла после купания в реке, но никаких иных признаков трансформации заметно не было.

Одежда была хорошим знаком. Льешо очень не хотелось бы возвратиться в образ человека нагим. Подобный исход оказался бы достойным завершением самой унизительной недели его жизни. Загвоздка, правда, состояла лишь в том, что стать человеком он не мог.

— Не паникуй, — успокоил Болгай.

Поздно. Едва шаман протянул руку, чтобы дотронуться до плеча ученика, тот бросился в сторону. Остановился, дрожа, на безопасном расстоянии, готовый бежать в любую минуту. Животное чувство — надо учиться его контролировать.

— Подумай о чем-нибудь, что всегда остается с тобой и что можно использовать в качестве якоря, когда дух отправляется в путешествие.

Фибский нож… но у оленя нет ни талии, ни пояса, на который его можно было бы повесить. Жемчужины — три лежат в висящей на простом шнуре ладанке, а четвертая, Свин, — на серебряной цепи. Льешо тут же ощутил на тонкой, сильной шее вес драгоценностей и занервничал. Животная часть его существа стремилась как можно быстрее освободиться от лишнего груза, а человеческая хотела сжать тяжелые жемчужины рукой, однако рук больше не было — их заменили копыта.

И вдруг руки появились. Шея стала короче, а голова заметно легче, так как рога исчезли, растворившись в воздухе.

Неожиданно потеряв равновесие, принц шлепнулся прямо в сухие листья, плотным ковром укрывавшие землю под тем деревом, возле которого он только что стоял в виде оленя.

— Очень хорошо. — Болгай одобрительно улыбнулся. — Теперь, очевидно, можно начать.

— Может быть, начнем со сна? — с надеждой в голосе поинтересовался Льешо.

Фальшивый рассвет окрашивал небо в серые тона. Юноша настолько устал, что оказался даже не в силах подняться на ноги. По телу волнами пробегала дрожь.

— Как только научишься контролировать движение собственных сновидений, времени для сна окажется вполне достаточно.

Болгай протянул руку, помогая ученику встать. Льешо крепко схватился за нее, пытаясь стряхнуть с одежды листья и испытывая отвращение к самому себе. С головы до ног он был покрыт грязью — результат ночного танца с метлой и утренней игры в джиду.

— Можно умыться в реке?

— И осквернить Онгу? — Шаман презрительно фыркнул. — Если будешь хорошо учиться, то, возможно, я позволю тебе зачерпнуть чашечку воды и использовать ее так, как тебе заблагорассудится.

Льешо понял, что сможет выбирать, сполоснуть ли этой водой лицо или выпить ее — и на то, и на другое ее просто не хватит. Он вздохнул, с нежностью вспоминая то единственное, чего в Жемчужной бухте вполне хватало, — воду. Впрочем, слова Болгая напомнили и еще об одном немаловажном обстоятельстве — они оба сейчас находились на противоположном берегу реки.

— Как мы вернемся на тот берег? — с тревогой спросил он. Болгай слегка пожал плечами, показывая, что с этим проблем не будет.

— Когда научишься контролировать сновидения, сможешь куда угодно отправляться и откуда угодно возвращаться. Если захочешь попасть на другой берег реки, желание тут же исполнится.

От страшной усталости кружилась голова, а тело казалось невесомым. В подобном состоянии можно было поверить чему угодно.

— Ну так давай начинать, — согласился принц, небрежно взмахнув рукой, которую вовсе не ощущал.

Чтобы удостовериться, что все в порядке, посмотрел на плечо: да, рука действительно растет оттуда.

— Хороший мальчик.

Скрипка осталась на другом берегу реки, однако Болгай раздвинул висящие на шее горностаевые шкурки и через голову снял деревянное кольцо. По всему его периметру на равных расстояниях в небольших углублениях висели маленькие тарелки, а между ними — колокольчики. Шаман встряхнул удивительным инструментом, и лес огласился звоном.

— Если в материальном мире тебе необходимо куда-нибудь отправиться, но у тебя нет верблюда, что ты будешь делать?

Снова загадки. Эта, во всяком случае, казалась достаточно простой.

— Пойду пешком.

Болгай принялся ходить по небольшому кругу.

— А если захочешь прибыть в место назначения быстрее?

— Тогда побегу.

Болгай кивнул и принялся ритмично постукивать краем деревянного кольца о ладонь.

— Когда тебе надо попасть туда, куда ты направляешься во сне?

— Сейчас. Но ведь уже почти рассвело…

— Ну, значит, беги, пока не встало Великое Солнце.

Болгай рассмеялся. Он продолжал двигаться по кругу, однако теперь уже бежал, подняв руки вверх, так что кольцо звенело в такт шагам.

Льешо догадался, что это тоже была загадка, и означала она, что он может передвигаться не только в пространстве, но и во времени. Принц последовал за шаманом. Хотя часов и не было, внезапно обнаружилось, что жемчужины выбивают на груди ритм, который постепенно подчинил и разум, и ноги, и руки. Руки сами собой начали подниматься, имитируя движения шамана. На бегу юноша обдумывал, куда хочет направиться, что увидеть и как найти желаемое. Необходимо как можно быстрее попасть туда, где томятся Адар, Хмиши и Льинг, но это очень страшно. Лучше начать с более безопасного путешествия, чтобы, прежде чем прыгать в огонь, удостовериться в собственной способности вернуться обратно.

Стоило лишь подумать о безопасности, как в уме возникло лицо Шокара. Льешо отправился за братом в его сны, в шатровый город хана.

Шокар склонился над висевшим на железном крюке чайником. В чистом, незнакомом очаге горит огонь. Комната с низким потолком и открытыми стропилами; посредине длинный дощатый стол, вокруг него — скамейки. На стенах, кажется, висят полки, хотя во сне их плохо видно. Но главное, конечно, — это придвинутое к очагу кресло-качалка. В нем сидит женщина и, качая на коленях малышку, смотрит на Шокара широко раскрытыми влажными глазами. Взрослые явно не замечают присутствия Льешо, однако девочка ведет себя так, словно видит что-то недоступное взору родителей.

— Знаю, что тебе необходимо идти, — заговорила женщина, явно отвечая на аргументы мужа. Глаза ее выражали страстное желание удержать его, не отпускать от себя, крепко привязав к каминной решетке. Но она лишь опустила глаза, стараясь ничем не выдать собственных чувств. — Они твои братья, и если они погибнут, а ты останешься в живых — здесь, вместе с нами, — то ты мне этого не простишь. Разве мы сможем тогда быть вместе?

— Я никогда и ни в чем тебя не обвиню, — ответил Шокар. Льешо видел, как он протянул к жене руку, но она в этот момент смотрела на дочку, и ласка так и повисла в воздухе.

— Конечно, не специально, — согласилась женщина. — Но чувство вины будет разъедать и сердце, и душу — до тех пор, пока в них не останется места для меня. — Она взглянула на мужа в отчаянии, словно битва за его душу началась прямо здесь, в этом мирном сельском доме. — И для себя, и для наших детей я мечтаю о лучшей доле. А потому веди своих солдат и освободи братьев. Но постарайся не забывать нас. Когда битва закончится, сразу возвращайся. А когда самый младший из братьев, принц, покончит со своими видениями и битвами, привози его сюда, к нам, — пусть немного поживет в тепле и уюте, отдохнет душой.

Шокар положил руки на подлокотники кресла, чтобы оно не качалось.

— Обязательно.

Наклонившись, брат поцеловал дочку в лобик, а потом завладел губами жены. Льешо не подозревал в спокойном, рассудительном Шокаре такой страсти. Он отвернулся, стесняясь того, что невольно нарушил тайну чужого сна, хотя Шокар и не скрывал, что его ждет семья. Как же мог он, Льешо, тащить брата почти на край света?

Сожалеть было некогда: открылась дверь, и в комнату ворвалась шустрая ватага детей — три мальчика и девочка.

— А что это за парень сидит там, в углу? — поинтересовался старший, бросив быстрый взгляд в сторону Льешо.

Мальчик оказался так похож на бабушку, погибшую мать Льешо, что глаза принца увлажнились. Шокар принял его слова за шутку.

— Может быть, это упали с неба Ган и Чен?

— Нет! — пропищала младшая из девочек, пряча лицо в складках юбочки. — Там дядя!

— Льешо? Как ты сюда попал? Я думал, что ты вместе с императором Шу… — Пытаясь прогнать видение, Шокар даже поморгал и потряс головой. — Да нет. Шу ведь сейчас на пути в Дарнэг. Тогда что здесь делаю я?

— Это сон, — пробормотал Льешо, потрясенный тем горем, которое внезапно исказило черты брата.

— Нет, не может быть!

И Льешо тут же улетел с тихой семейной фермы, снова перенесся через реку и шлепнулся на спину у ног гарнского шамана.

— Что я наделал! — с горечью воскликнул он, закрывая лицо руками.

— Что случилось? — с участием уточнил Болгай.

— Я оторвал брата от семьи, от дома, оставил ферму без хозяина, детей без отца, а жену без мужа, способного защитить от бед надвигающейся войны. А сейчас я вторгся в его сон и разрушил даже то призрачное утешение, которое приносили ему сновидения.

Льешо мог гордиться этим ответом — он удался на славу: точный и полный. А потому трудно было понять, почему Болгай вдруг принялся фыркать, словно лошадь, на морду которой уселась муха.

— Ну давай, давай, надувайся, пока не лопнешь! — возмутился Льешо. — Можешь объяснить, что я сказал неправильно на этот раз?

— Все как обычно. Принял на себя вину за все грехи и пороки мира и за все принятые вокруг решения. Сколько стоит мир, столько мужчины уходят на войну, потому что считают это необходимым. Цель может быть любая — честь, слава, богатство или просто право ходить по чужому пастбищу. Защита близких или наказание врагов. Как ни удивительно, никто из этих людей не нуждается в помощи принца Льешо, в том числе и твой брат.

— Если бы не я, его бы здесь сейчас не было.

— Если бы не ты, Шу все еще был бы не столько императором, сколько генералом, а богиня войны все еще держала бы его за фаворита. Подумай сам, что это означало бы для твоего брата, которому пришлось бы возделывать землю в империи, которой управляет подобная парочка? Жизнь обстоит так, что военные все равно будут сражаться, потому что это их единственное дело. А император пошлет в сражение своих подданных, не спрашивая, хотят они того или нет, просто потому, что воинственные монархи всегда поступают именно так. Ты похож на них, Льешо, принц снов?

— Никогда не стремился на престол, — пожал Льешо плечами, отрицая одновременно и обвинение, и последовавший за ним вопрос. — К сожалению, я становлюсь именно таким против собственного желания.

— Ну что же, можно сказать, что кое-чему ты научился.

Болтай вытащил из волос застрявшую веточку и отряхнул с одежды листья: ожидая, пока Льешо возвратится из сна Шокара, он немного полежал на земле. Впрочем, Великое солнце еше не успело подняться высоко. Льешо решил, что скорее всего лишь недавно закончилось время завтрака, и тут же вспомнил о своем пустом желудке. Словно поняв мысли хозяина, тот отозвался гневным рычанием.

— Достаточно, — остановил Болгай. — Четыре раза — это уже урок. Прежде чем накормить зверя, который так страшно урчит в твоем животе, тебе предстоит посетить еще несколько снов. И на сей раз нам придется отправиться дальше вожделенной норы, в которой можно уютно поспать. Предстоит переправиться через реку.

Живя среди прорицателей Акенбада, Льешо уже путешествовал по чужим снам, и тогда просыпаться приходилось вдалеке от собственной постели. Наверняка передвигаться по миру во сне куда легче, чем делать это наяву, в реальном мире. Но шаману требовалось нечто большее, чем простая переправа через реку, и принц понимал, кого ему предстоит увидеть. А потому, глубоко вздохнув, чтобы успокоиться и взять себя в руки, он вызвал в уме образ императора Шу и побежал по кругу — все быстрее и быстрее.

Шея Льешо вытянулась и покрылась грубым рыжевато-коричневым мехом. На голове снова выросли рога, руки и ноги вытянулись, превратившись в ноги оленя. Крепкие копыта с силой оттолкнулись от земли и вознесли короля леса ввысь, всплеском звериной энергии вырвав из круга. Лес исчез за спиной.

 

Глава двадцать восьмая

Через секунду Льешо был уже над Дарнэгом и довольно тяжело опустился на крышу дворца правителя. Копыта стукнули по терракотовой черепице и превратились в руки и ноги, удержать равновесие на которых оказалось совсем не легко. Жемчужина на серебряной цепи тоже внезапно обрела конечности и начала отчаянно толкаться. Так что на крыше, среди осколков черепицы, теперь барахтались двое — Льешо и джинн. Первым умудрился встать на ноги Свин и сразу принялся отряхиваться, приводя в порядок камзол.

— Ты собираешься пойти туда или планируешь попросить императора принять тебя здесь, на крыше?

— Так, значит, он здесь?

— В спальне. Хотя на твоем месте я без предупреждения там бы не появлялся.

— Ему хоть немного лучше?

Магия сна, которая принесла их обоих сюда, в Дарнэг, начала понемногу испаряться. Льешо побрел по крыше, решая, как с нее спуститься и при этом не получить от часовых стрелу в спину.

— Об этом тебе лучше справиться у госпожи Сьен Ма, — многозначительно ответил Свин.

— Неужели смертная богиня в Дарнэге?

— Больше того, в спальне императора Шу. — Джинн скорчил гримасу. — Не думаю, что стоит удивлять их неожиданным появлением.

— О!

С некоторым трудом переварив только что полученную информацию, Льешо пришел к единственному выводу, который мог бы объяснить загадочное поведение спутника. Мысль заставила его вздрогнуть. Сон, в котором фигурировали кобра и черепаха, сказал многое, а Бикси все знал и того раньше. И все же сны — это одно, а спальня — кое-что совсем другое. Во всяком случае, так казалось Льешо.

— Так, значит, они… Когда это произошло?

— Определенно не тогда, когда госпожа была замужем за правителем Фаршо, — медленно, словно перебирая в уме факты и принимая решение, ответил Свин. Но это была, конечно, игра. Не приходилось сомневаться, что джинн совал свой нос в дела императора еще до того, как превратился в жемчужину и скатился с небес.

— Думаю, они обнаружили, что имеют много общего, встретившись в имперской столице.

Крыша дворца была настолько неровной, что немало историй могли бы так и остаться незаконченными. Изо всех сил стараясь не скатиться и не сорваться, Льешо по пути обдумывал полученные от джинна сведения. Итак, смертная богиня войны и император, сам, подобно военачальнику, ведущий в бой свои полки.

Госпожа Сьен Ма очень хорошо относилась к Льешо. На арене в Фаршо она вырвала его из рук господина Ю и научила стрелять из лука. Когда Марко напал на поместье правителя, она помогла мальчику спастись бегством, а во время этого бегства вернула драгоценные семейные реликвии: нефритовую свадебную чашу и одну из потерянных Великой Богиней жемчужин. И еще куда менее приятную вещь — то самое короткое копье, которое постоянно стремилось его убить. Она даже рискнула собственной безопасностью, чтобы отвлечь внимание преследователя и тем самым выгадать время.

Ее сиятельство много раз спасала Льешо жизнь, но в то же время она казалась холодной, далекой и опасной. А кроме того, несравненно старше самых старых прапрапрадедов императора, давно покоящихся в усыпальнице недалеко от дворца. Бикси упоминал чувства госпожи, однако ее присутствие в императорской спальне свидетельствовало о его ответном расположении. И все же Шу просто не мог быть настолько опрометчивым! — пугала одна лишь мысль об этом.

— Она что, заколдовала его? — поинтересовался Льешо. Подобный вариант казался единственно возможным. Свин смешливо фыркнул:

— Нет, дитя мое! Кто тебе сказал, что подобная госпожа нуждается в каком-то колдовстве? Логичнее было бы спросить, какое наваждение напустил на смертную богиню наш Шу!

Поскольку Льешо слышал, как рассуждал о чувствах богини Бикси, он постарался и сам выстроить умозаключение. Он слышал, что женщины тянутся к королям, хотя на себе этого пока еще не испытал. Возможно, к императору богиню привлекло само дело, которому она служила. Шу прекрасно мог бы — и скорее всего должен был бы — остаться дома, во дворце, заниматься мирными делами собственных провинций. А вместо этого он потихоньку выскользнул через черный ход и побежал воевать бок о бок с пустынниками Гансау и встречаться со своими шпионами в неприятных и опасных местах. Он был хорошим генералом, а потому старался сохранить живыми и невредимыми как можно больше своих солдат. Льешо подумал, что следовало бы и раньше заметить тягу Шу к военным опасностям. Но он почему-то лишь сейчас испугался этой склонности.

— Осторожнее! — крикнул Свин — задумавшись, принц поскользнулся на оторвавшемся куске черепицы.

— Ой!

Он упал и поехал вниз, тщетно пытаясь ухватиться за красные глиняные пластины, которые тут же ломались. Льешо разжимал руку, пластины съезжали с крыши и с треском падали во двор, однако юноше было не до этого — он пытался найти хоть какую-то опору.

— Стой! — раздался снизу громкий голос, а за ним последовал свист стрелы, которая пролетела возле самого уха принца, едва его не задев.

— Не стреляйте! Свои! — закричал возмутитель спокойствия и понял, что падает. — Спасите!

Шлеп! Хвала Богине, фасад дворца был украшен балконами. Льешо приземлился на один из них. Встав на колени, он засунул в рот пораненный палец, из которого вовсю текла кровь. Украшенные витражами высокие двери оказались распахнутыми, а на пороге стоял потерявший от удивления дар речи Хабиба.

— Что ты делаешь здесь, в Дарнэге? — спросил он, наконец-то придя в себя. — И как попал на крышу?

— А ты мог бы поверить в то, что на самом деле меня здесь нет?

— Что касается тебя, дитя, я мог бы поверить во что угодно. — Хабиба взглянул на принца так, как, наверное, смотрел бы на продаваемого ворами хромого верблюда, однако, отойдя в сторону, пропустил его в комнату. — Ты бы лучше спрятался, пока кто-нибудь из охранников тебя не засек и не посадил в темницу. Таково было любимое развлечение бывшего правителя, и я сомневаюсь, что его люди уже утратили эту привычку. Льешо вошел в комнату, и волшебник пристально, сощурившись, взглянул на него.

— У кого ты сейчас занимаешься?

— У Болгая. Льюка его ненавидит.

— Еще бы. — Хабиба плотно закрыл дверь. — Я и сам хотел порекомендовать его тебе, но не думал, что ты способен преодолеть естественную ненависть к гарнам.

Комната оказалась теплой и светлой — по углам в больших подсвечниках горела целая батарея свечей. Свисавшая с потолка масляная лампа освещала стоящую на рабочем столе серебряную чашу с водой, а воздух наполнял нежный аромат душистых трав. Льешо заметил у стены мягкий, с множеством подушек диван и с удовольствием погрузился в него, устало потирая глаза.

— Они вовсе не плохие люди. Во всяком случае, те, которых я встретил в городе Чимбай-хана. Жители севера и сами терпят крупные неприятности от южных кланов, так что в них мы нашли союзников.

— А что скажешь о самом шамане Болгае?

— Он очень странный, и его уроки тоже. Все, что происходит сейчас, мне снится, понимаешь? Наяву. Во всяком случае, так он мне сказал. И это вполне возможно, так как я настолько устал, что мог бы свалиться там, где стою, — или сесть. Ведь нельзя же мечтать о сне, если спишь, правда?

— Ты ходишь во сне, — заключил Хабиба. — А это первый твой опыт?

— Второй, если не считать более ранних, непрофессиональных. Впрочем, Болгай говорит, что первый не считается, так как я не покидал города хана, а Шокар спал, когда я пришел в его сон. А сейчас со мной был Свин, но он куда-то делся, а может быть, так и сидит на крыше. Император здесь?

— Я отведу тебя к нему.

Хабиба накрыл серебряную чашу куском белой шелковой ткани. Льешо не понимал, что она символизирует, так как до сих пор не знал, откуда волшебник родом и где учился. Однако он хорошо осознавал, что означает стоящая ночью в мастерской чаша с водой. Впрочем, откуда взялась ночь, если принц начал свое путешествие на рассвете?

— Путешествия во сне далеко не всегда следуют за обычными часами. Время и расстояние оказываются перепутанными и смещенными. Чем дальше ты уходишь, тем больше путаешься во времени.

Хабиба вывел нежданного гостя в широкий, словно улица, коридор и ответил на еще один невысказанный вопрос. Наверное, эта черта магов и была самой неприятной. Льешо собирался спросить, когда именно происходит все то, что сейчас происходит. А где оно происходит, он знал и сам. Маг, однако, опередил его вопрос.

— Вполне возможно, мы разговариваем в твоем будущем или твоем прошлом; в любом случае это вечер после предыдущего дня.

Чего-то подобного Льешо и ожидал.

Они подошли к украшенным золотом широким двойным дверям, и Хабиба громко постучал по встроенной в одну из панелей мембране. В комнате послышалось движение и раздались тихие голоса.

Дверь открыла госпожа Сьен Ма. На ней был богатый халат из белого шелка, подпоясанный широким золотым поясом. Распущенные волосы бархатной волной спускались на плечи. Льешо постарался не думать о том, что было надето на богине под халатом, если вообще что-то было надето, и что привело ее волосы в такой живописный беспорядок. Взгляд вниз не помог, потому что на ногах госпожи оказались всего лишь подходящие случаю вышитые комнатные туфли.

— Он здесь, — коротко произнесла богиня и отступила на шаг, пропуская посетителей.

Льешо покраснел до корней волос, явно сомневаясь, стоит ли входить, однако Сьен Ма сделала широкий жест.

— Заходи, не стесняйся. Он будет рад тебя видеть. Слова прозвучали так, словно император не знал, кто стоит у двери его спальни, и Льешо переступил порог. Однако когда госпожа захлопнула дверь, оставив Хабибу за ней, юноша усомнился в том, что поступил правильно.

Комната оказалась просторная, роскошно украшенная шторами, гобеленами и позолотой, хотя и не такая пышная, как королевские покои в Шане. На подиуме, за отодвинутым сейчас пологом, стояла огромная смятая кровать. Император стоял возле окна спиной к двери, в домашних штанах и куртке свободного покроя. Льешо изо всех сил натянул поводья собственного разыгравшегося воображения, но румянец на его щеках отказывался подчиняться и продолжал пылать.

— Это твой сон или мой? — уточнил Шу и лишь после этого отвернулся от отражения в стекле.

— Думаю, мой, — ответил принц. — Дело в том, что Болгай учит меня путешествовать во сне.

— Гарнское имя. Ты выбираешь странных учителей, принц Льешо.

Юноша уже настолько привык общаться с магами и чародеями разных мастей, что неподдельно удивился тому, что имя оказалось незнакомым для Шу. На душе стало немного легче, ощущение овцы — или раба! — бегущей между двумя рядами прицелившихся стрелков, прошло.

— Ничуть не более странных, чем вы сами. — Принц выразительно взглянул в сторону госпожи. — Я ошибался, когда так за вас беспокоился, или, напротив, был более прав, чем мне казалось?

Шу отмел вопрос одним движением плеча, но Льешо не собирался сдаваться.

— Что случилось с Цу-таном? Спрашиваю не из любопытства. Дело в том, что мы пытаемся разыскать Адара, Хмиши и Льинг, и я должен знать, что с ними произошло.

— Забудь о Хмиши. Он уже мертв и ждет лишь того момента, когда тело его смирится и перестанет качать к сердцу кровь.

— Я не могу этого принять.

— Значит, не принимай. То, во что ты веришь, в конечном итоге не имеет ни малейшего значения.

Шу настолько стремительно и целеустремленно пересек комнату, что Льешо отступил на шаг, ожидая нападения. Но император всего лишь слегка задел локоть гостя — подойдя к низкому столику, он взял стоящую на нем бутылку и вылил ее содержимое в бокал.

— Он отдал Хмиши своим помощникам, чтобы те продолжали его пытать. Но другого, более ценного пленника он бережет — боится гнева хозяина, — ответил Шу, опустошив бокал. — Адар должен оставаться невредимым, во всяком случае, физически, до тех пор, пока Цу-тан не притащит его в лагерь Марко, на юг страны. Как поступит сам волшебник, я, к сожалению, сказать не могу, однако Цу-тан не сулил ровным счетом ничего хорошего.

Льешо содрогнулся. И все-таки время для спасения Адара еще оставалось. Больше того, хотя в сновидениях принц слышал крики Хмиши, он не хотел верить, что искусство брата-целителя не сможет спасти его. Сложнее обстояло дело с Шу, который отказывался признавать собственную боль.

— А вы? Что сделал охотник за колдунами с вами?

— Просто нещадно избивал, чтобы я знал свое место.

Император небрежно махнул рукой, словно желая перевести разговор на другую тему или показать, что побои — полная ерунда. Но в то же время снова потянулся к бутылке.

Решительно закрыв бутылку рукой, Льешо не позволил вновь наполнить бокал.

— Значит, мастер Марко. На расстоянии?

Госпожа Сьен Ма со сдержанным интересом наблюдала, как император медленно покачал головой — нет. Она не поддержала возлюбленного, но и не выказала никаких признаков осуждения, а потому Льешо продолжил поиск истины.

— Он ведь убил прорицателей Акенбада прямо в их снах, — напомнил юноша. — Приходил и в мои сны, угрожая смертью. Кое-какие приемы из его арсенала мне знакомы, хотя до сих пор я не обладаю информацией, достаточной для того, чтобы понять форму его духа.

Лицо Шу внезапно осветилось пониманием. Каждая история добавляла новые детали в картину не только сил мастера Марко, но и его недостатков.

— Он поднял моих мертвых, — наконец заговорил полководец. — Привел в мои сны изувеченные, страшные тела, вытащив из могил, где они уже давно начали гнить. Они проклинали меня за свои страдания. Целые поля, покрытые телами убитых в сражениях. Деревни, опустошенные болезнями, которые зарождаются в непогребенных трупах. Старики, умершие от голода после того, как враги унесли с собой все запасы. Погибли все: дети, подростки, старые женщины и их юные сильные сыновья — все, все! — исключительно ради того, чтобы генералы и императоры могли получить лишнюю пядь земли. Эти люди приходили в мои сны и показывали свои страшные раны и увечья. Они обвиняли меня в собственной гибели и призывали на мою голову позор и страдания.

— Это хитрость, уловка, — начал было Льешо, но госпожа Сьен Ма легким движением головы остановила гостя.

Ее широко раскрытые, неподвижные глаза не отрывались от лица императора, и принц невольно вздрогнул, моля небеса, чтобы эта женщина никогда не вздумала смотреть на него с таким хищным интересом. Если это и есть любовь, то он не хочет для себя даже малой доли этого страшного чувства.

— Если вам так тяжело и больно, почему вы не вернетесь домой, к своим людям? Почему остановились здесь?

— Потому что я люблю ее, — прошептал Шу страшное признание, имея в виду не столько госпожу Сьен Ма, сколько саму войну — борьбу с достойным противником, испытание силы оружия и стратегических расчетов.

С улыбкой на кроваво-красных губах женщина подошла к мужчине. Он взял ее руки в свои, и она подняла их к губам и по очереди поцеловала каждый его палец, а потом прижалась к ним белой, словно цветок груши, щекой.

— Весь этот кошмар повлек за собой один положительный результат. — Шу поцеловал склоненную голову своей любовницы, смертной богини войны. — Моя боль служит предупреждением ханам вдоль всей нашей границы, и они теперь боятся, что маг нападет и на них. Так что, подобно тебе, я тоже нахожу союзников там, где искал врагов.

— А что случилось с правителем провинции Гуинмер?

Шу ответил страшной улыбкой, исполненной печали, терпения и удовлетворения:

— Он пополнил ряды моих настойчивых покойников.

— О!

Шу прижался щекой к волосам госпожи Сьен Ма. Женщина освободила свои руки из рук мужчины и погладила его по волосам. Льешо попятился к двери, не желая больше находиться в этой комнате.

— Будем поддерживать связь, — запинаясь, пробормотал он, не зная, что сказать.

Шу кивнул, уже почти не обращая на гостя внимания.

— Я перевел свой двор в Дарнэг, чтобы быть поближе к местам сражений.

Император обнял ее сиятельство, и Льешо понял, что созерцать дальнейшее он решительно не в состоянии. Вспомнив наставления Болгая, мысленно наметил на толстом пушистом ковре небольшого диаметра круг и побежал. К счастью, временные покои императора исчезли из поля его зрения, как только тот поднял богиню на руки.

Принц крепко закрыл глаза, но от этого чувство падения с огромной высоты не исчезло.

— Ох! — застонал он, когда у желудка вдруг отвалилось дно. Он прекрасно помнил это ощущение еще с тех пор, когда в шторм приходилось выходить в море на рыбацких лодках господина Чин-ши. Больше того, за годы, проведенные в Жемчужной бухте, Льешо даже успел к нему привыкнуть. Сейчас, однако, навык уже оказался утраченным, а потому оставалось только молиться, чтобы испытание закончилось прежде, чем желудок окончательно не вывернется наизнанку.

Вдруг сквозь зажмуренные веки проник яркий свет дня. Льешо вновь был в реальном мире с его не всегда благоприятной окружающей средой — нога больно ударилась о какой-то острый камень.

— Ух!

Юноша повалился на спину, хватаясь за ногу и щурясь от света. Хорошо. Во всяком случае, он на том берегу реки, на котором и должен быть. Вот нора шамана, а вот и он сам, и даже в человеческом обличье. Значит, приземление произошло в реальном времени и в реальном мире.

— Как прошло путешествие?

Стоя над Льешо, Болгай смотрел на него и хитро улыбался.

Юноша не знал, к чему относится вопрос — к ночному полету в Дарнэг или к вывихнутой ноге. Скорчив гримасу, он выразил недовольство вопросом и попробовал подогнуть ноги под себя.

— Как Дарнэг?

— Там темно.

Болгай успокаивающим жестом похлопал по плечу.

— Попозже мы займемся вопросом времени. На данном этапе обучения хорошо уже то, что ты попал туда, куда хотел, и тогда, когда захотел, и всего-то после полутора дней занятий.

Значит, в масштабах реального мира он отсутствовал лишь несколько часов. Осознание этого факта принесло серьезное облегчение. Ведь в его распоряжении четыре дня, а надо побывать еще в нескольких местах и научиться покорять время. А пока Льешо решил сделать заявление на случай, если следующая попытка окажется не столь успешной:

— Если что-нибудь произойдет и я не вернусь, скажи Каду, что император заключил перемирие с Тинглут-ханом на восточной границе. Теперь они вместе планируют отправиться на юг и выступить против мастера Марко.

— А что же правитель провинции Гуинмер?

— Мертв, — коротко ответил Льешо.

— Этого следовало ожидать.

Льешо кивнул, соглашаясь. Болгаю не надо было ничего объяснять; он уже и так понял, что правитель оказался замешанным в заговоре, в результате которого император и попал в плен к шпиону мага Цу-тану.

— Об этом нужно сообщить Чимбаю, — заметил шаман. — Между нашим ханом и восточным любви нет.

— Никто и не утверждает, что он должен жениться на дочери Тинглута, однако как только волшебник двинется в степи, Чимбаю наверняка понадобятся все возможные союзники. А Шу считает, что это непременно произойдет.

— Проблема заключается именно в этом. Чимбай уже женился на дочери восточного хана. И она оказалась… хм… женой сомнительного качества.

Льешо вспомнил агатовый взгляд госпожи Чауджин и, вздрогнув, кивнул в знак согласия. Объяснение шамана прояснило дипломатическую войну между мужем и женой, которую Льешо и сам заметил в шатре хана, но в данном случае ставка оказывалась куда выше, чем просто несчастный брак.

— Марко набирает силу. Раньше он не умел убивать во сне. Я знаю. Он пытался.

Это воспоминание вовсе не хотелось оживлять; он думал, что умирает, причем не раз, но прикончить его Марко так и не удалось.

— Он же гарн — и по крови, хотя и не по воспитанию, южанин, — напомнил Болгай, словно подобное обстоятельство могло каким-то образом повлиять на силу волшебника. Заметив, что Льешо не понимает сути замечания, шаман объяснил: — Магия приходит из многих мест, но всегда набирает силу именно там, где наши корни глубже. Твои способности развиваются во время обучения и тренировки, однако по мере того как ты приближаешься к источнику силы, они начинают действовать мощнее и ярче. То же самое справедливо и в отношении мага. Я удивился бы, услышав, что он хотел убить прорицателей Акенбада — ведь он знаком с легендами и боится гнева дракона Дана. Но Марко стремится управлять слишком большим количеством отдаленных друг от друга территорий и еще не научился обуздывать силу родной земли.

— От этого толкователи снов не стали менее мертвыми.

Льешо вовсе не нуждался в напоминании. Но оно положило конец разговору о визите к императору. Скромность и скрытность требовали утаить детали, касающиеся госпожи Сьен Ма. Смертная богиня ожидала от своих поклонников более чем романтического отношения. А потому вопрос требовал анализа и разграничения частных аспектов и аспектов, относящихся к сфере разведданных.

Все надежды, как всегда, возлагались на мастера Дена. Сам бог, он должен был понять, какое влияние на предстоящую схватку может оказать вспышка любви императора Шу к госпоже Сьен Ма. Он разберется в сложностях взаимоотношений богов с теми из смертных, кто удостоился их внимания и принял его. Возможно, удастся даже что-нибудь узнать о взаимоотношениях Шу с самим лукавым богом и на этом примере понять, какую цену придется заплатить за ту помощь, которую мастер Ден оказывает ему, принцу Льешо. Но что именно можно рассказать лукавому богу? Это он не собирался обсуждать с шаманом.

Словно услышав, что юноша подумал именно о нем, Болгай встряхнул его за руку:

— Готов снова отправиться в путь? — Уже?

Впрочем, Льешо твердо знал, куда поведет его следующий маршрут.

— Урок состоит из четырех попыток, — напомнил шаман. — Осталось две.

И он побежал. Льешо со стоном поднялся с земли, боясь опереться на вывихнутую ногу. Да и мозоли отчаянно болели. Но постепенно конечности его начали удлиняться, лоб зачесался и взорвался ветвистыми оленьими рогами. Мощный прыжок, второй, третий — и он уже приземляется в лагере черных шатров. Возле плеча выросла самая большая из палаток, а по обе стороны от нее в несколько рядов выстроилось еще около сотни меньших по размеру. Центральная площадь лагеря оказалась до земли вытоптана лошадьми. Здесь и там группами, не покидая седел, болтали и хохотали гарнские всадники-каратели.

— Ну, иди сюда, колдун!

Цу-тан, охотник за колдунами из Жемчужной бухты и военачальник мастера Марко, стоял возле главного шатра. Спрятавшись в вечерней тени, плотно прижавшись к черному войлоку, он поднял лук и прицелился.

Льешо в форме оленя внутренне содрогнулся, но даже не пошевелился. За спиной шпиона неслышно кралась Льинг. Глаза девушки горели ненавистью и отчаянием. Выглядела она истинной рабыней: грубые штаны, куртка, испачканный сажей нос. Но в руке — готовый к удару остро отточенный кинжал.

— Иди сюда, парень! Ты же помнишь, что значит быть человеком. Я не сделаю тебе больно.

— Ты не сможешь причинить мне боль, - мысленно ответил Льешо, — потому что на самом деле меня здесь нет.

— Еще как есть. — Цу-тан выпустил стрелу, и та со свистом пролетела в волосе от Льешо. — Вопрос лишь в том, когда ты здесь есть?

Словно в ответ на это мистическое замечание принц с болью вернулся в человеческое обличье. Пораженная Льинг остановилась, брови ее сами собой поднялись так высоко, что исчезли под спадавшими на лоб спутанными волосами. Постепенно она начала узнавать того, кто так неожиданно оказался перед ней. Склонила голову, словно в таком положении лучше видела, но не сделала ни шагу вперед.

— Все в порядке, девочка, продолжай свое дело. Он тебя не тронет.

Цу-тан даже не обернулся, хотя, похоже, и без того видел каждое происходившее за его спиной движение. Льинг молча опустила кинжал и попятилась.

— С тех самых пор как мой хозяин завладел ее умом, она превратилась в прекрасную прачку. Мне он велел оставить ей кинжал, чтобы она могла защищать собственную добродетель — насколько я понимаю, для него, — сама она в этом грузе не слишком нуждается. Я имею в виду нож, хотя и добродетель для прачки — лишняя обуза. Но никто не тронет ее, даже если она отправится гулять по лагерю голой и с денежным вознаграждением на шее. Она же ненормальная, видишь? А безумием заразиться никто не хочет. Это одна из самых неприятных напастей.

Цу-тан вошел в палатку, не заметив промелькнувшей по лицу девушки тени ненависти и низкого коварства. Бросив еще один хитрый взгляд, она вложила кинжал в ножны и неторопливо удалилась. Льешо смотрел девушке вслед, пытаясь определить, какая часть ее безумия принадлежит мастеру Марко, а какая — результат собственной шпионской хитрости. Едва Льинг скрылась из виду, Льешо собрал все силы, готовясь вынести предстоящее зрелище, и вошел в шатер вслед за Цу-таном.

Слуга волшебника отошел к небольшому столу, который стоял в центре возле очага, и оттуда с насмешливым вниманием взглянул на вошедшего.

— Я привел к тебе посетителя, — обратился он к склонившемуся над постелью больного человеку.

Кто был этот человек, разглядеть не удавалось, так как подстилка лежала в самом темном углу, возле входа, где обычно принимали посетителей низкого ранга.

— Ты тут совершенно ни при чем, — возразил Льешо. — Я пришел сам, чтобы выдвинуть обвинения и подготовиться к решающей схватке.

Сновидения, которые посещали принца в Акенбаде, были до краев наполнены болью, а потому ничего хорошего от этого визита ожидать не приходилось. Однако, едва узнав в ухаживающем за раненым человеке родного брата, Льешо забыл все рассуждения и уступил нахлынувшей радости. Адар выглядел целым и невредимым.

— О Богиня! Зачем ты сюда явился? — с ужасом воскликнул старший из принцев.

Поднявшись с пола, он больше не загораживал больного, за которым ухаживал. На грубой подстилке, избитый, в горячке, лежал Хмиши.

Льешо не позволил себе сделать ни шагу в сторону брата и друга. Он безумно волновался, но не хотел показывать нервозности. Вместо этого он направился к очагу, требуя соответствующего собственному рангу почетного места.

— Я не здесь. И ты видишь не настоящего, что бы ни говорил этот человек.

Принц не стал ничего объяснять, чтобы не открывать врагу никаких подробностей. Однако осторожность оказалась совершенно напрасной.

— Твой брат путешествует во сне, целитель. Так что тебе он ничем помочь не сможет.

— Значит, ты в безопасности. — Адар постарался не выражать собственных чувств, но они сами собой прорвались и в голосе, и в движении плеч.

Напряжение, которое он испытывал с того самого момента, как увидел перед собой младшего брата, внезапно схлынуло, едва не опустошив душу.

— Со мной все в порядке, — заверил Льешо. — И Балар с Льюкой в безопасности, хотя Льюка и проявляет дурной нрав.

Несмотря на опасность и мрачную, давящую обстановку, юноша не смог отказать себе в радости и умолчать о том, что, как и предсказывал призрак Льека, нашлись еще два их с Адаром брата.

— Иначе и быть не может, — криво усмехнувшись, заметил целитель, — ведь Льюка всю жизнь считает себя умнее всех на свете.

Признавая справедливость этих слов, Льешо кивнул, однако не стал распространяться о той опасности, которую несли несдержанность и заносчивость старшего. Этой беде Адар все равно помочь не мог, а потому юноша поспешил выяснить то, зачем явится.

— Ты неплохо выглядишь, — осторожно произнес он.

— Хозяин вот этого парня ценит принцев, а потому будет держать меня живым и здоровым до тех пор, пока не поймет, что мы не дадим ему того, чего он хочет.

— До твоей гладкой физиономии, колдун, я, пожалуй, не дотянусь, но вот этот парень лежит поближе, — огрызнулся Цу-тан.

Он схватил с заваленного остатками ужина стола железный прут и, размахнувшись, изо всех сил стукнул им Хмиши по покрытому синяками лицу.

Хмиши закричал, но оказалось, что боль помогла ему выйти из ступора. Затуманенные лихорадкой и страхом глаза взглянули и на мучителя, и на Адара, и на принца.

— Льешо? — едва слышно пробормотал он. — Мы что, все уже умерли? Я не знал, что это настолько больно.

— Нет, ты еще пока жив. — Цу-тан стукнул Хмиши по перевязанной голове. — Хотя скоро сдохнешь.

Хмиши застонал, его лицо покрылось болезненным потом. Льешо шагнул вперед, и шпион предостерегающе поднял прут.

— Ты просто бредишь, солдатик, — насмешливо процедил он, — ваш глупый король давным-давно обо всех вас позабыл.

— Неправда. — Льешо стоял, изо всех сил сжав кулаки, но не осмеливаясь подойти ближе. Борясь в одиночку, он лишь причинит и брату, и другу лишние страдания. — Я скоро за вами вернусь.

— Мы обязательно тебя дождемся, — пообещал Адар. — Волшебник не даст мне покинуть Хмиши и не позволит ему умереть, пока не получит того, чего ждет от меня.

Брат ничего не сказал о Льинг, и Льешо тоже не стал привлекать внимания к ее имени.

Запретных тем оказалось множество, так же, как и страхов, которые они не могли высказать вслух: ведь мастер Марко мог понять, что Адар ни за что на свете не уступит ему, и убить обоих принцев и заложников. Или шпион мог не выдержать дисциплины и избить раненого до смерти, тем самым выплеснув страшную ненависть, которую он испытывал к магии и волшебству всех видов. Он и так уже зашел слишком далеко: лицо Хмиши выглядело смертельно бледным, несмотря на жар и выступивший на лбу пот. Больше того, одеяло скрывало раны, о которых принц боялся и думать, а Цу-тан тем временем уже наметил в лице Льинг удачную замену на случай, если первая из жертв не выдержит его издевательств. Нельзя надеяться на здравый смысл сумасшедшего, а потому надо было спешить — времени оставалось катастрофически мало.

И все же Льешо так и не смог понять, где находится. Он оглянулся по сторонам, потом посмотрел вверх, словно черный войлок мог что-то подсказать, однако не нашел ничего полезного. Лишь развешенные на стропилах инструменты для пыток, тусклая лампа над постелью больного, остатки пищи вместе с пятнами крови на столе. Не приходилось сомневаться, что ужин предназначался не Хмиши.

Адар, нахмурившись, внимательно взглянул на брата, стараясь понять, что именно тот хочет увидеть в палатке. И вдруг в глазах его мелькнул свет догадки.

— На запад, — тихо посоветовал он. — Прямо к Великому солнцу.

— Неразумно, — заметил Цу-тан.

Замахиваясь, он поднял прут над головой, и в этот момент Льешо почувствовал, как земля уходит у него из-под ног.

 

Глава двадцать девятая

Льешо намеревался приземлиться недалеко от норы Болгая и взял курс на северные степи. Но не тут-то было: в этот самый момент юношу подхватил мощный смерч и потащил прочь в неизвестном направлении.

— Стой! — завопил он, как будто мог заставить ветер подчиняться, словно пони.

Ничто не изменилось. Иная, более сильная воля понесла его мимо лагеря, где Адар ухаживал за Хмиши, в сторону от шатрового города Чимбай-хана, недалеко от которого Болтай ждал возращения ученика из ночного полета.

— Кто это? Кто ты?

В мозгу прозвучал зловещий смех, и раздался леденящий душу голос:

— Просто давний друг. - Эти слова ядовито-насмешливо произнес мастер Марко. — Теперь, когда ты самостоятельно путешествуешь по городам и весям, мы не можем позволить тебе вернуться в столь дурную компанию, так ведь?

Ничего не могло быть хуже компании нынешней. Воспоминание об этом голосе, во сне призывавшем к болезни и смерти, отозвалось даже в животе, где до сих пор не окончательно зажили старые раны.

— В Акенбаде у тебя теперь мощные враги.

Льешо попытался произнести это угрожающим тоном, но Марко лишь рассмеялся:

— Да уж, враги, ничего не скажешь. Трупы и дети.

— И дракон Дан.

— Я же сказал: трупы. Много-много веков назад, больше, нем у тебя волос на голове, страшная сила, с которой не сравниться даже мне, стерла в порошок зубы этого старого червяка. Впрочем, ценю твою попытку обороны.

Вдруг произошло нечто странное. Прежде чем Льешо успел что-нибудь подумать, еще одна неизведанная, непреодолимая сила вырвала его из смерча, скрутив так, что кости, казалось, начали тереться одна о другую. А уже через секунду она бросила его, словно мешок с мукой, на покрытый коврами пол незнакомой палатки, построенной в характерной для Шана квадратной форме. И стены, и шторы в этом жилище были желтыми. Принц очутился в дальней части шатра. За занавеской двигались тени слуг, а где-то на улице раздавались крики часовых.

В украшенном искусной резьбой просторном кресле, с удовлетворенной ухмылкой глядя на пленника, сидел сам мастер Марко. Возле него стоял небольшой низкий стол, сплошь уставленный дымящимися горшками и чашами, среди которых выделялись две особенно большие. Ноги мага покоились на расшитой сложными узорами подушке. Чуть поодаль виднелась смятая кровать — волшебник совсем недавно проснулся. Больше того, он был одет в перехваченный поясом ночной халат, словно подняться пришлось неожиданно, по какому-то срочному делу.

Покачиваясь, Льешо встал на ноги. Не было смысла вспоминать, что это сон. Не так давно мастер Марко проник в сновидения Акенбада и именно во сне убил прорицателей. Так что, если ему потребовалось бы убить и принца, он не усомнился бы ни на минуту. А кроме того, юноша и сам не был окончательно уверен, что спит. Да и если магия Марко способна преодолеть мощные силы Акенбада, неужели ей не удастся при необходи мости вытащить Льешо из царства снов? Правда состояла в том, что принц не знал, ни где находится, ни как именно мастер Марко его сюда доставил. А потому приходилось молчать.

— Присаживайся, пожалуйста. Не желаешь ли чаю?

Мастер снял ноги с подушки, тем самым показывая, что место Льешо — у его ног, и взял со стола глиняную чашу. От поднимающегося из нее пара глаза невольного гостя заслезились и покраснели. Принц еще слишком хорошо помнил другие чаши, содержимое которых насильно вливали ему в горло, после чего ночь проходила в страшных, напоминающих агонию мучениях. Он покачал головой, отказываясь одновременно и садиться, и пить чай.

— Я ненадолго.

— Что произошло с твоими манерами? — с убийственной улыбкой поинтересовался волшебник. — Разве тебе неизвестно, что отказ от гостеприимства здесь, в степных землях, рассматривается как самое страшное оскорбление? Вспомни более счастливые наши дни, когда ты не отказывался принимать из моих рук угощение, а когда по ночам плакал и стонал, я держал твою голову на коленях.

— Где мы?

Вместо ответа мастер Марко сделал глоток из той самой чаши, которую только что предлагал юноше, и снова поставил ее на стол, после чего аккуратно вытер губы.

— О да, конечно, она содержит самый изысканный набор ядов. — Волшебник лениво помахал рукой, словно возражения — всего лишь жирные зеленые мухи, которых можно запросто прогнать. — Ты никогда не хотел понять, принц Льешо, что я желаю тебе исключительно добра. Что и говорить, ты оказался весьма полезен, пробуя различные ядовитые снадобья, приготовленные на самые разные случаи жизни. Однако нужен ты мне был вовсе не для этого. Я искал способного ученика, который в один прекрасный день станет таким же сильным, как я сам, и поддержит меня в завоеваниях. И если неуязвимость в будущем требует мучений в настоящем, то кто я такой, чтобы отрицать пути судьбы ради нескольких ночей спокойного и безболезненного отдыха?

Мысль о том, что маг считал себя благодетелем, бесконечно разгневала Льешо, легче казалось принять даже идею о существовании в качестве объекта испытания ядов.

— Вы же могли меня убить!

— Нет-нет, что ты! — Волшебник налил в чистую чашку другой, менее ядовитый на вид чай и, не отрываясь, выпил. — Если бы ты умер, это попросту оказался бы не ты. А поскольку это был именно ты, убить тебя я не мог. По крайней мере ты не мог умереть, как другие, при испытаниях. Как доказали события в Акенбаде, я до сих пор еще сильнее тебя.

Так, еще одна проверка. Льешо сам не понимал, чему удивляется. В следующий раз, однако, он просто откажется подчиняться и посмотрит, что получится. Конечно, тогда, раньше, мастер Марко ни о чем и не спрашивал — просто силой вливал в горло Льешо свое варево и смотрел, что будет дальше: то ли подопытный сумеет перебороть отраву, то ли умрет. Почти все случившееся после Жемчужного острова происходило именно так. Всегда представлялся только один выбор: играть и выигрывать или умереть — сопротивляясь или с полной покорностью. Принц не собирался испытывать вторую возможность.

— Так с Хмиши вы сейчас делаете то же самое — проводите тест?

— Не глупи. Так ты уверен, что не хочешь чаю? Мальчишка — просто средство заставить Цу-тана вести себя тихо до тех пор, пока я не приду в его лагерь с улусом улгарских кланов за спиной.

— Южный хан согласился следовать за вами?

— Ну, как сказать. — С выражением ложной скромности Марко опустил ресницы. — Понимаешь ли, он слишком неожиданно скончался. Мало того, очень быстро сдохла и большая стая плотоядных ворон, которая клевала его труп. А это уже плохой знак. Кто-то, очевидно, вмешался в процесс. А поскольку мы с ханом ели одни и те же блюда, то, очевидно, духи подземного мира благоволят именно мне.

Однако, как я говорил, прежде чем ты так нелюбезно меня прервал, для того, чтобы привести на место дислокации огромные силы южан, требуется некоторое время, причем даже мне, при всем моем мастерстве. В качестве помощника и военачальника Цу-тан тебе и в подметки не годится — ты и сам сознаешь собственную одаренность. Но он доказал, что при соответствующей оплате может служить верой и правдой. Я понимал, что вред, причиненный твоему брату, сделает разногласия между нами слишком серьезными и личными, а благородство диктовало требование приличного отношения кдевушке. Заметь, что я строго соблюдал и соблюдаю наложенные на действия моего помощника ограничения.

Парнишка же — воин, солдат; всего лишь пешка на той доске, где происходит сложная игра. И если ты сможешь оказаться именно тем партнером, которого я в тебе вижу, то, надеюсь, сумеешь понять необходимость пожертвовать несколькими пешками ради завоевания огромных территорий и безграничной власти.

— Жизнь человека нельзя рассматривать как пешку в игре. И никому не позволено, подчиняясь собственному произволу, швырять людей подоске.

— Разумеется, позволено. Во всяком случае, мне.

С этими словами мастер Марко пошевелил пальцем, и Льешо согнулся пополам от боли. Он даже не дотронулся до чаши с отравленным чаем, но волшебнику каким-то образом удалось вызвать к жизни давние, дремавшие в желудке юноши яды. Принц упал, то горя в огне, то замерзая на морозе, охваченный действием снадобий, много лет назад насильно влитых в его горло волшебником. Внутренности его завязывались узлом и расплавлялись, а сам он метался в страшной агонии.

Шелест шелка подсказал, что Марко встал с кресла. Льешо попытался сжаться в комочек, чтобы защититься от ощущения пронзающих насквозь острых кинжалов. Однако действие ядов так свело судорогой позвоночник, что голова юноши откинулась назад и почти касалась пяток. Как в страшном сне, волшебник положил голову принца себе на колени и погладил его по волосам.

— Таким ты мне всегда нравился больше, — прошептал он в самое ухо Льешо. Нежным движением вытер катившуюся по щеке пленника слезу, а потом с видимым удовольствием слизал ее с пальца. — Ты мне почти как родной сын.

— Я знал своего отца, — корчась от боли, ответил принц. — Вы совсем на него не похожи.

— Разумеется, ты прав. Твой отец мертв. А я, — волшебник убрал с лица волосы, — я готов сразиться с драконами, и все ради того, чтобы ты подольше оставался вот в таком состоянии.

Когда я вырвусь отсюда, тебе придется сразиться не только с драконами, пообещал сам себе Льешо. В эту минуту его стошнило прямо на колени магу. Кишечник тоже сам собой освободился от изнуряющих ядов, так что помимо боли пленнику пришлось испытать страшное унижение. Однако подобные физиологические проявления вовсе не вызвали у волшебника отвращения; напротив, он поцеловал подопытного в висок.

— Я до сих пор не потерял надежды привлечь тебя в этой войне на свою сторону, — заметил он и встал, чтобы переодеться. — И если ты заставишь меня отказаться от мечты, то, как ни неприятно, я медленно, по кусочкам, лишу тебя жизни.

Мастер Марко снял запачканный халат и бросил его в кучу белья. Стоя обнаженный, он крикнул слугам, чтобы его одели.

Взглянув на мага, Льешо испугался, что яд сделает его таким же: все тело врага оказалось испещренным вздутыми венами и узлами, проступающими сквозь безжизненную, слабую кожу. Кроме этого, почти каждый квадратный сантиметр нес на себе шрам или язву. Не случайно Хабиба говорил, что в жилах всех волшебников течет драконья кровь.

В ответ на требование быстро появился раб явно фибского происхождения, хотя Льешо и не смог его узнать. Он принес господину свежую рубашку, мягкие панталоны и шелковый камзол. Раб даже не взглянул на мучения пленника, словно испугавшись, что в любой момент может оказаться на его месте. Он согнулся в подобострастной позе и не дышал до тех самых пор, пока неприглядное тело не скрылось под роскошным покровом.

— Закопай это, — велел Марко, показывая на грязный халат. Даже возможность оказаться похороненным заживо сейчас не пугала Льешо. Хуже нынешних мучений быть ничего не могло. Однако маг с огромной осторожностью обошел стороной испачканную извергнувшимся из желудка ядом одежду. А когда раб унес опасный груз, посмотрел на Льешо, явно что-то обдумывая.

— Возможно, если ты дашь себе труд задуматься, то еще успеешь прийти к верному выводу, — заметил он и ушел, оставив Льешо на полу в одиночестве.

Агония достигла такой силы, что быть одному казалось еще страшнее, чем разделять общество того самого человека, который эту агонию вызвал. Принц тосковал по звуку человеческого дыхания, по человеческому взгляду, куда больше опасаясь умереть в одиночестве, чем показаться в таком неприглядном виде врагу. Впрочем, постепенно тоска изменилась, приобретя иную форму. Сердце, разрываемое болью, утратами и ужасом, взывало к высшей силе, стремясь к теплу, любви и… … дому.

— Льешо?

На него смотрел Свин. Смуглое открытое лицо было нахмуренным, даже сердитым.

— Я уже умер? — спросил принц и сморщился, сразу вспомнив, что Хмиши спрашивал его о том же.

К счастью, ответ Свина оказался похож на его собственный:

— Нет, ты все еще жив. Как ты себя чувствуешь?

— Ужасно. Хуже не бывает, — ответил Льешо, но тут же понял, что это уже не так. — Слабость, — добавил он. — Где я?

Вопрос звучал страшно глупо; можно было бы придумать что-нибудь более оригинальное и не так ярко показывающее, что он сам не понимает собственных действий.

— Забавный вопрос, — заметил Свин. — Ответ на него дать нелегко. Так вот ты жив, но умудрился притащить нас обоих в небесные сады. Снова. Как тебе это удалось?

Льешо пожал плечами и почувствовал, что ему уже не больно. Он лежал на мягком мху под раскидистым деревом, надежно защищающим от яркого белого света. Обстановка здесь, на небесах, казалась более благополучной, чем во время прошлого визита, однако с льющимся с небосклона нестерпимо ярким светом ничего не смогли бы поделать даже самые искусные садовники.

— Я был испуган, одинок и очень захотел домой, — пояснил принц.

— Немного ошибся, да? — пошутил Свин.

Он долго и с удовольствием устраивал свое пухлое свинячье тело на моховой перине рядом с Льешо, а маленькие круглые глазки сверкали еще хитрее, чем обычно.

Если Свин лгал, то, значит, лгал он и насчет того, что принц жив. Льешо позволил тяжелым векам опуститься. Если быть мертвым — значит получить возможность наконец-то спокойно уснуть здесь, в тепле и уюте сада Великой Богини, то смерти бояться вовсе незачем.

Где-то неподалеку зашуршали листья, однако Свин оставался на месте, а это значило, что опасность не грозит. И очень хорошо, потому что в этом случае незачем и просыпаться. Кто-то дотронулся пальцем до волос, и воображение тут же перенесло обратно, в шатер мастера Марко, во власть злых чар. Юноша вздрогнул от ужаса.

— О Богиня! — простонал он и закрыл лицо руками.

— Извини, пожалуйста, я вовсе не хотела напоминать тебе о нем.

Неподалеку на мягкий мох опустилась хозяйка пчел. С собой она принесла небольшой кувшин и две нефритовые чашки. Одна из них, несомненно, была той самой, которую Льешо оставил в своем мешке в лагере хана. Сняв плотные рукавицы, женщина подняла закрывавшую лицо накидку и, нахмурившись, с беспокойством взглянула на юношу.

— Конечно, не хотела, — ответил тот. — Не переживай. Ты совсем не похожа на мастера Марко.

Эта женщина совсем не напоминала ту хозяйку пчел, с которой Льешо познакомился во время первого посещения небесных садов. Она оказалась гораздо моложе и красивее; в лице ее не было ни холодного и далекого совершенства госпожи Сьен Ма, ни пружинистости и напряжения Каду. Лучшим словом для описания этого лица стало бы «совершенство». Сев рядом с юношей, хозяйка пчел спокойно сложила руки на коленях. Безмятежная, незамутненная, эта особа словно вобрала в себя целый мир. Даже глаза ее были разноцветными, всех оттенков радуги; глядя в их глубину, юноша увидел и коричневые, и черные, и зеленые, и янтарные лучи. А нескрываемые слезы жалости и сочувствия обещали усталой душе отдохновение и покой.

Наблюдая за отражавшейся на лице женщины игрой чувств, Льешо спросил себя, сколько же в саду таких работниц и почему все они проявляют к нему несомненный интерес. Но ведь Великая Богиня способна принять любое обличье. А раз так, ответ напрашивается сам собой.

— Мы встречались и раньше, не так ли? — Ужас и паника дали себя знать, вылившись в стремительный поток сбивчивой речи. Принц покраснел и замолчал.

— Ты нашел, где спрятаться от грозы? — спросила женщина, и юноша понял, что это и есть ответ на заданный вопрос. Ведь в прошлый раз он потерял ее из виду как раз в тот момент, когда на сад налетела гроза.

— Моя госпожа, Богиня!

Льешо попытался подняться, однако, положив руку юноше на сердце, женщина знаком попросила его оставаться на месте.

— Отдыхай, мой супруг.

Признание повлекло за собой смущение и даже стыд. То, что женщина сменила свой естественный облик на другой, постаравшись стать моложе и привлекательнее, доказывало ее недоверие: она боялась, что юноша не сможет любить ее в естественном облике.

— Пожалуйста, госпожа Богиня, не меняйся ради меня. Я готов любить тебя в любом облике.

— Так будет позднее, — ответила женщина, — когда заживут твои раны.

Она, конечно, имела в виду раны, нанесенные душе и сердцу. Взяв стоявший рядом кувшин, хозяйка пчел наполнила чашку какой-то прозрачной жидкостью.

— Вот выпей, пожалуйста, это положит начало исцелению.

Льешо взял чашку, отпил и ощутил во рту вкус простой, чистой и свежей воды. По мере того как он пил, какая-то темная, болезненная часть души действительно исчезала. Со вздохом облегчения принц прикрыл глаза, ощутив на лбу прикосновение прохладных пальцев.

Но прежде чем заснуть, полагалось поблагодарить за участие и помощь.

— Спасибо за то, что привела меня сюда.

— Не я, — ответила женщина. — Ты прилетел ко мне на крыльях собственных снов.

— Это дом. Я дома.

Сердце принца наполнилось несказанной любовью и нежностью к Великой Богине. Он уютно устроился в складках ее простой домашней юбки. Все было хорошо.

Небеса приняли Льешо, как горящий в самом центре его существа теплый очаг, и он с усталым вздохом оставил в стороне все отрицания и претензии на нормальную жизнь. Возмож-Принц снов 383 но, борьба не покажется настолько тяжелой, если быть уверенным, что в конце борца ждет любовь и дом. Но только в случае полной и безоговорочной победы, напомнил себе принц. В конце концов, это всего лишь сон. Скоро придется возвращаться обратно, в реальность.

— Да, ты дома, — согласилась Богиня. — Во всяком случае, на какое-то время.

Положив голову ей на колени, принц забыл обо всех тяготах и тревогах и уснул.

Проснулся Льешо от топота бегущих людей и крика знакомых голосов. Первым, запыхавшись, подбежал Стайпс и окликнул товарищей:

— Он вернулся!

— Что? — Удивленный голос Бикси. — Откуда он пришел?

— Просто появился. И все. В собственной постели. Теперь уже рядом стоял и Бикси.

— Он ранен. Позовите Карину и мастера Дена!

— Хорошо.

Стайпс вышел, краем одежды задев полог палатки. Раз Стайпс сказал, что Льешо появился в своей постели, значит, это его палатка. Но наверняка он ничего не узнает, пока не откроет глаза, а сделать это оказалось совсем непросто. Но все же, поморгав и прищурившись от света масляной лампы, принц достиг желаемого и прямо над головой увидел красную крышу.

— Постарайся не двигаться. — Бикси, растерявшись, замолчал, а потом решил обратиться более официально: — Мой принц, пожалуйста, сохраняйте спокойствие. Думаю, вас отравили. Мастер Ден знает, что делает.

— Стайпс говорит, что Льешо… — в палатку ворвалась Каду и, увидев принца, на время потеряла дар речи, — … вернулся.

Уже через секунду она пришла в себя и ледяным тоном поинтересовалась:

— Что сделал с ним этот старый колдун?

— Отравил, — коротко ответил Бикси. — Я видел это и раньше. И мастер Ден тоже. Через некоторое время его организм сам справится с действием яда, во всяком случае, так всегда было на Жемчужном острове. Но смотреть на него, конечно, страшно. Будем надеяться, что Карина найдет, чем помочь. Ты можешь остаться до ее прихода?

— А куда идешь ты?

— Отправляюсь на расправу с гарнским шаманом, который это сотворил, — объявил Бикси. — А после этого поговорю и с мастером Деном — ведь это он позволил предателю увести принца без всякой охраны. И вообще не могу понять, почему идея лукавого бога отправиться на вражескую территорию показалась Льешо привлекательной.

— Подожди, — остановила пылкую речь Каду. — Нас всего пятьдесят человек в многотысячном лагере. И прежде чем убивать местного святого, надо выяснить, что произошло.

Каду легко говорить, подумал Льешо. Ее не было на Жемчужном острове, когда он буквально по кусочкам умирал там от ядов мастера Марко. И все же воительница не окончательно отменила поход против шамана, хотя не приходится сомневаться, что добром он не закончится. А в том, что сначала надо получить ответы на вопросы, она права. Он не мог позволить своим людям пожертвовать жизнью во имя опрометчивой угрозы, а потому, собравшись с силами, произнес:

— Болгай не виноват. Все это сделал мастер Марко — во сне.

— Марко. Опять Марко. Проклятая магия еще никогда и никому не приносила ничего, кроме вреда, — пробормотал Бикси.

Говорил он тихо и даже на всякий случай отвернулся, чтобы не услышала Каду, хотя старался совершенно напрасно. Но прежде чем воительница успела ответить, в палатку вошли Карина и принцы, а следом за ними — мастер Ден и карлик-музыкант.

— Все воины, на выход! — скомандовала целительница, повелительно хлопнув в ладоши. — Вам лучше занять пост на улице, возле входа, а мне нужно место для работы.

Бикси с недовольным ворчанием поплелся к выходу, но Каду лишь немного отошла в сторону.

— Чтобы защитить его, потребуются не одни лишь копья и мечи, начальник, — заметила она.

Собачьи Уши успокоительно похлопал девушку по руке:

— Не волнуйся, дитя, у него есть все необходимое.

Говорил он уверенно и с сочувствием. Между этими двумя промелькнула какая-то искра, и Каду, склонив голову, покорно вышла.

— Кто же ты такой? — поинтересовался Льешо.

До сих пор он не особенно стремился замечать ту власть, которой, несомненно, обладал музыкант, однако никак не мог игнорировать неожиданную странную покорность Каду какому-то жалкому слуге.

— Карлик по имени Ясное Утро и по кличке Собачьи Уши.

Льешо постарался найти подходящее объяснение спокойствию и уверенности музыканта, однако, заглянув ему в глаза, обнаружил в них лишь печаль — глубже, чем горное озеро, но гораздо теплее. Усталый и разбитый принц решил отложить решение этой проблемы до лучших времен. Он не стал возражать, когда Карина сжала его запястье, измеряя пульс; позволил помять себе живот и внимательно рассмотреть ногти и кончики пальцев; однако результат был ему известен еще до того, как целительница заговорила.

— Я ничем не могу помочь, — наконец произнесла Карина, поворачиваясь к стоящим здесь же с выражением гнева и тревоги на лицах братьям. — Это очень старые яды: не те, которые попали в организм недавно, а уже успевшие стать его неотъемлемой частью. Какая-то сила разбудила их ото сна, а другая удивительная сила, недоступная моему пониманию, снова заставила их замолчать. Все, что я могу сделать, это дать что-нибудь болеутоляющее на время выздоровления, однако, чтобы нейтрализовать нанесенный организму вред, потребуется время и длительный отдых.

— Я в сознании, ты могла бы говорить все это и мне, — подал голос Льешо. — А где Болгай?

— У Чимбай-хана. Потеряв тебя в мире сновидений, он впал в отчаяние и заявил, что хан должен принять твое испытание в качестве духовного долга перед твоей потерянной душой. Услышав же о том, что ты вернулся, он страшно обрадовался, но пока не может оставить своих обязанностей по отношению к хану.

Льешо кивнул, показывая, что понимает не только слова Карины, но и суть обязанностей Болгая.

— Он ни в чем не виноват, — снова повторил юноша, — я с самого начала сознавал грозящую опасность.

Мысленно же он добавил, что не мог ее не сознавать, поскольку стал свидетелем разрушения Акенбада.

— Обязательно передам хану твои слова, — пообещала Карина. — А теперь выпей-ка вот это.

Она наполнила чашу вином, а потом открыла одну из множества украшавших ее наряд маленьких сумочек. Оттуда появилась крошечная серебряная фляжка, и целительница отсчитала ровно семь капель густой темной жидкости.

— Лекарство поможет тебе уснуть, — пояснила она и поднесла чашу к губам больного.

Льешо, сморщившись, отвернулся; он мечтал лишь о прохладной воде небесного сада. Карина все поняла и убрала вино, а принц извинился:

— Я вполне тебе доверяю, но иногда память оказывается сильнее рассудка.

— А иногда, — согласилась Карина, — память предупреждает нас о невидимых опасностях. Я хотела помочь тебе отдохнуть, но теперь боюсь, что мое лекарство принесет больше вреда, чем пользы.

— Позволь мне помочь, — предложил Собачьи Уши. — Музыка, конечно, не лекарство, но в полной мере обладает способностью и приносить, и снимать боль. Все зависит от того, какую именно песню играть.

— Можем ли мы быть уверены, что ты исполнишь именно вторую? — торжественно поклонившись, уточнил Шокар.

Льешо ожидал, что карлик ухмыльнется и ответит одной из своих многочисленных шуточек, но тот вместо этого самым серьезным образом поклонился и заверил:

— Мои флейты поют только исцеляющими голосами, добрый принц и почтенная целительница. Я не причиню избранному супругу Великой Богини боли, а, наоборот, постараюсь облегчить его страдания.

Мастер Ден метнул на музыканта предостерегающий взгляд, однако, как это ни странно, возражать не стал. Собачьи Уши скромно устроился в углу и достал тростниковую флейту. Палатку наполнил нежный, неторопливый напев.

Мастер Ден с задумчивым видом провел рукой по глазам ученика.

— Засыпайте, юный принц, — проговорил он, — и пусть вас посетят только мирные сны.

Слова лукавого бога прозвучали подобно заклинанию, и вслед за теплой мелодией Льешо уплыл в нежную тьму.

 

Глава тридцатая

— Льешо! Ты проснулся!

Шокар вышел из угла, где сидел, слушая мягкую песню флейты. Раздобыв где-то лютню, к импровизированному концерту присоединился Балар. Нигде не было видно одного лишь Льюки.

— Тебе лучше? Я пошлю охранника за целительницей.

— Не надо.

Льешо сел в постели и подождал, пока желудок смирится с этим движением. За время сна самые неприятные ощущения пропали; о сновидениях напоминали лишь слабые следы безвредных образов. Если принц еще и не полностью пришел в себя, то сама мысль о возможности продолжать жить казалась долгожданным облегчением, а не проклятием. Этим он, конечно, был обязан самой Богине. Вознося молчаливую благодарность, юноша надеялся, что те силы, которые его охраняли, позаботятся о том, чтобы она достигла цели.

Полог палатки откинулся, и появилось копье, а за ним Бикси, вернее, половина его. А когда появилась вторая половина, то в поле зрения попал стоящий на часах Стайпс, а вместе с ним полдюжины пустынников и столько же хорошо обученных фибов.

— По-моему, здесь раздались голоса. — Бикси окинул Льешо оценивающим взглядом; судя по всему, картина не слишком ему понравилась. — Карина непременно захочет на него взглянуть, да и покормить его надо обязательно — хорошо бы раздобыть козьего молока. Оно при таких хворях хорошо помогает. Пища втягивает в себя яды; во всяком случае, на Жемчужном острове все происходило именно так.

— Мне гораздо лучше…

Не обращая внимания на отказ Льешо от внимания и помощи, Бикси разослал во все стороны охранников: одного отправил за Кариной, второго — оповестить Каду о состоянии принца, а третьего — на поиски подходящей случаю пищи. Когда посыльные помчались исполнять поручение, воин вернулся к постели больного.

— Что здесь происходило в мое отсутствие? — поинтересовался Льешо, а про себя продолжил вопрос: и сколько же я отсутствовал?

— Три дня назад ты ушел с этим гарнским колдуном — шаманом. Вчера он возвратился и рассказал, что какая-то мощная сила выхватила тебя из пространства сна, и теперь он нигде не может тебя найти: ни в реальном мире, ни в царстве снов.

Бикси тяжело опустился на пол возле койки, на какое-то мгновение снова предавшись впечатлениям от рассказа шамана. Конечно, воин ни за что на свете не признал бы собственного горя, но оно явно проступило в печальной складке губ.

— Пустынники разыскивали тебя по всем степным землям, а Болгай вместе с Кариной своими шаманскими способами прочесывали подземный мир. Каду высматривала с высоты птичьего полета, и все же никто не смог тебя найти. Я привел наш отряд в боевую готовность — на случай, если придется давать бой хану за то, что шаман намеренно оставил тебя в священном мире. Мы даже предположили, что тебя мог убить сын хана — за то, что ты унизил его в игре, однако твое исчезновение вызвало у него неподдельное сожаление.

Лишь безумие могло толкнуть их небольшой отряд на сражение с армией хана. Но, с другой стороны, Каду приходилась родственницей дракону Дану, а дракон Золотой Реки приходился отцом целительнице Карине. Вполне вероятно, дойди дело до открытого сражения, Чимбай-хан горько раскаялся бы в том, что приютил в своем улусе эту банду чудовищ. Но, к счастью, напомнил Бикси, Льешо вернулся до того, как дело дошло до разбирательства.

— Ты вернулся прошлой ночью, как раз перед восходом Великой Луны Лан, а сейчас уже почти достигло зенита солнце. Мне показалось, что негодный старый маг на сей раз загнал тебя далеко на поле смерти, но Карина возразила, что ты несешь на себе отпечаток небес, а это означает, что отдых принесет выздоровление. Сейчас она помогает Болгаю, которому пришлось держать ответ перед ханом. Каду отправилась вместе с Льюкой — ведь тот решил, что ты не сможешь сам держать ответ, а потому взял на себя смелость вести переговоры с ханом от твоего имени.

— Я думал, что с подобными претензиями мы уже покончили, — пробормотал Льешо. — Почему никто его не остановил?

Шокар напрягся, готовясь принять на себя гнев младшего брата.

— После того, как ты исчез и найти тебя не смог даже старый шаман, мы обсудили, кому придется занять твое место. Я не захотел…

— Я тоже, — вставил из своего угла Балар. — А Льюка сказал, что мы и так уже совершили ошибку, позволив тебе уйти. А он якобы с самого начала не доверял шаману, и получилось, что именно он был прав.

— Но Болгай ни в чем не виноват.

Шокар с сожалением пожал плечами:

— Это говоришь ты, но мы не имеем никаких тому доказательств. Действительно, мастер Марко проник в Акенбад и убил прорицателей, но их тела там и остались. А ты попросту исчез, испарился из вселенной и телом, и душой. Кто бы мог подумать, что волшебник настолько могуч?

— А могущество Болгая предполагали?

— Не его собственное. — Балар, склонившись над лютней, спрятал лицо, словно скорее был готов исчезнуть сам, чем отвечать на вопросы Льешо. — Карина объяснила, что ты берешь уроки магической трансформации и путешествий во сне. Вот мы и решили, что он загнал тебя в западню.

На какой-то момент Льешо задумался, а не было ли это правдой. Он не сомневался, что мастеру Марко не удалось бы захватить его в плен подобным образом, если бы до этого он уже не совершал самостоятельных полетов в царство снов. Неужели и правда Болгай таким способом содействовал волшебнику? Нет, это никак не походило на правду.

Льешо решил, что Свин обязательно предупредил бы его. А Богиня не стала бы возвращать его сообщнику мучителя, в этом сомневаться не приходилось. Вывод: Болгай никак не мог работать на мастера Марко. А вот Цу-тан действительно служил в руках волшебника марионеткой. Так что появляться в его лагере было нельзя, но ведь он просто обязан был узнать, что там происходит.

— А что Льюка успел сделать в мое отсутствие?

Принц не стал уточнять, что теперь ему придется устранять негативные последствия этой деятельности, однако товарищи и так поняли это по его тону и воинственной позе. Странно, но Шокар в ответ улыбнулся:

— Не так уж и много.

— Помогло то, что хан объявил, что не склонен принимать посетителей, — пояснил Бикси. — А потому принцу Льюке пришлось ждать, пока во дворце шел совет. В нем участвовали Болгай и Карина, Каду и Харлол в качестве эскорта Карины, а также мастер Ден, который, как всегда, ходит куда хочет и когда хочет. Каду утверждает, что хан воспринимает нападение мастера Марко как оскорбление его гостеприимству, а кроме того, волнуется, что принесет его улусу близость столь могущественного и злобного мага.

— Эта близость принесет жестокую битву, — согласился принц. — Мне необходимо многое обсудить с ханом. Судя по всему, он наш друг.

Услышав столь важное заявление, Шокар скрестил руки на груди, а Бикси упрямо выставил подбородок.

— Прежде всего — еда, — возразил он, а Шокар возразил по-своему:

— Не раньше, чем Карина сочтет тебя здоровым.

Льешо хотел было отказаться, но одновременное появление целительницы и кухонного слуги со свежим ароматным хлебом изменило его решение. Да, хану придется подождать.

Впрочем, как выяснилось, совсем недолго. Вскоре появилась Каду, приглашая всех принять приглашение властителя. Она особо подчеркнула, что гостей ждут, «как только принцу станет лучше».

Льешо сразу начал собираться в дорогу, а воительница настояла, что сопровождать его будет весь отряд.

— Пора преподносить себя как короля, ваше королевское величество, а не как мальчишку. В конце концов, короли разговаривают с королями, а мальчишек учат жить.

Бикси опустил голову, отказываясь встречаться с Льешо глазами, зато Харлол, как всегда, поспешил занять сторону Каду.

— Ты забыл об этом, и во время игры забывчивость могла стоить жизни и тебе самому, и сыну хана.

— Я это уже осознал.

Действительно, ему потребуются все силы, в том числе и та, которую дает уверенность в своем положении. Только тогда принц — нет, юный король — сможет достойно сразиться с тем злом, которое пленило брата и товарищей и поработило родину. Если не удастся остановить зло в степных просторах юга, где оно и зародилось, оно разрастется и расползется по всему свету. А потому Льешо отправил братьев надевать достойные торжественного случая придворные наряды. Его же Бикси и Стайпс одели в вышитый фибский халат и такие же шаровары — этот костюм неотступно следовал в багаже. Конечно же, не обошлось без меча и кинжала на поясе. Льешо привычно провел пальцем по лезвию кинжала, словно здороваясь с оружием, а потом повесил за спину то самое копье, которое шептало о могуществе и смерти.

Каду и Харлол быстро построили подозрительно готовых к парадному маршу всадников. Отряд наемников из Фаршо, фибские рекруты, пустынники Акенбада — все были в мундирах единой королевской формы, которая сразу превратила их в единый полк. Льешо вспомнил о Маленьком Братце — после возвращения из царства снов он обезьянку еще не видел. Спрашивать о ней сейчас казалось как-то несолидно, не по-королевски, а потому пришлось отложить вопрос па более подходящее время.

Когда все наконец было готово, Льешо принял салют собственного войска и встал во главе. Братья заняли места справа и слева от короля, военачальники — за его спиной. Ясное Утро (он же Собачьи Уши) настоял на необходимости собственного присутствия в качестве летописца и славослова, а Карина присоединилась, поскольку должна была вернуться к учителю.

С церемониальной медлительностью продвигаясь по широкой улице между двух рядов белых юрт, войско постоянно встречало на своем пути всадников-гарнов. Некоторые из них ехали своей дорогой, другие же с характерной для кочевников остротой восприятия просто наблюдали за чужестранцами. Были и такие — Льсшо узнал в них некоторых из товарищей Таючита, — которые словно тень сопровождали отряд. Длилось это недолго, всего лишь несколько минут, но потом эстафету принимали следующие, и так далее. Наконец, после того как неофициальные представители кланов сумели в полной мере насладиться видом королевской гвардии Фибии в ее парадной форме, гвардия эта благополучно доставила короля к серебряному дворцу великого Чимбай-хана.

Вокруг резиденции властителя, как обычно, фланировали конные гвардейцы в темно-синих мундирах и высоких конусообразных шапках. Другие сидели небольшими группами, негромко переговариваясь и играя на кожаной доске в кости. Заметив приближение отряда короля, сидевшие поднялись, но ни один из них даже не попытался остановить почетный эскорт, численность которого составляла пятьдесят человек. Возможно, столь небольшая гвардия показалась просто не опасной. Однако, помня, что юный король победил их наследника в воинственной игре, а потом следовал за шаманом потайным тропам, воины встретили его с настороженным почтением.

Возле самой двери половина отряда остановилась, чтобы организовать конную охрану и уберечь короля от внешней опасности. К каждому из всадников подошел пеший гвардеец хана из числа более опытных, а молодые поспешили взять под уздцы лошадей тех гостей, которым предстояло спешиться.

— Ваша гвардия не сможет одновременно охранять короля и следить за лошадьми, — пояснил несколько странные действия гарнский командир.

Каду согласилась, однако лошадь Льешо отдала на попечение пустынникам — Цепору и Данелу. Наконец, когда животных распределили по местам, командир отошел от двери, разрешая гостям войти во дворец.

Льешо вошел в ханский шатер уверенной походкой, по-королевски высоко подняв голову. Все мальчишество куда-то исчезло. Нельзя сказать, что величие далось слишком легко, поскольку юноша еще не успел полностью восстановить силы после невольного визита к мастеру Марко. В то же время он прекрасно сознавал роль актерской игры, а потому, заметив сидящего на самом скромном месте, возле двери, брата Льюку, очень по-королевски нахмурился.

— Супруга Богини так не приветствуют, — коротко отрезал Льешо и быстрым движением подбородка указал брату место рядом с собой.

Поставив самозванца на место и в то же время продемонстрировав хану свое отношение к нему, юный король обратил внимание на подиум, где его ждала семья властителя. Каду наверняка давно все выяснила относительно ритуала поведения гвардейцев, а потому эту часть визита можно было оставить на ее совести, не оглядываясь и не признавая присутствия за своей спиной сопровождающих лиц.

С первого взгляда дворец мог показаться пустым, если не считать небольших групп молодых гвардейцев, которые стояли вроде бы произвольно, но в то же время не оставляли без наблюдения ни единого уголка огромного зала. Едва приблизившись к ханскому подиуму, юноша тут же заметил расположившуюся вблизи него группу людей, которые даже не пытались скрыть собственные серьезные намерения. Все они имели одинаковые прически — длинные косы, — и у каждого на поясе красовался огромный кривой нож, символ вождя клана. Среди них Льешо сразу заметил Есутся, тот отвернулся, тщательно изображая безразличие. Впрочем, наблюдательный гость не упустил из виду, что внимание старого знакомца направлено к висящему на стене зеркалу. Так что роль актерской игры в политике понимали не только короли.

Ближе к подиуму на толстом пушистом ковре расположилась группа богато одетых мужчин и женщин. Их головные уборы отличались пышностью украшений, среди которых сразу привлекали взгляд драгоценные и полудрагоценные камни. Здесь сидели брат хана Мерген, а также шаман Болгай. Скорее всего они выступали в качестве советников. Карина оставила соплеменников и присоединилась к группе на ковре.

Мастера Дена не было видно нигде.

— Господин Чимбай-хан!

Льешо остановился у подножия подиума и склонил голову, как положено равному приветствовать равного. Он не проситель, а хан — не благодетель.

— Малыш-принц! — ответствовал хан со снисходительной улыбкой.

Тут же двадцать пять рук схватились за рукоятки двадцати пяти мечей, готовые потребовать кровавого отмщения за оскорбление. Гвардейцы хана словно зеркало повторили движение, но тут же замерли, когда властитель дал знак остановиться.

— Добро пожаловать, священный король Фибии, — задумавшись на долю секунды, изменил приветствие хан. — Прими гостеприимство моей семьи и позволь поздравить тебя с совершеннолетием!

Трудно было понять, хочет ли властитель сделать гостю комплимент или стремится оскорбить его. Возможно, проверка продолжалась. Однако экзамены бывают разные — это юноша хорошо понял, лежа на полу у мастера Марко в собственных нечистотах. Он никогда не позволял магу о чем-нибудь себя просить, но Чимбай-хан — совсем другое дело. Одного взгляда в сторону Каду оказалось достаточно, чтобы воительница поняла, чего от нее ждут. Не отводя глаз от своего короля, она обнажила меч, показывая, что личный телохранитель хана должен сделать то же самое.

Когда мечи вновь исчезли в ножнах, Чимбай-хан продолжал:

— Пусть твои советники сядут рядом с моими, а твои военачальники займут место возле моих вождей. Что же касается твоих охранников, то они вполне могут отдохнуть: в этом улусе никто не поднимет на тебя руки.

Льешо кивнул в знак согласия и направил братьев на ковер к советникам, а командиров — к вождям. Есугей внимательно, с осторожным интересом наблюдал за происходящим. Подобно человеку, принесшему к родному очагу запечатанную коробку неизвестного происхождения, он пытался решить, какую же угрозу эта коробка может в себе содержать.

Я неопасен, мысленно обратился к вождю Льешо. Он знал, что Есугей не может его услышать, так же как понимал и то, что это неправда. На самом деле юноша, словно тяжелый плащ, носил на своих плечах неприятности, несчастья и даже катастрофы, однако сейчас он решил простить хану сомнительные извинения в качестве компенсации за те опасности, которые он принес в улус Кубал.

На подиуме, крепко обняв Маленького Братца, сидел Таючит, с нетерпением ожидая, когда же наконец Льешо заговорит. С таким же интересом он наверняка слушал бы песни карлика или истории мастера Дена.

Я просто человек, подумал Льешо, мысленно обращаясь к наследнику, и с радостью поменялся бы с тобой местами, отдав все приключения за жизнь родителей и безопасность собственного дома.

Должно быть, чувства ярко отразились на лице гостя, и гарн-ский принц сумел разглядеть их в сдвинутых бровях и напряженной складке рта, поскольку любопытство его сменилось растерянностью и смущением.

Похожее на извинение легкое пожатие плеч, казалось, еще больше смутило юношу. Льешо словно хотел предупредить, что ни певцы, ни рассказчики никогда не говорят всей правды. Смелость — всего лишь инстинктивный ответ на отчаяние. Некоторые убегают, а другие оборачиваются к преследователю и скалят зубы, пытаясь его отпугнуть. Без подобного опыта жизнь может сложиться гораздо удачнее.

Впрочем, Таючит вряд ли смог бы поверить подобному объяснению, ведь он вырос на историях и военных тренировках. Так же, как и когда-то сам Льешо, наследник бросился бы в бой с воинственным кличем легендарных героев.

Борту не отрываясь смотрела на короля пронзительными темными глазами. Она явно видела больше, чем просто молодое лицо. Понимает ли она мысли гостя? И если понимает, то как к ним относится? Но мать хана молчала, ничем не выдавая собственных чувств. Льешо воспринял непроницаемый взгляд как намек и тоже натянул маску непроницаемости и неумолимой торжественности.

Удивившись внезапной холодности юноши-короля, Таючит перевел взгляд с него на Маленького Братца, словно испугавшись, что в глазах собравшихся подобная компания может дурно его зарекомендовать. Каду тут же почувствовала неловкость и с поклоном взяла зверька из рук принца. Льешо мысленно поблагодарил девушку за дипломатичность — ведь ее действие переключило внимание общества с фибского короля и гарнского принца на симпатичное невинное существо.

— Ты пугаешь меня, священный король Фибии, — заявил Чимбай-хан.

Оказалось, что он совсем не отвлекся.

Среди придворных пробежал смешок, они решили, что хан шутит с чужестранцем. Одним лишь предостерегающим движением руки властитель заставил их замолчать.

— Они просто глупцы, — извинился он, словно обдумывая загадку стоящего перед ним мальчика-короля. — При первой нашей встрече я сказал, что ты ходишь рядом с чудесами. А теперь уже понимаю, что ты и сам принадлежишь к этим чудесам. Суди сам…

Хан поднялся, а госпожа Чауджин вытянула руку, чтобы привлечь внимание мужа.

— Могу я предложить юному гостю угощение, мой хан?

— Пожалуйста, жена, — разрешил властитель, — но только пусть наш шаман даст тебе совет относительно выбора деликатесов, походящих королю, совсем недавно пострадавшему от рук жестокого врага.

Слово «яд» ни разу не прозвучало, однако именно его имел в виду хан, предупреждая жену. Льешо спросил себя, какие явные и тайные интриги предшествовали подобному разъяснению, но ответить на вопрос не успел. Хан подошел к резному деревянному комоду, в котором могла храниться одежда или постельное белье, и указал на бронзовый бюст.

Отец! Льешо изо всех сил пытался сохранить внешнее спокойствие. Нельзя показывать своих чувств, нельзя выдавать себя.

— Откуда у вас это?

Ответ казался простым — налет на Кунгол. Несмотря на все душевные усилия, рука Льешо сама собой потянулась к кинжалу. Все-таки здесь враги.

В огромном шатре замерли все звуки, все движения. Телохранители обоих монархов затаили дыхание, опасаясь, что даже дуновение ветерка может вызвать то несчастье, которого так старались избежать их подопечные.

Ситуация сложилась критическая. В сердце Льешо ожили старые инстинкты, самого малого было вполне достаточно, чтобы игра закончилась трагедией. Казалось, хан кое-что понимает и старается стоять как можно спокойнее, чтобы ни одно неловкое движение не могло быть расценено как попытка атаки.

— Нет, это не твой отец, если он, конечно, не жил снова — через тысячи лет после того, как позировал для бюста. — Слова звучали так осторожно, как будто могли потревожить опасное раненое животное. — В нашем улусе, юный король, ты не найдешь добра, награбленного южанами во время нападения на Кунгол. Я говорю правду, хотя и не могу с уверенностью отвечать за те войны, которые вели наши народы в давние времена.

Но я не показывал тебе эту скульптуру вовсе не потому, что она напоминает твоего отца. Я никогда его не встречал, хотя, глядя на тебя, могу догадываться, как он выглядел. Это твое собственное лицо — то же суровое, сосредоточенное выражение, тот же пристальный взгляд. Даже наклон головы такой же. Вот посмотри сам.

Стараясь двигаться медленно и плавно, хан приподнял руку и показал на висящее неподалеку зеркало. Льешо же ухватился за это простое предложение как за жизненную нить, возможность совершить действие, которое не приведет к немедленному хаосу и трагедии. Когда-то его жизненными нитями были цепи, но сейчас он обернулся, доверяясь согретому отеческим чувством голосу. Из зеркала смотрело лицо, которое он ни за что не признал бы своим собственным. Когда он успел превратиться в этого человека? Кто из далеких предков пришел сюда из глубины веков, чтобы напомнить ему о давно ушедшем прошлом?

— Когда ты впервые пришел ко мне, я не заметил сходства, но теперь ты дорос до собственного прошлого. — Чимбай-хан словно вторил его собственным мыслям. — Не знаю, что это может означать и почему дороги привели тебя к моему шатру. Но твои глаза с молчаливым осуждением смотрели на народ Кубала на протяжении всей моей жизни, жизни моего отца и дальше — до самого первого из ханов. Так что, наверное, просто пришло время расплачиваться за те деяния, которые принесли это бронзовое изваяние в шатер моих далеких предков.

Спокойный, серьезный тон Чимбай-хана успокоил гнев короля, и Льешо постепенно ослабил мертвую хватку и выпустил из руки рукоятку кинжала.

— Много веков назад, когда фибские племена скакали по степям, в стране именем Богини правил король с твоим лицом и характером. Этот король, которого, как и тебя, звали Льешо, держал своих подданных твердой, но легкой рукой. Знаю, что подобное определение звучит как несоответствие, однако легенды рассказывают, что он требовал по нескольку раз в год пересчитывать все стада. Из всего огромного количества животных он забирал себе в качестве дани лишь малую долю, стремясь, чтобы кланы подчинялись ему, но не попрошайничали. Некоторые называли его Льешо Мудрый. Тирану жители степей такой титул не присвоили бы никогда.

— Пока что, — заметил Льешо, — твой рассказ наводит на мысль о том, что ты собираешься не платить долги, а собирать их.

И все же освободившаяся от кинжала рука сама собой потянулась к бронзе. Да, это действительно было его собственное лицо, и юноша попытался представить себе столь могущественного фибского монарха, какого только что описывал хан. Однако ничего не получалось. Перед внутренним взором возникал лишь разрушенный Кунгол.

— Но там царил мир, — пожал плечами Чимбай-хан. — Некоторые сказали бы, что он дешево стоил — всего лишь небольшой табун лошадей да маленькое стадо овец. Впрочем, с этим согласны не все.

Каждый год в Фибии праздновали день Великой Богини. Именно во время этого праздника вожди отчитывались перед королем. И вот однажды, в самый разгар торжеств и всеобщего веселья, Льешо — тот самый, которого ты видишь перед собой, — встретил дочь степей. Жена его к тому времени умерла, и он решил сделать эту принцессу кланов Кубал своей королевой. Легенда гласит, что достойная госпожа не искала ни богатства, ни почестей, она просто всей душой полюбила этого человека.

Король послал дары ее отцу, среди которых оказался и этот бронзовый бюст. В том случае, если претендентов на руку дочери оказывалось несколько, отец сохранял подношения тех из них, которые его интересовали. Он был простым человеком, этот мой далекий-далекий предок, и думал лишь о том, что столь могущественный зять поможет ему облегчить бремя налогов.

Но дело обернулось совсем иначе…

Копье за спиной Льешо не оставляло без ответа ни один из невысказанных вопросов, нашептывая на ухо своему хозяину слова такой отчаянной мести и злобы, что едущие по широкой улице всадники должны были бы давно пуститься галопом. Впрочем, кроме самого юного короля, проклятий этих никто не слышал — разве только музыкант Собачьи Уши, который сидел, скорчившись, словно от боли. Что же он знает, этот карлик? Вопрос тоже повис в воздухе, но Льешо решил, что обязательно должен его задать.

Решительно приказав себе не слушать подстрекательств смертельного оружия, юноша запер для них свой ум. Он уже устал от ненависти и злобы: врагов вполне хватало вокруг, так что искать их среди предков казалось занятием недостойным. Больше того, легенда оставалась легендой. А если, в конце концов, считая себя в долгу, хан решит помочь, то тем лучше.

— Так что же произошло?

— Наверняка мы ничего не знаем и знать не можем, ты это понимаешь, — предупредил хан, — единственное, что у нас есть, это древние сказания да вот этот портрет. Но, судя по всему, у дамы были братья, и они увидели в предстоящем союзе возможность освободить степи от фибского владычества. А потому схватили сестру и спрятали, заявив жениху, что ее похитили соседние кланы.

Что и говорить, план хитрый. Если бы король не освободил невесту, кланы сочли бы его равнодушным и неверным, со всеми вытекающими последствиями. А в том случае, если бы он пошел войной на ни в чем не повинный клан, оказался бы тираном, восстановив против себя все степные народы. Братья же, выступая в качестве родственников и опекунов похищенной девушки, получили возможность приезжать к королю в любое время, причем с оружием в руках. Однако они не знали одного: сестра уже носила под сердцем ребенка Льешо Мудрого.

В душе юноше шевельнулось мрачное подозрение, однако он промолчал, позволяя хану довести печальную историю до конца.

— Король приехал в сопровождении всего своего войска и обратился к братьям с просьбой помочь разыскать возлюбленную. И вероломные союзники, якобы в знак единства и верной дружбы, подарили королю короткое копье. Они не сказали, что острие его смазано сильнейшим ядом, а обманутый шаман заговорил оружие, приказав ему убить собственного хозяина.

К этому времени беременность сестры уже стала явной. Боясь, что она воспитает ребенка в верности отцу и тот начнет мстить, братья отвезли несчастную как можно дальше — туда, где она не смогла бы увидеть ни единой живой души и где, по их мнению, ее никто и никогда не смог бы найти. Однако один из слуг все-таки предал хозяев и проводил короля к возлюбленной. И вот именно с этого момента легенда делает нас твоими должниками. Король приехал как раз после родов, опоздав всего лишь на несколько минут — один из братьев только что убил ребенка. В гневе и отчаянии отец поднял против убийцы то самое копье, которое подарили ему братья. Он надеялся расквитаться со злодеем и освободить супругу. Но, как и следовало ожидать, заговор обратил грозное оружие против него самого, и король Льешо Мудрый погиб, убитый ядом. Возлюбленная в ужасе смотрела, как родные, некогда горячо любимые братья на ее глазах лишили жизни и мужа, и сына.

Сейчас это копье висело за плечами Льешо. А рассказанная история представляла невинную мальчишескую выходку принца Таючита совершенно в новом свете. Льешо вспомнил появившееся на лице Чимбай-хана выражение осознания опасности — однако оно пришло слишком поздно, чтобы предотвратить несчастье. Впрочем, на сей раз копью победить не удалось, и, метнув быстрый взгляд в сторону напряженно слушавшего наследника, юный король напомнил об этом хану. Властитель понимающе кивнул и продолжил рассказ.

— Братья получили ту войну, которой так добивались, но победить в ней они не смогли и все погибли. Старшие сыновья короля Льешо выиграли битву и стали править страной с достойными отца мудростью и тщанием. Что сталось с молодой женой Льешо, не очень ясно. Некоторые утверждают, что от перенесенного потрясения и ужаса она сошла с ума; другие считают, что она выстояла и продолжала жить, но отказалась вернуться в родной клан, не сумев простить предательства. Однако все соглашаются в одном: дама так и осталась в том самом шатре, куда упрятали ее коварные братья. Слух о ней разнесся по округе; люди приходили и оставляли возле двери дары — она никого не принимала. Но однажды королева-отшельница исчезла. Может быть, ушла в лес, чтобы там умереть. Вторая версия куда более серьезна: она гласит, что в образе принцессы, а потом и королевы на землю спустилась сама Великая Богиня — она покинула небеса, чтобы любить своего вечного мужа, который в это время проживал жизнь короля Льешо Мудрого. А потом просто вернулась обратно, чтобы ожидать в раю возвращения любимого супруга.

Чем бы ни заканчивалась легенда, она бросает на наш клан тень печали. Народ Кубала чувствует свою вину перед тобой за совершенные предками преступления. Мы в долгу. Требуй, и я исполню твою волю.

Тысячи ли, пройденные юным королем в кровавых битвах, принесли осознание двух простых истин: во-первых, не оставляй врага за спиной; во-вторых, не начиная союза со лжи. Чим-бай-хан явно что-то скрывал.

— А у вас есть дочь, мой хан? — поинтересовался Льешо, стараясь говорить как можно тише.

Лицо властителя побледнело так, что этого не мог скрыть даже царивший во дворце полумрак; выражение задумчивости и сочувствия сменилось безжизненной маской.

— Моя дочь — совсем ребенок и уже просватана в дружественный клан. Я не хочу повторять прошлое.

— И я тоже, мой хан, — согласился Льешо, однако позволил себе напомнить: — Я вовсе не этот бронзовый человек и даже не мой отец.

— Конечно, нет, — согласился Чимбай-хан. — Они оба проиграли свои битвы. Тебе же предстоит победить.

— Для этого мне потребуется помощь, — заметил Льешо, тем самым отдавая должное благим намерениям хана, хотя тот, конечно, и не сознавал в полной мере масштаб собственного долга.

Опечаленный услышанным юноша не переставал обдумывать историю, вспоминая отдельные ее эпизоды. Хорошо, что та линия фибской королевской семьи, к которой принадлежали и он сам, и его братья, происходила от старших сыновей Льешо Мудрого и не несла в себе ни капли гарнской крови. Мысль принесла некоторое успокоение.

— Нам предстоят два сражения. — Король с поклоном принял приглашение хана вернуться на подиум. — Если мы не разгромим охотника за колдунами и не освободим заложников еще до того, как он притащит их к хозяину, то он в лучшем случае их просто убьет.

Чимбай-хан угрюмо кивнул. Если властитель способен согласиться, что Марко может творить кое-что похуже смерти, значит, он на верном пути. Направляясь к подиуму, Льешо сделал знак, прося своих командиров приблизиться и поделиться сведениями о врагах. А его уже ждал накрытый легкими, вполне подходящими для больного желудка яствами стол. Впрочем, Шокар, пренебрегая хорошими манерами, оказался уже на месте и с немалым удовольствием снимал пробу со всех блюд.

Болгай говорил, что семейная жизнь хана не слишком счастлива, однако хотелось надеяться, что конфронтация между супругами не достигла такой степени, чтобы жена могла попытаться отравить гостя мужа. Впрочем, Мерген, одобрительно улыбнувшись Шокару, присоединился к нему в качестве второго дегустатора. Подчиняясь неизбежной опеке, Льешо выбрал из всего обилия яств лишь не слишком жирный бульон. Принимая чашу из рук брата, он мысленно поблагодарил хозяйку за то, что та не отличалась излишней назойливостью. Хлеб и молоко, как и полагал Бикси, уже оказали благотворное воздействие на совсем еще слабый желудок, однако юноше не хотелось перегружать его. Отпив ровно столько, сколько требовали приличия, Льешо поставил чашу на стол и дождался, пока угощение унесут. После этого он начал собственный рассказ о событиях ночного полета:

— Я отправился в лагерь охотника за колдунами и обнаружил там брата Адара, который, к счастью, здоров, и двух товарищей — они до сих пор остаются в плену. Цу-тан непрестанно пытает Хмиши и с помощью мастера Марко серьезно повредил рассудок Льинг. От окончательной разнузданности его несколько удерживают приказы хозяина, но я очень боюсь, что и этот поводок скоро может ослабнуть. Когда я намеревался вернуться обратно, волшебник перехватил меня по пути и затащил в собственный лагерь. А там уже не обошлось без пыток — так он пытался склонить меня на свою сторону.

Чимбай-хан покачал головой, словно стараясь расставить все по местам.

— Маг надеялся при помощи пыток и ядов заручиться твоей поддержкой? — уточнил он, вспомнив то волнение в лагере гостей, которым сопровождалось возвращение принца снов, и его болезнь, из-за которой и пришлось специально подбирать угощение.

— Да. Он сказал, что это очень важно для его плана. И мои братья, и я сам должны остаться в живых и подчиниться его власти. Он планирует второй этап своей кампании. А яды, надо думать, входят в его программу закалки — возможно, против ядов врагов.

— А второй этап кампании, случаем, не предполагает нападения на степи? — с тревогой поинтересовался Чимбай-хан.

— Как знать. Марко стремится властвовать над степными землями и готов сражаться за это право. Так что если вы не пойдете за ним, он сам пойдет за вами. Но все — и разгром империи Шан, и убийство толкователей снов Акенбада, и даже покорение Гарнии, — очевидно, имеет лишь одну цель: уничтожение оппозиции. Волшебник жаждет власти и, возможно, поначалу больше ничего и не хотел. Однако теперь ему необходимо обрести уверенность — никто не должен препятствовать претворению в жизнь его настоящего, главного плана.

Шокар пристально и остро, словно ястреб, взглянул брату в глаза и коротко уточнил:

— Какого?

Льешо недоуменно пожал плечами:

— Не знаю. Каратели уже заняли Фибию. А если мастеру Марко удастся удержать южные, степи, то в любой момент, как только сочтет нужным, он сможет двинуться на священный город Кунгол. Мои братья никогда не признают его законным правителем, а потому он, возможно, надеялся, что я настолько мал, что подчинюсь его воле. Из этого ничего не получилось.

Бросив быстрый взгляд на Шокара, Льешо обращался исключительно к Чимбай-хану. Но, говоря о братьях, он как бы невзначай посмотрел на Льюку — тот отвел взгляд. Да, странные секреты этого человека требовали немедленного разоблачения — еще до того, как они приведут к трагедии.

— Заложники небес, — размышлял Шокар вслух. — Супруги Великой Богини. Трое из них в этом шатре, а четвертого держит в плену Цу-тан и уже тащит к хозяину. Действительно, есть чем заплатить за могущество.

Мысль казалась вполне разумной, но Льюка содрогнулся, будто опасаясь чего-то более страшного, чем предположение Шокара.

— Кровь. — Он наконец с ужасом взглянул в глаза Льешо. — Мастер Марко готовится приносить кровавые жертвы. Простой человек — за небольшую просьбу; за принца можно выторговать услугу посерьезнее. Ну а кровь того из принцев, кто обручен с самой Богиней и пользуется ее благосклонностью, способна поколебать небеса. Сойдет и сопротивляющийся, но когда по доброй воле — особенно приятно; а если еще и юный, неопытный и невинный…

Льешо понял, что имел в виду брат, и покраснел.

Не от недостатка желания, подумал он, однако так было раньше, а теперь все изменилось. Его ждала сама Богиня, и он не мог обмануть ее надежд. Кое-как справившись со смущением, юноша задумался о смысле слов брата. Балар вовсе не выглядел удивленным. Пораженным ужасом — возможно. Но только не удивленным.

— Ты все это знал, — прошептал он. — Это и есть то самое будущее, которое ты видел, прежде чем видения тебя покинули?

— Видения меня никогда не покидали, — поправил брата Льюка. — Вот дар предвидеть будущее действительно пропал. Мастер Марко убьет тебя, а на той горе, где будешь умирать, устроит ад. Небесные Врата не выдержат напора тех армий, которые он пошлет на их осаду. В этой точке сходятся почти все линии. А оставшиеся показывают, что или ты погибнешь в битве, или волшебник умрет от собственной магии — конец всегда один и тот же. Ад распространится, врата рухнут, и мир придет к концу.

— Балар.

Льешо взглянул на брата, надеясь, что он опровергнет мрачное пророчество, но тот лишь беспомощно пожал плечами.

— Мы подошли к тому порогу, к которому и должны были прийти: вселенная балансирует на лезвии кинжала — тонком словно волос. Одного дыхания, одной лишь мысли может оказаться достаточно, чтобы ввергнуть ее в вечную тьму.

— Как видите, великий хан, семейные проблемы более серьезны, чем хотелось бы, — извинился Шокap.

Льешо, соглашаясь, кивнул, однако предоставил брату разбираться с постигшим хана потрясением, а сам принялся изучать реакцию окружающих. Его товарищи несколько разволновались, хотя уже и повидали столько чудес, что удивить их чем-то было нелегко. Харлол и сам давно все знал; именно осведомленность заставила пустынника разыскать нищего принца и спрятать его в каменных пещерах Акенбада. Правда, закончился этот план совсем не так, как предполагалось.

Каду вполне могла выяснить все сама или с помощью отца. Бикси едва не лопался от гнева, однако не собирался подчиняться вечному хаосу. Он, как и Льешо, прожил жизнь раба и воина, и жизнь эта не сулила счастливого конца. Таючита же рассказ действительно потряс; судя по всему, у гарнского принца напрочь исчезла всякая охота рисковать и искать приключений. Борту не казалась удивленной, как, впрочем, и Мерген, и Льешо задумался, откуда получают информацию они. Чауд-жин пронзила юного короля змеиным взглядом, словно намереваясь проглотить его целиком, а потом медленно, с удовольствием, переварить. Взгляд словно заморозил Льешо: на какое-то время сердце его перестало биться, однако обдумывать ее коварные планы было некогда.

Хан же повернулся к шаману и потребовал немедленного ответа:

— Это правда?

— Какая именно часть сказанного, мой хан? — ответил Болгай вопросом на вопрос.

Льешо понимал раздражение Чимбай-хана и сочувствовал ему. Несмотря на разницу верований и практик, всех мистиков объединяет общая любовь к туманным ответам, даже на самые простые и конкретные вопросы они умудряются отвечать расплывчато и неясно.

Однако Чимбай-хан не собирался сдаваться:

— Обладает ли этот нытик тем даром, на который претендует? Мир и правда катится к концу?

— Даром обладает, мой великий хан Чимбай, — признал Болгай, но потом добавил: — Впрочем, правда — глубокий и холодный поток, а этот человек бродит лишь по мелководью. Подземный мир животных духов и наших помощников — предков — остался в неприкосновенности. Небесные духи грома и звездного света продолжают летать в небесах, магия волшебника не смогла помешать им. Однако сами небеса пострадали, да и наши миры — мир снов и реальный мир — очень мало значат для тех духов, которым мы адресуем свои вопросы.

— Означает ли это, что жители степей смогут противостоять чарам злобного колдуна, — уточнила Чауджин, — или во всех начинаниях нас ждет поражение?

— Это означает, моя госпожа, что следует с осторожностью прислушиваться к советам тех, для кого вопросы жизни и смерти не имеют никакого значения. Но если бы ваш супруг, мои хан, спросил, следует ли рисковать всем на свете и даже жизнью, чтобы поддержать этого безумного мальчишку в его испытании, то я, не колеблясь, ответил бы, что стоит.

— Наше десятитысячное войско готово к сражению, — заметил хан, — тем не менее даже при этом для подготовки к походу в южные степи потребуется время.

Уклончивость его слов заставила Льешо спросить себя, к какой такой битве готовилось войско хана еще до того, как участники испытания покинули Акенбад? Когда-нибудь это придется обсудить с мастером Деном, но позже — сейчас предстоит решать собственные проблемы.

— Во-первых, необходимо освободить пленников. Войско Цу-тана состоит всего лишь из сотни-другой всадников, которых выделил ему мастер Марко. Мой же отряд, хотя и гораздо меньший по численности, будет бороться за честь небесных садов и освобождение друзей и братьев, а вовсе не из страха перед командирами. Нам уже доводилось побеждать при таком раскладе сил. Но когда придется выступать против мастера Марко, ваши мощные силы окажутся очень кстати.

— Твои войска готовы идти за тобой на край света, — внес ясность хан. — И мы не бросим их на произвол судьбы в трудную минуту. Возьми полсотни моих всадников. Пусть они сами увидят те ужасы, о которых ты рассказываешь, а потом поведают о них боевым товарищам и сородичам. И если им удастся помочь тебе осуществить задуманное, то долг окажется оплаченным. А за нами останется главная битва.

— Согласен.

Льешо принял предложение и обеими руками пожал протянутую руку хана, скрепив, таким образом, союз. Мимоходом взглянув в зеркало, он увидел улыбку Есугея — у вождя явно отлегло от сердца. Король едва заметно кивнул вождю: они оба с честью выполнили свои обязанности.

Таючит попытался что-то сказать, однако госпожа Чауджин ледяной улыбкой призвала сына к порядку. Льешо без труда догадался о желании гарнского принца. Атем временем жена хана сделала знак слугам, и те тотчас внесли небольшие чайники и чашки для гостей и членов семьи. Один из чайников со всей возможной осторожностью поставили возле нее. Госпожа Чауджин с холодным, сосредоточенным видом одной рукой взяла нефритовую чашу, а другой — чайник.

Льешо решил, что нефритовую чашу вытащили из его собственного дорожного мешка, однако неприступный вид хозяйки мешал спросить ее об этом. Он — гость, а потому обязан дарить подарки. И все же он готов был отдать что угодно, кроме этой свадебной чаши, которую вернула ему госпожа Сьен Ма, и копья за спиной. Но нет — в тусклом свете эта чаша мерцала несколько иначе, чем его. Нет, это не она, однако как похожа!

— У меня есть чаша, которая очень напоминает эту, госпожа Чауджин. — Улыбнувшись одними глазами, Льешо словно извинился за свою наблюдательность. — Только ободок немного уже.

— Значит, и ее пара тоже должна принадлежать тебе. — Жена хана протянула наполненную ароматным чаем пиалу. — Оставь ее себе, пусть это будет моим подарком. Как и бронзовый бюст, не дающий покоя мужу, эта чаша тоже явилась из Золотого города — Кунгола. Возможно, когда-нибудь тебе удастся вернуть ее на законное место.

Что-то уж слишком щедро. Юноша невольно задумался, как будет сочетаться яд этой особы с ядами мастера Марко. Женщина почувствовала неуверенность и поставила чашу на стол.

— Это всего лишь чай. — Она сделала пару глотков. — Я попрошу мужа не счесть за оскорбление, если твой брат Шокар тоже отведает его, хотя боюсь, что после этого тебе самому уже не хватит.

Чимбай-хан, похоже, скорее был готов разбить пиалу, чем выразить недовольство осторожностью Льешо. Впрочем, судя по всему, женщина не очень стремилась немедленно убить гостя, а потому сама попробовала напиток. Но даже это не убедило короля: от экспериментов его организм стал настолько чувствительным, что тот яд, который не повлиял бы ни на кого другого, мог оказать на него пагубное воздействие. Поэтому Льешо сделал лишь маленький глоток, которого требовали законы вежливости.

Слишком поздно. В чаше оказался не яд, а любовное зелье, в тот же миг с невероятной силой погнавшее кровь юноши. Однако дама сидела скромно. Опустив ресницы, она пыталась скрыть такое же лихорадочное наваждение, какое испытывал и молодой король.

— Прошу прощения, Чимбай-хан.

Льешо неуклюже поднялся на ноги. Телохранитель тоже пошевелился — но от чувства неловкости, вызванного откровенно отразившимся и на лице, и на фигуре молодого короля интересом совершенно определенного свойства. Никто не знал, что дама приворожила его, а потому и достоинство, и манеры юноши внезапно подверглись испытанию. Встряхнув головой, от чего разум его ничуть не прояснился, зато кровь стала стучать в висках еще сильнее, Льешо выпрямился во весь рост и неловко поклонился:

— Не хочу обидеть вас, госпожа, и не преуменьшаю вашего гостеприимства, однако болезнь зовет меня в постель.

При упоминании постели юноша густо покраснел и качнулся в ту сторону, где сидела жена хана.

— Не смеем задерживать тебя, молодой король, раз ты чувствуешь необходимость отдыха.

Махнув рукой, хан отпустил его, и Льешо повернулся к двери, оказавшись в начале длинного живого коридора из вождей, придворных и собственных охранников.

— Прошу прощения…

Молодой король в одиночестве направился к выходу. Братья были в замешательстве, снедаемые нежеланием обидеть хана и волнением за короля.

— Надеюсь, еда и питье не повредили ослабленному организму, — насмешливо произнесла госпожа Чауджин. — Возможно, нашему гостю потребуется еще день отдыха. — Голос женщины обволакивал словно теплый мед.

— О да!

Льешо обернулся и протянул к жене хана руку, однако Шокар тут же остановил его взглядом.

— Впрочем… — Король смутился. Он хотел было упасть в женские объятия, но в эту самую секунду в мозгу его прозвучало резкое предостережение: «Нет! Нельзя! Беги!» — Впрочем, мне необходимо отправиться на помощь Адару.

Нужно сосредоточиться. Голос в мозгу продолжал звучать, и Льешо подчинился, направившись к двери с целеустремленностью, от которой зависела вся его жизнь, хотя он и сам не понимал почему.

— Но я обязательно вернусь.

— Идите. Последите за братом. — Хан отпустил всю свиту странного юноши. — Надеюсь, гостеприимство кланов Кубала не лишит нас второго короля Льешо.

Голова молодого короля начала понемногу проясняться, и он предположил, что хан куда лучше понимает причину внезапного нездоровья гостя, чем готов это показать. Однако больным Льешо себя вовсе не чувствовал. Напротив, ему было хорошо, как никогда, и он не мог вспомнить, с какой стати вдруг понадобилось уходить, ведь там, на подиуме, словно волшебная мечта, его ждет госпожа Чауджин. Осторожнее. Внимательнее. Проходя мимо советников хана, он заметил среди них Карину, которая смотрела на него как на тяжелобольного. Девушка поднялась и, вытащив из одной из своих крошечных шаманских сумочек платок, подошла к подиуму и без особых церемоний взяла ту самую нефритовую чашу, которую жена хана предлагала Льешо в подарок.

— Как только поправится, его королевское величество непременно выразит свою признательность, — заверила она и бережно завернула драгоценность.

Затем, поклонившись и пробормотав что-то в порядке извинения, отправилась догонять своих. Братья и телохранители окружили короля плотным кольцом и осторожно, но твердо теснили его к выходу. Однако далеко уйти они не успели — дверь открылась, и появился мастер Ден. Лукавый бог направился к странной группе с легкой улыбкой, которая, впрочем, резко контрастировала с тяжелыми, громоподобными шагами.

— Пытки магов — весьма изнурительное дело, — громко обратился он к Льешо, оставив собравшихся в полной уверенности, что имеются в виду деяния южного волшебника, а вовсе не снадобья властительницы. Поклонившись хану и смерив его жену пронзительным взглядом, мастер Ден пристроился следом за растерянной свитой и быстренько выпроводил всех своих из парадной части шатра.

— Подождите! — Льешо протянул руку к висящей на шее цепочке. Схватил крупную черную жемчужину в серебряном гнезде — самого Свина. — Я должен ответить на подарок подарком!

— Обязательно. — Мастер Ден наклонился к его уху, чтобы никто не смог подслушать его слова. — Только завтра. Дарить подарки хозяйке лучше всего перед самым отъездом. Сейчас тебя могут неправильно понять…

— Как раз правильно. Я хочу ее.

— Знаю.

— Но она мне даже не нравится.

— Ничего удивительного. Думаю, Карина сможет помочь. Ты хорошо сделал, что сумел заставить себя уйти.

— Чаша у меня, — присоединилась Карина к тайному совещанию. — Когда вернемся к себе, я смогу выяснить, чем она его опоила.

Шествие было слишком поспешным, обычно один король не покидает покоев другого так быстро, решил Льешо. Однако на сей раз голос в его мозгу звучал в согласии с шагами, даже несмотря на то, что другие части тела бурно протестовали. Король понимал, что все эти люди, которые толпой гонят его к выходу, больше ни разу не позволят зайти во дворец хана, даже несмотря на то, что он здесь самый главный, а все остальные — подданные. Лишь Карина и мастер Ден распознали в поведении Льешо нечто большее, чем естественную, пусть даже и очень грубую влюбленность в госпожу Чауджин. Люди хана оказались очень расстроены поведением гостя, однако вовсе не удивлены; а потому не стремились помешать чужестранцам удалиться восвояси.

Украдкой оглянувшись, юноша заметил, что жена хана исчезла, но сам Чимбай внимательно наблюдал за поспешным бегством гостей. Во взгляде властителя слились сожаление, печаль и даже жалость, и Льешо совсем растерялся. Конечно, госпожа Чауджин — жена хана, но… похоже, женщина прежде всего хотела доставить боль именно мужу, а потом уже этому глупому мальчишке, который сейчас так славно улепетывал. Да, ему удалось вовремя взять себя в руки и не опозориться окончательно, но коварная особа умудрилась унизить обоих мужчин, не потеряв при этом ни капли собственного достоинства. И это всерьез рассердило короля Льешо.

 

Глава тридцать первая

— Я не могу понять…

— Здесь нечего понимать. Это зелье.

Благополучно вернувшись в командирскую палатку, Карина развернула подаренную нефритовую чашу и поставила ее на складной походный стол. Потом налила в нее чистой воды и добавила четыре капли какой-то темной и густой, словно грязь, жидкости.

— Я сразу поняла, в чем дело.

Льешо мерил шагами пространство за спиной целительницы, иногда обходя вокруг Шокара, но держась в стороне от мастера Дена, который уселся на походную койку и теперь всем своим весом испытывал ее прочность. Королю койка не требовалась, он и так проспал почти весь день, пока отрава мастера Марко испарялась из его организма. Снадобье госпожи Чауджин подействовало противоположным образом. Так как мастер Ден и братья не позволили своему подопечному прикоснуться к жене хана, он готов был доскакать до Кунгола или взобраться на самую высокую гору, неся на плечах карлика-музыканта, чтобы тот смог развлечь Богиню, когда они до нее доберутся. Короче говоря, Льешо был способен на все.

Сидящий в углу музыкант затянул было какую-то нежную мелодию, но едва король повернулся к нему, тут же замолчал.

— Я сейчас не в настроении, карлик.

— Да уж вижу.

Собачьи Уши спрятал в карман флейту и лукаво взглянул на Балара, который, к счастью для собственной шкуры, не пытался играть ни на взятой взаймы лютне, ни на нервах короля. Льюка где-то рыскал, однако Шокар, словно неприступная крепость, загораживал вход в палатку.

Молодому королю требовалось движение, а потому он шагал, думал и говорил — говорил без конца.

— Я понимаю, что не испытываю к ней никаких чувств. Больше того, с первого взгляда она напугала меня до полусмерти. И вовсе не потому, что лишился мужества при виде красивой женщины, — добавил он, словно кто-то мог усомниться в его доблести. — Нет, просто она холоднее ледников на вершине самой высокой горы, а это вовсе не входит в мое понимание страсти, каким бы невинным ни считал меня Льюка. Я знал, что это уловка, западня.

Шокар немного подвинулся, еще надежнее загораживая выход, чтобы Льешо не сумел выскользнуть на улицу.

— Но чего я не понимаю, — возмутился он, — так это почему ты начал пить из нефритовой чаши первым — ведь это моя обязанность.

— Да, было бы просто здорово, если бы к ногам жены хана бросился старший принц, — зло огрызнулся Льешо. Он не располагал ответом, который мог бы понравиться Шокару. И не имел возможности себя оправдывать. — Не думаю, что она отравила бы нас прежде, чем выпытать как можно больше.

— Не нас, а тебя, — как бы между прочим поправил брата Балар. — Все ее внимание было приковано исключительно к тебе.

Льешо это и сам знал, а мастер Ден с удивлением слушал его болтовню. Да, никто не верил ни единому слову, хотя все принимали ложь за симптом воздействия зелья. Вздохнув, король сдался. В конце концов, правды придерживаться всегда легче. А это важно.

— Ну ладно. Я знал, что женщина за мной наблюдает, и понял, что она хочет каким-то образом меня испытать. Но если бы мастер Марко продолжал тренировать мое тело на противодействие ядам, а сама госпожа Чауджин смогла выпить снадобье без всяких последствий, то, думаю, и мне это удалось бы.

Как и предполагалось, правда Шокару понравилась ничуть не больше, чем ложь.

— Не верю, что ты стал бы рисковать жизнью в расчете на добрые намерения того самого мага, который оставил свой убийственный след от Жемчужного острова до этих мест, — возмутился старший брат. — И никак не могу взять в толк, что ты в состоянии намеренно проглотить яд просто для того, чтобы посмотреть, что произойдет. О чем ты только думал?

— Это был алкалоид, — рассеянно уточнила Карина. Она тщательно протерла пиалу, а потом еще раз сполоснула ее чистой водой. — А кроме того, думаю, еще и заговор. На дне чаши видны какие-то отметки.

— Конечно, кроме зелья, действовали и чары. Разве можно упрощать? — Льешо пнул ногой комок под войлочным полом палатки и тут же отдернул ногу, так как комок отодвинулся в сторону. — Госпожа Чауджин наверняка знала о той нефритовой чаше, которую вернула госпожа Сьен Ма, — не случайно она провоцировала меня на обвинение в краже. Начав искать, подарок обнаружили бы именно там, где я его оставил. Так что посрамленными был бы и я, и сам Чимбай-хан — за то, что привел во дворец алчного глупца. Ну а когда этот вариант не сработал, хитрая женщина решила применить запасной.

— Запасной вариант всегда необходим, — подтвердил мастер Ден.

Лукавый бог казался почти серьезным, но в глазах его метались искры смеха.

— Следовало бы отомстить хану за посрамление чести Фибии.

Шокар потряс мечом. Не любя войну как профессию, он в достаточной степени познал военное дело, а особенно хорошо понимал ранние стадии противостояния, на которых честь и репутация имели такой же вес, как и сила оружия.

В этот момент из своего угла подал голос Собачьи Уши. Здравый смысл возобладал над состраданием и стремлением ободрить, которые, как правило, руководили его словами.

— Мне кажется, хан не замешан в этом покушении; больше того, в его действиях и поведении вовсе не видно любви к холодной коварной жене. Но, как бы там ни было, ему придется защищать ее добродетель от наших нападок. Мы погибнем. Марко скоро доберется до Адара, а возможно, и до других братьев королевского дома, которые до сих пор не нашлись. А хан начнет оплакивать потерю собственной чести и ради спасения порочных убьет невинных. Так что самая безопасная версия всего случившегося такова: увидев красивую женщину, парень потерял голову, однако взял себя в руки и с честью удалился, не желая доставлять неприятностей хозяину.

Мастер Ден согласился:

— Лучше выглядеть глупцом, чем оказаться кукушкой в гнезде могучей птицы.

— Особенно в том случае, если хочешь заполучить ее в союзники? — уточнил Льешо, заранее предполагая ответ.

— А что, если бы это был яд? — Шокар не хотел отступать.

— В таком случае я или выжил бы, или умер — точно так же, как в опытах мастера Марко, — ответил Льешо.

Шокар готов уже был взорваться, как это иногда с ним случалось, однако Льешо остановил рассерженного брата. Ему не потребовалось произносить роковых слов: «Я твой король», они и так зримо проступали в каждом движении и взгляде. Но как только брат, покоряясь, склонил голову, Льешо объяснил то, что с самого начала казалось ему самому совершенно очевидным.

— Мы на войне. Может быть, действиями госпожи Чауджин руководит мастер Марко, а может, она следует собственным побуждениям, но я не имею права отступать при первой же серьезной угрозе. Если мы хотим победить, то должны сражаться, чего бы нам это ни стоило и где бы не приходилось это делать: за столом, на площадке для игр или на поле битвы. В ином случае нас ожидает неминуемая смерть — и умрем мы если не на ногах, то на спине.

Шокар вздрогнул — в душе его столкнулись две силы: желание защитить любимого младшего брата и сознание полной невозможности это сделать.

— Успокойся, добрый принц Шокар, — посоветовал мастер Ден. — В процессе воспитания королей неизбежно наступает момент, когда приходится отпустить поводья и позволить подопечному мчаться вперед самостоятельно — пусть даже и к катастрофе.

— Такой опасности еще не случалось, — быстро возразил Льешо, но был вынужден смягчить оборону. — Ну, возможно, что-то близкое, но все равно все закончилось благополучно.

— И вы все это терпите с самого Жемчужного острова? — покачав головой, обратился Шокар к мастеру Дену. — Я бы не смог.

Ответная улыбка лукавого бога оказалась более чем красноречивой. Его королевское величество Льешо, возможно, стал именно таким, каким сделал его сам учитель. Но идея эта требовала больше времени для обдумывания, чем имелось у него в запасе.

Возле входа в палатку произошло какое-то замешательство, и разговор моментально прервался. Перекинувшись парой слов со стоящим на улице Бикси, Шокар кивнул и впустил посетителя.

— Принц Таючит, — прервал Льешо беспокойную беготню, чтобы поприветствовать гостя.

— Священный король. — Таючит ответил поклоном на поклон, однако в глаза хозяину не посмотрел. Протянув небольшой мешочек с травами, он показал его всем, а потом отдал Карине. — Болгай распознал воздействие снадобья на гостя хана и посылает вам противоядие. А отец просит передать извинения и благодарность. Он хочет подчеркнуть, что не потерпит, чтобы кто-нибудь из подданных причинил вам зло, но полагает, что, может быть…

Льешо поднял руку, не позволив юноше произнести слова, омрачающие гостеприимство хана.

— Мое войско готово выступить уже сейчас. Я с удовольствием встретился бы с твоим отцом, чтобы обсудить дальнейшие совместные действия, но, уверен, это мы сможем сделать и после освобождения заложников Цу-тана.

Гарнский принц глубоко вздохнул, словно с души его свалился камень.

— Отцу очень не хотелось бы, чтобы вы отказались от столь почетного для семьи союза. А потому он просит принять в дар пятьдесят лучших всадников во главе с собственным сыном и надеется, что это поможет вам благополучно воссоединиться с товарищами.

Первой реакцией Льешо был отказ от предложения хана. В его распоряжении оказалось всего несколько дней, чтобы привыкнуть к мысли о том, что не все гарны хотят его убить. Больше того, и сам Таючит не слишком помогал укреплению этой идеи. Конечно, молодой принц и внешне, и в манерах очень мало походил на мать, и все же Льешо не уставал спрашивать себя, насколько невинной была та шалость с копьем, которая едва не стоила ему жизни? Если мать знала о чаше, то, может быть, сын знал о копье? Король уже собрался с духом, чтобы отклонить предложение, но в этот самый миг принц заговорил сам, стремясь предвосхитить отступление в присутствии самых близких товарищей.

— Я очень хочу пойти с вами. Так что, прежде чем ответить, примите заверения втом, что, вызывая вас на игруджиду, я вовсе не хотел причинить вред. Я не подозревал, что вам принадлежит не только магическое имя, но и магическое копье, и хотел всего лишь испытать выдержку и сноровку сверстника в военной игре. Взамен собственной глупости я вручаю вам собственную честь и клянусь, что по первой же команде верну ее в битве.

Подобные речи казались Льешо слишком витиеватыми и излишне поэтичными, особенно в устах юноши, чья мать только что пыталась его отравить.

Принц Таючит, однако, сумел понять мысли собеседника и сам предложил ответ:

— Госпожа Чауджин доводится мне мачехой. А матерью я называю ее только ради отца.

Больше наследник ничего не добавил, однако отношение его ясно читалось и в интонации, и в выражении лица.

— Не хочу, чтобы союз со мной стоил хану жизни его любимого сына, тем более в той битве, которая вовсе не принадлежит ему.

Второе из мучивших Льешо сомнений Таючит отмел легким движением руки:

— Вы не старше меня, но уже успели проявить себя в битве и отправляетесь спасать друзей, ведя за собой немало воинов. Но и я, подобно вам, всю жизнь учился воевать, так что пришла пора и мне проявить себя в деле.

— Вовсе не подобно мне.

Льешо не счел необходимым объяснять, что до пятнадцати лет не видел ничего иного, кроме воды, грабель и раковин на жемчужных плантациях господина Чин-ши.

Принц Таючит воспринял эти слова как удар, и Льешо понял, что должен объясниться. Ведь так же, как и сам Льешо, юноша ни в чем не виноват. Но аргументы не приходили. «Не хочу твоей смерти» и «Не могу довериться тебе после того, что сделала твоя мачеха» — все это звучало не слишком красиво в лагере родного отца принца.

— Выпей, — прервала разговор Карина, подойдя с чашкой настоя, в котором все еще плавали и листья, и кора. Хотя Льешо поморщился, целительница была настроена решительно. — Это снимет неприятные последствия, от которых ты сейчас так страдаешь.

Она не стала уточнять, какие именно неприятные последствия, и благоразумно не упомянула их источник, и все же Льешо покраснел как рак. Он вовсе не забыл о том, как мечтал уложить в постель мачеху своего гостя, однако Таючит отвлек его от проявлений, которые не могли укрыться от глаз любого, кто взглянул бы на молодого короля. Так что пока Льешо пил лекарство, Таючит старательно смотрел на его макушку и продолжал излагать свою позицию.

— Я не хочу сидеть в тылу рядом с женщинами, когда есть возможность завоевать славу.

Гарнский принц не смог бы выдумать менее убедительного аргумента в пользу вступления в отряд, равно как и менее подходящего времени для его представления. Карина взглянула на невежу, вопросительно вздернув брови, а в дверях как раз показалась вернувшаяся из разведывательной экспедиции Каду.

— Что это там за рассуждения относительно сидения в тылу с женщинами? — поинтересовалась она, вздрагивая так, словно отряхивала перья.

— И мне хотелось бы узнать, — подлила масла в огонь Карина.

— Нет, что вы. Я вовсе не это имел в виду. Я только хотел сказать, что гарнские женщины не… ну или не часто…

Бедняга совсем запутался и покраснел почти так же, как только что Льешо.

— И ты надеешься отделаться от парня? — лукаво подмигнув, спросил Собачьи Уши. — Куда легче будет объяснить его раны после того, как он их получит, а не перед битвой.

— Рассуждать о высоких целях и о том, что мы сможем одолеть вдвойне превосходящего по силе противника, имело смысл во дворце, перед ханом, — поддержал Балар. — Но подкрепление никогда не мешало даже героям, а иметь войско вдвое больше всегда лучше, чем довольствоваться вдвое меньшим, особенно когда выступаешь против врага, который служит черному магу.

Таючит улыбнулся союзнику.

— Мой отец согласился бы, — заметил он, — и с красотой выражения, и с возможностью скорой проверки утверждения. А обезьянка пойдет с нами на войну?

— Она никогда не пропускает ни одного сражения, — заверила Каду.

— И мне можно будет ее немножко пронести? — с восторгом и надеждой вызвался юноша.

Льешо ощутил укол ревности — между некоторыми из его соратников и гарнским принцем вполне могла завязаться дружба.

— Гарны — наши враги, — внезапно выпалил он, шокировав и братьев, и принца, однако ничуть не удивив этим выпадом тех из товарищей, которые прошли вместе с будущим королем долгий и трудный путь.

— Действительно, об этом трудно забыть, — пожала плечами Каду, — однако нам все равно необходимо выяснить, на каких позициях окажется хан в большой и трудной войне. Так что лучше держать его сына поближе к себе, а не оставлять за спиной врага, не имея в резерве даже заложников.

— Отец тоже так считает, — легко подтвердил Таючит. Даже слишком легко.

— В объятиях семьи и народа улуса тебе слишком хорошо живется. Потому тебе и кажется, что можно переманить на свою сторону наши силы с такой же легкостью, с какой тебе удается очаровать собственных конных гвардейцев, которым по уставу положено дружить. — Действие настоя и общество надежных товарищей расслабили Льешо, однако в эту минуту он вновь собрался в комок. — Нас не так-то легко завоевать, и любой, с кем тебе придется ехать, ни на секунду не задумываясь, убьет тебя, как только ты ослушаешься моей первой команды.

Льешо не знал наверняка, но ему казалось, что настоящий король должен вести себя именно так. Конечно, королевские приказы должны быть такими, чтобы подданные могли с чистой совестью их выполнять. Но не хотелось бы, чтобы этот глупый принц считал, что победная улыбка способна его защитить.

Словно сбросив маску, Таючит моментально стал серьезным.

— Госпожа Чауджин была второй женой отца до того, как моя мать умерла во сне. После этого она стала первой женой.

Не требовалось особенно богатого воображения, чтобы представить себе, как именно умерла мать Таючита. Значит, у них есть что-то общее.

— Это случилось три года назад, а я все еще жив.

И это замечание Льешо понял. Он счел нужным поклониться юному принцу, признавая накал тех незримых битв, которые мальчик неустанно ведет в кругу семьи.

— Ты не обретешь в нашей компании большей безопасности, однако хорошо уже то, что тебе не придется притворяться в любви к врагам.

— Так когда же мы отправимся?

Таючиту явно не терпелось уйти, и Льешо хорошо понимал почему.

— Рано, еще на ложном рассвете. Так что попрощаться лучше сегодня.

Принц быстро кивнул в ответ и, не оборачиваясь, вышел. Оставшись наедине с собой, король почувствовал, что лекарство Болгая подействовало — он почти пришел в себя. Только умирал от голода.

Льешо собрал свое войско на площадке для игр, которая служила в лагере Чимбай-хана отправным пунктом. В тусклом сером свете малого солнца воины стояли, со всех сторон окруженные белыми юртами, и ждали прихода гарнских всадников. Король ожидал, что пожелать удачи в походе явится сам хан, а с ним, возможно, вожди и несколько советников, а вовсе не эта толпа старых и малых, мужчин и женщин, которые заполнили все свободное пространство. Люди волновались, возбужденно переговаривались, а потому Льешо едва не пропустил отдающееся в земле эхо далекого еще лошадиного топота. Едва дрожь земли превратилась в катившийся по главной улице громоподобный грохот, возбуждение переросло в громкие приветственные крики. К площади приближался отряд из пятидесяти всадников, каждый из которых вел в поводу еще одну лошадь. Воины Чимбай-хана ворвались в людской круг и как вкопанные остановились перед построенным для хана и членов его семьи подиумом.

Гарнский принц с улыбкой соскочил с коня и предстал перед отцом.

— Жизни твоих воинов в твоих руках, — выпалил он заученную фразу.

Опустившись на одно колено, юноша склонил голову, обнажая шею навстречу отцовскому мечу, как предписывал традиционный ритуал покорности. Именно в этот момент Льешо и заметил за его плечами сумку, из которой с любопытством выглядывала лохматая голова Маленького Братца.

— Встань, воин, и смело сражайся за своего хана, — ответил Чимбай, проявляя необычайную выдержку при виде прочно устроившейся на спине сына обезьяны.

Но, едва закончив торжественную церемонию прощания с отправляющимися в поход всадниками, он громко, не стесняясь, расхохотался и крепко обнял сына, с легкостью оторвав его от земли. Последнее действие очень не понравилось обезьянке, которая укоризненно взглянула на нарушителя спокойствия и поглубже спряталась в сумку.

— Возвращайся с множеством удивительных историй и парой шрамов, чтобы было чем поразить дам, — пожелал он сыну.

В глазах хана Льешо сумел прочитать его истинную мечту: о скромных рассказах, неглубоких шрамах, а главное — о возвращении домой. Таючит был его единственным сыном.

— Обещаю. — Надуваясь от гордости, Таючит по-военному распрямил плечи и выпятил грудь. — Отец, благослови этих воинов, ведь они готовы умереть за тебя.

— Несите смерть врагам! Вам же желаю лишь самых малых ран — только чтобы отметить ими свою боевую доблесть.

Хан обвел взглядом стоящих наготове всадников, и Льешо последовал его примеру. Двадцать пять из них были молоды и явно не имели даже самого скромного боевого опыта. Когда прощание хана с воинами закончилось, к ним неудержимо хлынула толпа. Матери совали сыновьям свертки со сладостями — чтобы было чем скрасить долгий путь. Отцы напутствовали советами, а кто и фамильным мечом или колчаном со стрелами, словно надеясь, что эти свидетели доблести помогут их чадам вернуться домой целыми и невредимыми. Не столь счастливые юнцы усердно прятали за показной грубостью разочарование в том, что выбрали не их, а их товарищей.

Сердце Льешо ушло в пятки: почему именно на него судьба возложила ответственность за судьбы этих желторотых птенцов и юного гарнского принца? Может быть, он казался увереннее, чем был на самом деле, когда рассуждал о возможности победить Цу-тана? Знай король, что именно замыслил Чимбай-хан, он предупредил бы его: во время испытания погибали люди, которых он просто не имел права терять, — и советчики, и последователи. Чем больше человек был нужен Льешо, тем вернее ему грозила смерть.

Если бы хану довелось увидеть вырвавшегося из плена императора Шу, он бы хорошенько подумал, прежде чем отправлять единственного сына на эту пусть и не большую по сравнению с предстоящими событиями войну. Но нельзя было даже заговорить об этом, не рискуя поставить под удар империю. Враги, которых у императора Шана было великое множество, ждали лишь малейшего признака слабости, чтобы, словно стая хищных птиц, наброситься на жертву. Льешо не хотел подводить ни друга, ни страну. Так что оставалось лишь надеяться, что молчанием он не навлечет беду на улус Кубал и его молодого принца.

Хорошо хотя бы то, что к каждому из молодых бойцов был прикреплен наставник. За новобранцами следовало равное число закаленных в боях ветеранов с такими бесстрастными лицами, что не приходилось сомневаться в том, что их чувства совпадают с чувствами самого Льешо. Все они вели в поводу лошадей на смену. Вдумавшись в тактический расчет, молодой король понял его логику. Ветеранам трудно будет подчиниться приказам иностранца, да еще и мальчишки, каким он им казался. А младая поросль Таючита с готовностью воспримет лидерство сверстника и союзника в противостоянии со старшим поколением.

Умелые бойцы, которым поручено провести юнцов через первую в их жизни битву, будут оберегать мальчишек от излишней опасности и учить уму-разуму, чтобы они вернулись домой зрелыми воинами, с честью выдержавшими первое серьезное испытание.

То обстоятельство, что Чимбай-хан послал сына в первую битву именно с Льешо, возлагало на короля особую ответственность, но в то же время позволяло больше узнать о тайных планах властителя. Вот только как сохранить всей этой команде жизнь?

Как только закаленные в боях всадники остановились, их командир спешился. Им был не кто иной, как Мерген.

— Дары, — произнес он, низко поклонившись Льешо и показав на нетерпеливо топтавшихся среди всадников свободных лошадей. — Мы пойдем в поход по гарнскому обычаю.

Это означало, что отряд поскачет галопом, и каждый всадник поведет за собой запасную лошадь. Гарны меняли лошадей, не останавливаясь, а просто переходя из стремени в стремя, как будто пересекая по камням бурный поток.

— Как ветер, — согласился Льешо. Его собственному отряду не хватало искусства верховой езды, а потому он добавил: — Но ведь даже ветер затихает между порывами, чтобы собрать силы и дуть еще сильнее.

— Так ветер дует в восточных землях, — кивнул Мерген, соглашаясь.

Однако внимание военачальника с самого первого момента прибытия было сосредоточено исключительно на брате, и он лишь ждал удобной возможности, чтобы поговорить с ханом.

Во время парадной церемонии во дворце Мерген казался мягким и задумчивым человеком. Сейчас же он предстал перед своим властителем и родственником словно бушующий над степными просторами ветер. Чимбай-хан хотел отправить брата следить за небольшим войском сына. Мерген возражал. Разговор проходил так тихо — голова к голове, — что Льешо почти ничего не мог расслышать. Однако не приходилось сомневаться, что мнения собеседников явно расходятся. Даже с почтительного расстояния были заметны молнии во взгляде хана и гром в ответах его брата.

В конце концов победу одержал Мерген, и его место в строю занял Есугей. Командиры Льешо встали возле своего короля.

— Вижу, ты сговариваешься против меня с вождями, брат.

Чимбай-хан внимательно наблюдал, как меняются лошадьми Мерген и Есугей, и в голосе его зазвучала угроза. Льешо узнал лошадь вождя и даже его дорожный мешок. Получалось, что Мерген и не собирался выступать в поход.

— Как всегда, великий хан, твои советники строят заговоры, чтобы сохранить тебе жизнь.

Эти слова также произносились не для ушей Льешо. Не должен он был заметить и настороженного взгляда, который брат хана метнул в сторону подиума, где рядом со свекровью и другими советниками стояла госпожа Чауджин. Ответ хана также предназначался не ему:

— Знаю, что тебе со мной нелегко.

После этого хан похлопал брата по спине, тем самым показывая окружающим, что разногласия в высших сферах закончились миром.

Предстояло распределить свободных лошадей между всадниками и построиться. Командиры занялись текущими делами, а Есугей решил сам проверить подарок молодому королю.

— Это сильная и выносливая дама, — одобрительно провел он рукой по шее кобылы. — Я сам ее обучал.

— Она прекрасна.

Льешо тоже погладил лошадь, одновременно вопросительно взглянув на вождя.

— Мерген вовсе не трус, — пояснил тот, делая вид, что показывает сбрую.

Наклонившись, как будто отмечает достоинства своего выносливого степного пони, Льешо быстро кивнул, показывая, что и сам это понял.

— Неужели Мерген действительно считает, что она способна убить хана?

— А как ты сам думаешь? — бесстрастно уточнил Есугей. Каждый, кто заметил бы беседу всадников, непременно решил бы, что они обсуждают тонкости проявления породы.

— Думаю, что за некоторые дары приходится расплачиваться дорогой ценой.

Льешо хотелось понять, затевает ли госпожа Чауджин собственные интриги или действует по наущению отца, восточного хана. В любом случае она казалась — да и была — спрятавшейся на дне корзины гадюкой. Следовало непременно предупредить Шу об опасности альянса с восточными землями.

— Чимбай хочет убрать Таючита подальше от ее глаз. Я и сам с удовольствием скрылся бы от нее.

Льешо едва заметно кивнул, прекрасно понимая беспокойство хана. Амбициозной жене мешал сын соперницы. Льешо спросил себя, не собирается ли она представить собственного кандидата на роль любимого сына или, во всяком случае, не убедила ли в этом хана.

— Ну что, поможем ему? — полушутливо уточнил Льешо, по собеседники прекрасно поняли друг друга.

После того как и всадники, и запасные лошади были построены, король подвел принцев — и гарнского, и фибских — к хану для прощания. А вместе с ними подошел и Есугей, который почтительно дотронулся лбом до руки властителя.

— Привези моего сына живым, друг Есугей.

— Он вернется мужчиной, даю слово, — ответил вождь.

Льешо прошел уже сквозь множество сражений; ему пришлось убить немало людей и чудозищ, но он с трудом понимал, почему его, забирающего жизни, считают более мужественным, чем Адара, который возвращал людям жизнь. И все-таки он ничего не добавил к обещанию Есугея, а просто попрощался сам, как того требовали законы дипломатии. Это прощание позволило узнать о гарнах много нового. Теперь он представлял себе не только город, способный, подобно хищной птице, за одну ночь перелетать в степи с места на место, не только пищу и не только манеру верховой езды. Он познал суть национального характера этого народа, составляющего его главное отличие от фибов, и невольно задумался, насколько можно доверять союзникам, которые с малых лет по-военному воспитывают детей? Да, именно дети и были основным звеном сложной стратегии Чимбай-хана.

Отряд тронулся в путь. Харлол с отрядом пустынников ехал впсреди, а Каду парила над головой в облике орла. Как только Великое солнце поднялось над горизонтом, Льешо возглавил войско. Братья окружили его плотной защитной стеной, и он повел их в том направлении, которое в сновидении указал Адар, — на запад.

Отряд должен был прийти вовремя. Каратели скорее всего двигались тем же аллюром, что и отряд улуса Кубал, но сам Цу-тан вряд ли мог его выдержать. А кроме того, охотник за колдунами вел пленников, среди которых был и совсем разбитый, едва живой Хмиши. Льешо постарался представить себе это обстоятельство в качестве преимущества — ничего не вышло. Необходимо как можно быстрее разыскать товарищей и положить конец их мучениям, а потом расквитаться с мучителями — и с исполнителем, и с самим хозяином.

Размышления пришлось отложить до привала, поскольку отряд двигался в стремительном гарнском стиле. В лицо хлестал ветер, а стук копыт разгонял кровь. Льсшо наклонился как можно ближе к шее лошади и подстегнул ее, чувствуя, что сердца их бьются в едином ритме. Безумный восторг свободы и полета погасил и мысли, и злобный шепот копья за спиной. Впервые со времени Долгого Пути разум короля Льешо был свободным от воспоминаний.

 

Глава тридцать вторая

После полудня Льешо дал команду остановиться, чтобы дать отдых лошадям и дождаться сообщений гарнских разведчиков и пустынников. Путь начался на равнине, однако чем ближе отряд подходил к реке Онга, тем более изрезанным и беспокойным становился ландшафт. Небольшие рощицы тонких деревьев беспомощно жались к склонам каменистых холмов. Конь Льешо неудачно задел торчащий из земли острый камень и повредил голень; другие животные тоже получили небольшие раны. Но в отдыхе нуждались не только они: даже совершенно здоровые лошади дышали прерывисто и тяжело — напряженная многочасовая скачка не прошла для них даром. Устали и всадники, особенно те, для которых гарпская верховая езда оказалась непривычной.

Поводов для привала было вполне достаточно, и Льешо мог не признаваться в собственных волнениях даже самому себе. Дело в том, что разведчикам уже давно следовало вернуться, и их отсутствие пугало. Что могло с ними произойти?

Подошел Таючит. Слегка отставив локоть, он наблюдал за Маленьким Братцем, который висел на руказе вверх ногами и тоже внимательно смотрел на нового друга.

— Где Каду?

— Где-то впереди, на разведке, — ответил Льешо.

Он хотел было добавить, что разведка происходит на высоте птичьего полета или что интерес к прекрасной воительнице молодому человеку придется делить с Харлолом, но потом благоразумно решил, что эта сторона общего дела его вовсе не касается.

Окинув взглядом местность, Таючит выбрал тот участок, на котором камней было меньше, и присел на траву.

— На разведке без лошади?

— У нее есть другая.

Льешо взглянул на небо. Птица вполне могла спрятаться в переливах плывущих по небу разноцветных облаков или в висящей на востоке серой дождевой туче. Но нет, Каду отправилась на запад; темное очертание парящего в воздушном потоке орла хорошо проступало бы в чистом прозрачном воздухе. Однако небосклон казался пустым, а уже вечерело.

— Очень просто определить, что думает человек об умственных способностях собеседника, — заговорил Таючит. — Это заметно по тому, как он врет. — Принц погладил обезьянку по голове, и зверек немного успокоился. Все внимание молодого человека сосредоточилось именно на нем — на Льешо он почти не смотрел. Помолчав, юноша добавил тем же ровным, бесстрастным голосом: — Судя по вашим словам, вы считаете меня совсем глупым.

— Вовсе нет. Ты не глуп.

Льешо действительно изменил мнение о принце. Последний разговор в палатке оказался полезным, так же как и наблюдение за прощанием Таючита с отцом.

— Неправда, — настаивал принц Таючит. — Вы считаете, что я совсем ничего не знаю о волшебном мире, а с военным делом знаком и того меньше. Даже не пытаетесь притворяться. Поначалу я думал, что нам удастся подружиться, но… если хотите, вы вполне можете относиться ко мне как к врагу, но вот пренебрежения я не стерплю.

Таючит подхватил обезьянку и посадил ее за спину, в сумку, а потом легко поднялся и своеобразной перекатывающейся походкой гарнских всадников отправился прочь. Лицо его так и не отразило обиды и разочарования, которые мучили юношу.

Льешо тоже поднялся, однако даже не попытался остановить принца. Он понимал, как тому сейчас плохо, поскольку ему самому тоже не раз приходилось испытывать подобные чувства. Но в данной ситуации честность тоже была бы плохой помощницей.

— Что ты знаешь? — бросил он вслед уходящему. Вопрос мыслился как извинение, а оказался больше похож на обвинение. Однако он заставил наследника остановиться и обернуться.

— Однажды, еще совсем маленьким, я нечаянно застал Болгая за его колдовством. Он укусил меня за палец. — Таючит поднял руку и растопырил пальцы, словно собирался их пересчитать. На одном из них четко выделялись следы острых мелких зубов горностая. — А потому, когда грозный капитан Каду поручает мне любимую обезьянку, а лошадь на долгое время остается без седока, я, конечно, могу прикинуться полным дураком, чтобы польстить самолюбию заносчивого короля — такого же юнца, как и я сам, но считающего себя лучше и умнее всех. Или могу притвориться, что упорно наблюдаю за ползающими в траве муравьями.

— Посмотри вверх.

Таючит иронически поднял бровь, однако в глазах его засветилось понимание. Юноши вгляделись в пустое небо.

— Я действительно лучше тебя.

Льешо произнес это насмешливо, даже шутливо, словно оставляя открытым путь к отступлению.

Таючит надулся, выпятил грудь и принял воинственную позу.

— Любое оружие, в любое время, — гордо произнес он, но именно в этот момент из-за плеча высунулась комичная голова обезьянки, и Маленький Братец ласково потерся макушкой о подбородок принца.

Величие оказалось несколько нарушенным.

— Значит, ты тоже ее побаиваешься.

От слуха внимательного Таючита не ускользнуло коротенькое словечко «тоже», и ему с трудом удалось погасить внезапно появившуюся на губах улыбку. Впрочем, он совладал с собой и очень серьезно, даже печально заметил:

— А я-то думал, что могучий король Фибии никого не боится.

От наплыва чувств Льешо едва не поперхнулся:

— О, пожалуйста! Она ведь была моим учителем боевых искусств и первым капитаном — причем тогда, когда я сам еще носил звание капрала и совсем не думал о королевском величии.

Нельзя утверждать, что в этих словах заключалась полная правда — скорее они приближались к правде.

— Отец сказал, что ты родился ханом — или королем, по-вашему. И потребовалось лишь определенное стечение обстоятельств, чтобы все это признали и выбрали именно тебя.

— Так, значит, ты не наследуешь ханский титул по праву рождения?

— До тех пор, пока вожди меня не изберут, — нет. Если удастся дожить, сначала я стану вождем, и если клан решит, буду представлять его интересы в улусе и получу право голоса. В конце концов, когда потребуется новый хан, люди, возможно, выберут меня, тем самым оказав честь отцу. Но могут выбрать и кого-нибудь другого. Например, Есугея — он хороший человек и пользуется уважением. Конечно, я надеюсь стать ханом, так же как ты стал королем всего фибского народа.

— Все это напоминает слова госпожи Сьен Ма, — вслух подумал Льешо.

У фибов не было вождей, которые имели бы право выбирать короля, как это происходило в Гарнии, но в чем-то принц Таючит был прав. Из семи братьев он оказался избранным благодаря какому-то врожденному знаку, которого не понимал и сам. Однако ее сиятельство с самого начала видела это отличие.

— Смертная богиня войны, — уточнил принц. — Отец прав, ты ходишь рука об руку с чудесами.

— Может быть. Однако, когда Каду регулярно молотила меня, словно кожаную подушку, чудесами и не пахло.

Глядя в небо, Таючит вздохнул. Мысли его витали далеко от госпожи Сьен Ма.

— Да уж, она особа горячая! — наконец заключил он. Имелась в виду, разумеется, Каду, а не Сьен Ма. Сказать подобное о ее сиятельстве мог лишь император Шу.

— Да, — пробормотал Льешо, — она уже давно должна была вернуться. Больше ждать нечего, пора отправляться на поиски.

— Не делай этого.

— Не делать чего?

— Запомни, я не дурак. Если с тобой опять что-нибудь случится, братья голову мне оторвут.

— Ничего не случится.

— Ну или хотя бы возьми меня с собой. Я умею драться.

Льешо покачал головой.

— Если я совершу подобную глупость, Каду сама оторвет мне голову.

Король не уточнил, что именно считать глупостью — то, что он отправится на поиски Каду, или то, что возьмет с собой принца. Таючит ни о чем не спросил, а значит, можно бьыо и не лгать.

Подошел Бикси, и Таючит попрощался, попросив напоследок:

— Зовите меня просто Тай. Так обращаются все друзья — даже те, которым отец не приказывал меня любить.

Вот так. Льешо оцепил подобное трезвое отношение к собственной персоне.

— Хорошо. — И, почувствовав себя виноватым, добавил: — Мы с Бикси тоже не сразу стали друзьями — сначала враждовали.

Он не добавил «тоже», но слово подразумевалось само собой, и все, даже Бикси, его услышали.

— Ну да, — вставил Бикси, — сначала, правда, придется несколько раз стукнуть его по голове, но в конце концов можно будет поладить. Да ты, наверное, уже и сам это понял!

Льешо по-дружески пнул шутника и даже нашел в себе силы рассмеяться.

Гарнская лошадь, на которой он теперь ехал, перешла на спокойную, уверенную рысь, словно прекрасно знала те края, по которым несла седока. Внимания она почти не требовала. Льешо думал о том, как именно происходят полеты во сне. Действительно, в царство снов можно попасть, бегая по кругу, но что произойдет, если он попробует сделать это прямо в седле? Главный вопрос заключался в том, каким образом произойдет трансформация в дух?

Что бы ни случилось, а попробовать стоит. Если все пройдет удачно, то Есугей сможет вести отряд вперед, а Карина сразу поймет, что произошло, и до возвращения успокоит других. Главное — не вывалиться из седла и не сломать оленью ногу.

Конечно, все весьма непросто, но если поддаться слабости, то разыскать пропавших разведчиков так и не удастся. Надо сосредоточиться на главном — как именно перевоплотиться в седле, на скаку. Бег — это бег, с ним все понятно. Льешо поудобнее устроился в седле и постарался поймать ритм движения — равномерно вздымающиеся бока лошади, поднимающийся по ногам вверх, до самых колен, стук копыт, движение шеи, равномерные наклоны головы. Вот они стали единым целым… и вот уже сам Л ьешо скачет на четырех ногах, а на голове стала ощутимой тяжесть ветвистых оленьих рогов.

Каду, подумал он, и дух начал поиски в просторах миров. Вперед! Вперед! Он поднимался, отталкиваясь от воздуха всеми четырьмя копытами и приближаясь к парящему над темной тучей орлу.

Птица резко спустилась, и олень повторил ее путь. Внезапно он увидел под собой не облака, а землю… и, о Богиня, земля кипела под тяжелой поступью странных существ — передвигающихся на двух ногах огромных каменных столбов. Существ было не много, чтобы их пересчитать, хватило бы пальцев одной руки. В фантастическом хаосе вздымающейся земли и бешено мечущихся теней пустынники, а с ними и гарны, вели отчаянную, безнадежную битву против гигантских чудовищ, оружием для которых служили вывернутые с корнем деревья — они размахивали ими, словно мечами и копьями. Одежду каменным людям заменяли земля и трава, а серые лица мерцали на солнце вкраплениями слюды. Льешо с ужасом увидел, как два монстра, не поделив добычу, разорвали кричащего пустынника пополам, тем самым решив вопрос, кому на обед достанется кусок человеческого мяса.

В ноздри ударил запах смерти, и олений инстинкт тут же приказал: беги! Спасайся! Но ведь он сам послал людей на эту смерть — Данела, Цепора и — о нет! — самого Харлола, который преданно следовал за ним от самого Акенбада и вот теперь нашел собственную смерть. Виноват во всем случившемся именно он, Льешо, и теперь не имеет права бросить товарищей на произвол судьбы.

— Нет!

Склонив голову, олень бросился в атаку на ближайшего из каменных чудовищ, нанося мощные удары и рогами, и копытами. Летающий рядом орел клевал, рвал и бил сильными крыльями. Они достигли успеха: прямо посреди туловища великана, словно кровь из раны, забил источник чистой воды. Обдумывать случившееся было некогда, и бойцы удвоили усилия. Олень повернулся и изо всех сил ударил скалу задними копытами.

Существо зарычало от боли и злобы. Подняв гигантскую руку, оно метнуло служившее булавой огромное дерево. Олень успел отпрыгнуть, так что удар пришелся вскользь. Каду бросилась на помощь, пытаясь выклевать слюдяные глаза чудовища, однако мощный орлиный клюв не смог разрушить непоколебимый блестящий камень. Монстр повернулся к птице, и олень снова получил возможность напасть и в это мгновение увидел, что первая рана уже успела затянуться. Очевидно, то же самое произойдет и со всеми остальными.

Сражаясь, орел и олень слышали доносящиеся с растерзанной земли отчаянные, душераздирающие крики товарищей, и мольбы о помощи придавали им новые силы. Льешо пожалел о том, что дух его имеет облик оленя — дракон справился бы с задачей гораздо лучше: моментально стер бы в порошок терзающих его соратников каменных истуканов. Олень — существо совсем иного рода. А вот Каду…

Возможно, в человеческом обличье она смогла бы достойно сразиться с великанами, но мозг орла был меньше, и все трансформации происходили с большим трудом. Вдруг гигантская рука схватила оленя и сжала его горло. Он задохнулся, чувствуя, что не в силах освободиться от уничтожающей хватки. Тогда с отчаянным усилием олень пронзил запястье мучителя крепкими острыми рогами. Из раны потекла холодная чистая вода, и чудовище немного ослабило хватку. В этот момент оленю удалось вырваться из тисков. Неожиданно рядом оказалась Каду.

С резким криком, словно пытаясь что-то сообщить, птица била крыльями прямо в лицо врагу.

Внизу, на растерзанной земле, воцарилась устрашающая тишина. Льешо внимательно вгляделся в слабой надежде найти хоть какие-то признаки жизни. Товарищи лежали неподвижно. Одежда их была разорвана, тела изуродованы, кровь застыла черными пятнами на черной земле в черной тени каменных убийц. Предсказание Динхи сбылось. О Богиня! Богиня, в чем вина молодого короля?

Орел гортанно крикнул, пытаясь привлечь внимание оленя. Реакции не последовало. Тогда птица легонько, чтобы не причинить вреда, клюнула его в нос, и это помогло. Олень вышел из ступора. Каменные великаны падали один за другим, рассыпаясь и сливаясь с землей, однако небо внезапно затмила целая туча ворон — почуяв исход битвы, птицы прилетели клевать трупы. Олень бросился в самую гущу, пытаясь рогами разогнать хищных птиц, однако их оказалось слишком много. Он не мог остановить их — вороны клевали человеческое мясо, еще не обглоданное ушедшими в землю каменными чудовищами. Орел летал вокруг, но даже он не мог рассеять злобную черную тучу.

Спотыкаясь от горя и безысходности, олень побрел в сторону от безумного пира. От истощения в один миг произошла обратная трансформация: на землю, дрожа от слабости, опустился Льешо в своем человеческом обличье. Он слишком устал, чтобы отдавать себе отчет в том, что земля, на которой он лежит, может снова перевернуться и погубить его так же, как только что погубила разведчиков. Мертвые остались на поле брани, став добычей для ворон, но та сила, которая превратила каменистую равнину в ад, внезапно успокоилась. Ничто не напоминало о ней. Над травой пролетал ветер, высушивая кровь, которая не успела впитаться в землю.

Каду не успокоилась и не опустилась на землю; она едва касалась ее и тут же снова взмывала в воздух, не доверяя предательскому спокойствию. Она не вернулась в человеческий облик, а, склонив голову, внимательно смотрела на Льешо острым орлиным взглядом.

На колено упала капля. Король поднял голову, но небо было безоблачным. Еще одна капля, и юноша смутно понял, что плачет, хотя устал настолько, что не ощущал даже горя. Небольшими прыжками Каду приблизилась и устроилась в изгибе руки. Согретый теплым прикосновением король смежил тяжелые веки и, каким бы невероятным это ни казалось, уснул.

Свин стоял среди оставшихся на поле битвы мертвых тел.

— Ты знал, что это произойдет! — напал на него Льешо.

— Но ведь и ты тоже знал.

— Нет. — Льешо покачал головой, не желая принимать обвинение. — Об этом мои сны ничего не говорили, и я не знал, что мастер Марко способен поднять против нас похожих на горы чудовищ, иначе обязательно остановил бы его.

— Может быть, и так, — пожал плечами Свин, позвякивая серебряными цепочками. — Что случится, если я уроню этот камень?

Он действительно бросил на землю камень.

— Он упадет, — ответил Льешо, глядя, как камень падает.

У него совсем не было настроения выслушивать нравоучения Свина, однако опыт подсказывал, что уйти от ответов на его вполне очевидные вопросы все равно не удастся.

— А что ты предпринял ради того, чтобы он упал?

— Ничего не предпринимал. Камни всегда падают, когда их бросают.

— Наконец-то ты начинаешь кое-что понимать о мире снов.

Так, значит, суть урока состояла именно в этом. Нет, его вины в случившемся не было. Если бы он предполагал подобный конец, то оказался бы обреченным с самого начала.

— Ты сейчас говоришь точно как Льюка. У него тоже все дороги ведут к одному-единственному концу, который он видит в своих предсказаниях.

— Если то, что он видит, не случается, то это вовсе не пророчества. Просто очередные нереализованные возможности.

Во всех видениях Льюки мир всегда заканчивался хаосом и отчаянием. Отдавая королю своих детей, Динха знала это. На этом поле, где только что погибли трое пустынников, казалось вполне естественным, что юноша думает не о девушке Кагар, которая так стремилась стать воительницей, а о Динхе, матери своего народа. Судьба исказила не только его собственный путь. Вернее, судьба и мастер Марко. Льешо знал, кто поднял из недр земли страшных каменных чудищ. Но знал он также и то, что необходимо делать дальше. Это ему подсказал давний сон — очень далекий, который Льешо увидел еще до падения Акенбада. Он мог бы, конечно, просто уйти, не выполнив задания, но юноша не сомневался, что именно в том сне заключалась причина гибели и гарнских воинов, и пустынников. Так что необходимо закончить дело погибших и отомстить за них. Реальность отличалась от сновидений; это стало ясно, как только король подошел к лежащим на гарнской земле телам убитых ташеков. Страшно зияли пустые глазницы, мрачно белели обклеванные кости.

— Жемчужины Великой Богини должны быть именно здесь, — проговорил Льешо, опускаясь на колени возле пустынника, которого сумел узнать только по легким, просторным одеждам. — Иначе все эти смерти — впустую.

— Да, — глубоко вздохнул Свин и согласился: — Впустую.

Юноше не хотелось ни вглядываться, ни тем более прикасаться к телам. Но Льешо хорошо помнил рассказанную Свином историю о чудовищах, которые вырывали из груди своих жертв сердца, вставляя на их место камни. Сжимаясь от ужаса, юноша раздвинул порванные одежды и застонал от боли и страха. Он увидел, что в расклеванной, истерзанной грудной клетке воина на том месте, где должно было бы находиться сердце, тускло поблескивает большая черная жемчужина.

— Не могу, — прошептал Льешо и крепко сжал руки, отказываясь сделать то, что ему предстояло.

— Но ты должен, — напомнил Свин.

— О Богиня! — Пытаясь достать жемчужину, король не мог сдержать жалобы. — Ты требуешь слишком многого!

— Это еще не все, — заметил Свин. — Подожди немножко, скоро узнаешь.

Льешо встал, вытер жемчужину о куртку и положил ее в висевшую на шее ладанку, где уже хранились другие, найденные и в сновидениях, и наяву. Сейчас, впрочем, не хватало той из них, которая обычно держалась в одиночестве, на серебряной цепочке. Но так бывало всегда, когда рядом расхаживал Свин. Когда сон закончится, жемчужина вернется на свое место.

А пока Свин водил молодого короля по траве от тела к телу. Возле каждого Льешо останавливался и опускался на колени. Между ребер второго и третьего из убитых он жемчуга не обнаружил; вместо него там оказались маленькие камешки, которые джинн велел немедленно выбросить.

— Людские сердца — самое сладкое лакомство для каменных великанов, — объяснил он. — Когда они их сжирают, то взамен, чтобы напомнить о себе, оставляют небольшие булыжники — это что-то вроде сломанного ногтя. По этому следу и можно определить, что убийство — дело их рук.

— Нет, — возразил Льешо, — их присутствие ощущается особенно остро, когда они взлетают в небо и хватают тебя за горло.

— Тоже верный признак, — согласился Свин.

Они прошли дальше и остановились возле тела, одетого в обрывки длинной гарнской туники. Гибель гарнов не вызывала у короля Фибии острого горя. Конечно, Таючит нравился ему, но все же доверять ему полностью пока что нельзя, равно как и всем остальным гарнам. Самым надежным казался Есугей, и Льешо возблагодарил Богиню за то, что его нет среди мертвых. Еще шаг — и юноша едва не наступил на грызущего ткань горностая.

— Пошел отсюда!

Животное не послушалось, и Льешо поднял ногу, чтобы отшвырнуть его.

Свин тронул его за плечо.

— Это его сын.

Приглядевшись, Льешо заметил, что на самом деле зверек вовсе не грызет одежду убитого воина, а тычется мордочкой ему в грудь, орошая ее слезами.

— Болгая? — уточнил король. Джинн кивнул.

В разведку посылали только закаленных в боях воинов, а вовсе не юнцов возраста Таючита и его товарищей. Однако даже ровесники Есугея и хана когда-то имели отцов, хотя трудно было надеяться на встречу с ними. Должно быть, джинн понял мысли спутника, потому что глаза его блеснули мрачным, сардоническим юмором. Но ведь в том, что Льешо ничего не знал об отцах отцов, вовсе не было его вины. Жизнь сложилась так, что юноша вообще очень плохо разбирался в семейных отношениях.

— Что он делает?

— Пытается вытащить камень. — Свин опустился на землю и нежно погладил зверька по голове. — Камень удерживает душу погибшего здесь, в долине, и она не может ни спуститься вниз, в подземный мир, чтобы соединиться с предками, ни вернуться в колесо жизни, чтобы возродиться в новом теле.

Словно впервые заметив присутствие посторонних, что вполне объяснимо при столь глубокой печали, горностай положил голову на колено Свина. Тяжело дыша, он издал долгий, пронзительный крик, едва не перевернувший душу Льешо. Юноша не тронул зверька, помня о следах зубов на пальце Таючита, а просто очень осторожно опустился на колени.

Свин, издавая какие-то нежные звуки, продолжал гладить горностая, отвлекая его внимание. А король тем временем очень осторожно просунул пальцы между ребер его сына и извлек мешавший душе камень. Каково же оказалось удивление юноши, когда из груди вышла огромная, величиной почти с кулак, черная жемчужина! Она еле поместилась в мешочке.

Камень приковывал душу не только сына, но и отца. Болгай тут же принял человеческий облик. Он сидел на земле, обливаясь слезами.

— Мне очень жаль… — заговорил было Льешо, но шаман ничего не слышал.

— Спасибо, — коротко поблагодарил он и исчез в дуновении ветра.

Когда на том месте, где он только что стоял, рассеялось слабое сияние, юный король повернулся к Свину, который оплакивал убитого.

— Мне необходимо найти Харлола.

Джинн кивнул. Все еще погруженный в собственные мысли и переживания, он повел Льешо дальше, к лежавшему на залитой кровью траве телу. Узнать мечи воина и его широкий красный пояс было вовсе не трудно. Но глазницы оказались пустыми, и король упал на колени, не в силах сдержать бурных рыданий.

— Прости, прости! — без конца повторял он.

Похоже, с тех самых пор как проклятие познания собственной судьбы разверзлось над королем Льешо, он других слов и не произносил. Харлол был мертв и не мог достать из глазниц жемчужины, как это случилось в сновидении, но испытание все равно предстояло.

— Рука, — коротко произнес Свин.

— О Богиня, нет!

В смертной агонии рука Харлола проникла в грудную клетку. И там, под ребрами, она крепко сжимала заменявшую сердце жемчужину.

Льешо опустил руки вдоль тела и, раскачиваясь совсем по-вдовьи, завыл.

— Не могу! Не могу! Не могу! — снова и снова повторял он. Свин стоял рядом и терпеливо ждал, когда король поймет, что должен сделать то, что ему предстоит.

— Пожалуйста, помоги мне! — взмолился юноша.

— Таково твое желание? — осведомился джинн, и в это мгновение весь окружающий мир замер.

Тишину не нарушало ни дуновение ветра, ни дыхание, ни взмах крыла.

— Нет, не желание, а мольба моего сердца. Но я не могу платить такую цену!

С этими словами Льешо накрыл руку Харлола своей и осторожно расцепил пальцы, постепенно освобождая жемчужину. Он больше не просил прощения. Слов прозвучало вполне достаточно, так что добавить было нечего. Король просто подумал, что будет очень трудно жить без своего верного телохранителя. Не раздели воинов судьба, они смогли бы лучше узнать друг друга.

Льешо поднялся на ноги и взглянул на покрытое легкими облачками небо. В трепете чистого воздуха улетало нежное сияние. Харлол исчез. Юноша задумался: видел ли он вообще тело ташека? Или то было всего лишь сновидение, а сейчас он проснется и обнаружит, что еще сможет спасти своих воинов, если отправит их другой дорогой? Но, обернувшись, Льешо увидел, что на него пристально и печально смотрит Каду, все еще в обличье орла. А вдалеке, словно раскаты грома, раздавался конский топот.

 

Глава тридцать третья

— Льешо! — Тай подбежал первым, соскочив с лошади еще до того, как она успела остановиться. — Что здесь произошло? С тобой все в порядке? Не могу поверить, что ты сделал это после того, что обещал…

Гарнский юноша схватил короля за плечи, забыв даже о своем обычае обращаться к нему на «вы», и начал отчаянно трясти. Гнев его выглядел лишь маской, скрывающей искреннее волнение и беспокойство. Льсшо вгляделся в знакомое лицо.

— Ты мне снишься? Или все это правда? — растерянно спросил он.

Оглянувшись, он поискал глазами Свина, однако тот исчез. Каду же все еще была здесь и наблюдала за происходящим блестящими глазами хищной птицы. Она расправила было крылья, словно собираясь взлететь, но юноша протянул к ней руку, и она снова опустилась на землю.

— Я настоящий, — заверил Тай. — А ты?

— А я, кажется, видение, — пробормотал Льешо.

Он точно знал, когда именно начал ощущать в гарнском принце друга. Совсем недавно Болгай в образе горностая положил голову на колено Свина, оплакивая погибшего сына, которого послал на смерть именно он, Льешо. Трудно относиться как к врагам к тем людям, которые умирают за тебя. А если принц Таючит — не враг, значит, можно принять его дружбу. Логическая цепочка замкнулась мгновенно, между двумя ударами сердца. Он будет другом Тая, как тот просил. И не позволит этой дружбе убить ни одного из них, чего бы это ни стоило.

Сам Тай, конечно, этого не знал. Сейчас он срывающимся в панике голосом звал Карину.

— Они мертвы, — пробормотал Льешо в тепло поддерживающего плеча. — Мастер Марко поднял саму землю, вызвал каменных великанов, и те разорвали их на куски!

— Бой воды и земли! — пробормотал Таючит. — Ты говоришь о реальных событиях или о том, что произошло во сне?

— Думаю, и о том, и о другом. Посмотри на Каду.

Юноши обернулись. Птица взглянула на них почти отсутствующим взглядом, в котором светился не человеческий разум, а охотничий инстинкт хищной птицы. Она не узнавала товарищей.

— О Богиня! Льешо, что же произошло? — Подошел Шокар. Именно он освободил брата из-под слишком настойчивой опеки Таючита. Прикосновения Льюки король не смог бы выдержать. — Ты скакал на своей лошади, среди нас, и вдруг неожиданно исчез. Как ты сюда попал?

— Во сне.

Льешо еще немного постоял, опираясь на руку брата, а потом, собрав силы, отошел в сторону. Нужно быть королем, несмотря ни на что.

Есугей взволнованно наблюдал за ним. Король понимал, что дело вовсе не в ночных полетах во сне: вождю клана Кубал приходилось достаточно часто наблюдать магию своего собственного шамана. Нет, опытного воина испугал вид поля битвы прямо за спиной Льешо.

— Они все погибли.

Шесть воинов лежали на той самой земле, которая восстала против них. Карина поняла, что сам король не ранен, и посмотрела туда, куда он показывал, — на усеянную трупами разбитую землю.

— Среди них оказался и сын Болгая. Я этого даже не знал.

— Очигин, — печально кивнул Таючит. — Он приходился моему дяде анда, то есть братом по оружию. Мерген будет его оплакивать.

Подошел Бикси, Льешо пришлось вынести очередную порцию тряски. Спас его Стайпс: он оттащил товарища в сторону, приговаривая:

— Вы уже не товарищи по гладиаторской арене. С королем так не обращаются.

— Обращаются, особенно когда король ведет себя как последний идиот, в одиночку бросается в такие безрассудные авантюры, что даже самые верные телохранители не имеют возможности отправиться следом.

Бикси встряхнул товарища еще раз, потом наконец отступил в сторону и занял положенное ему место охранника. Гарнский принц смерил Бикси презрительным взглядом.

— Ты не должен позволять слугам так разговаривать. Отец любит повторять, что фамильярность рождает бунт.

— Он не слуга. — Льешо на мгновение задумался. — Скорее всего он тоже анда, то есть верный брат по оружию, выполняющий долг чести, который получил от другого человека.

Таючит взглянул на Бикси с осознанным интересом:

— Думаю, он может рассказать о твоих приключениях немало интересных историй.

— Даже слишком много, — подтвердил Бикси. — Что произошло с Каду?

Они ничего не знали.

— Харлол погиб. Убит каменными исполинами. Мы пытались с ними сражаться, но все оказалось бесполезно.

— Значит, их уже унесли.

Есугей бросил взгляд на взрытую землю, и во всем его облике сквозила такая спокойная уверенность, что Льешо ни на секунду не усомнился в справедливости его слов.

— Когда каменные гиганты возвращаются в землю, они забирают с собой кости убитых.

Тела еще несколько минут назад лежали на поле, и Льешо ходил среди них, вынимая из груди каждого камень или жемчужину. Но пока товарищи обнимались и обменивались тревогами и сомнениями, они исчезли, оставив на земле лишь смутный кровавый след.

— Мы же не освободили их души! — воскликнул Тай, опечалившись сильнее, чем при самом известии о смерти. — Как я вернусь домой с такой тяжестью на сердце? Ведь душа Очигина достанется каменным чудовищам!

Бросившись на поле битвы, он в отчаянии начал бить ногами по черным от крови комьям земли. Потом выхватил меч, собираясь вонзить его в обнажившиеся камни, но Льешо схватил товарища за руку.

— Он свободен. Они все свободны.

— Ты ничего не понимаешь. Каменные исполины прижимают души своих жертв к той самой земле, на которой они погибли.

— Камнем, вставленным в грудь, на то самое место, где когда-то билось сердце, — продолжил Льешо, вздрогнув при воспоминании о том, как ему пришлось вытаскивать эти камни сквозь ребра изуродованных тел. Кроме камней, он обнаружил три черные жемчужины, хотя и не знал, как именно они туда попали. — Я все знаю. Мне рассказал Свин. И я вынул камень ради Болгая.

— Ты говоришь все это не для того, чтобы я заткнулся?

Льешо покачал головой:

— Нет, такого я больше никогда не сделаю.

— Здесь нет никаких других душ, кроме земли, воздуха и воды, — заговорила Карина, пытаясь чем можно облегчить душевные страдания соратников, хотя и сама очень расстроилась от всего увиденного и услышанного. — Зло действительно проходило здесь, но сейчас оно исчезло. И унесло с собой ненависть.

Девушка задумчиво посмотрела на короля, и он опустил голову, смущенный не произошедшей в его собственной душе переменой, но тем, что, как оказалось, она видела ненависть, которую Льешо до этого момента носил в своем сердце.

— Я увидел, как Болгай оплакивает сына, и осознал собственную глупость, — признался он. — Очигин умер, служа мне, так же, как Харлол и пустынники. Я давно простил Харлолу собственное похищение, а сейчас решил, что пора покончить с недоверием и ненавистью к клану Кубал — его люди не сделали ничего плохого, хотя внешне и напоминают наших врагов.

Каду уже давно поняла это — потому-то Маленький Братец и выглядывал сейчас из-за плеча Таючита. Конечно, юношу иногда заносило, но он всегда выходил на правильную дорогу. Карина, очевидно, тоже так думала, а потому, рассеянно похлопав гарнского принца по руке, отошла в сторону и присела на корточки рядом с орлом, в которого превратилась Каду.

Объяснение убедило и самого Таючита, хотя ему оно приносило лишь дополнительные вопросы. Сейчас молодой человек настороженно разглядывал поле брани:

— Неужели этот твой Цу-тан сумел вызвать из-под земли каменных великанов? Для подобных дел требуется очень мощная магия.

— Нет, — уверенно ответил Льешо. — Он всего лишь жалкий подхалим и обладает единственным талантом — мучить людей. Этому искусству он научился у своего хозяина, но чтобы совершить подобное, у него не хватит ни способностей, ни знаний.

Льешо замолчал и подумал, что с тем, кто действительно сотворил весь этот кошмар, ему еще предстоит как следует поговорить, причем на собственных условиях.

— Даже и не думай!

Маленький Братец скребся, прося, чтобы его выпустили, и Тай позволил обезьянке спуститься по своей длинной мускулистой руке, ни на секунду не отрывая взгляда от глаз Льешо.

— Что?

— Если ты не хочешь, чтобы я читал твои мысли, нам придется снова стать врагами, потому что другу твое лицо кажется прозрачным, словно вода в озере Альта.

— Он прав, — согласился Бикси. — И насчет твоего лица, и насчет того, что нельзя выступать против Марко в одиночку. После всего, что пришлось вытерпеть, чтобы попасть сюда, не позволяй ему заманить себя в ловушку — обидно было бы погибнуть так близко от дома.

Нет, дом был еще очень далеко. Фибия все время будто отодвигалась вдаль. Возможно, это впечатление создавали стоящие на пути армии, а может, виновато было собственное нетерпение и волнение Льешо. Чем больше он старался думать о Кунголе как о доме, тем более далеким казался этот город. Страх перед мастером Марко бледнел в сравнении с опасением, что Кунгол покажется не более родным, чем Жемчужный остров или провинция Фаршо. Юноша так долго скитался по миру, что, возможно, уже окончательно утратил чувство родины.

А может быть, товарищи правы? Он хочет сразиться с мастером Марко потому, что битва с ним стала единственным привычным делом и состоянием, и только в ней он ощущает себя в родной стихии. Когда же мысль о возможности принять смерть от знакомой руки стала более привычной и успокаивающей, чем возможность жить дальше, хотя и чужим в собственном отечестве? Да, приходилось признать собственную глупость и полную ограниченность.

— Он опять что-то замышляет. — Тай адресовал замечание Бикси, а потом поинтересовался: — Это задумчивое выражение всегда предшествует какой-нибудь дикой выходке, или мысли о самоубийстве посещают короля только в моем присутствии?

— Мастер Якс обычно держал его под строгим наблюдением.

Бикси оглянулся на поле недавнего сражения, и Льешо мысленно последовал за ним на другое поле, где мастер Якс погиб, защищая ученика оттого самого врага, преследуя которого, они теперь забрались почти на самый край земли.

— Я знаком с парнем не так давно, но брат Адар умел приводить его в чувство. Ну и конечно, мастер Ден тоже, но он сейчас идет с армией твоего отца.

— К счастью для него, — заметил Льешо. — Дело в том, что и учителя, и братья у меня заканчиваются так же быстро, как вода в пустыне.

Каду сидела, поджав когтистую лапу, и голодными глазами пристально смотрела на Маленького Братца.

— Что с ней случилось? — спросил Бикси. — Она никогда не оставалась птицей так долго. Неужели мастер Марко…

— Сомневаюсь, что это его рук дело. Думаю, она действительно любила Харлола и не смогла его спасти.

— Харлола? Гм…

Льешо заметил, что никто из товарищей не принял ситуацию всерьез. Все вместе они смотрели, как орел гипнотизирует обезьяну. Первым заговорил Тай:

— Она не узнает своего любимца.

— Если сейчас позволим птице его съесть, Каду нас потом убьет.

Бикси рванулся спасать зверька, но Льешо удержал его за плечо.

— Стой, не вмешивайся. Если она его убьет, значит, мы ее все равно уже потеряли.

Таючит взглянул на короля так, как будто тот только что признался, что на завтрак обычно поедает маленьких детей, но Бикси согласно кивнул и остановился. Магические силы дают преимущество в битве только в том случае, если на них можно безоговорочно положиться. А если они могут выйти из-под контроля и обернуться против своих, то это лучше знать заранее. Так что придется выяснить ситуацию до конца, даже если после этого они и потеряют Каду. Карина тоже это понимала, хотя целительнице мысль казалась нестерпимой. Печаль тенью легла на лицо девушки, но, как и все остальные, она не двигалась.

Маленький Братец сидел на примятой траве и растерянно смотрел на хозяйку. А всего в нескольких шагах от него, склонив голову, сидела Каду и рассматривала обезьянку, словно решая, как лучше и быстрее свернуть ей шею.

— Ах, — произнес Маленький Братец и вытянул лапку, словно стараясь дотянуться до птицы, чтобы она снова превратилась в любящую девушку и посадила его к себе на плечо, как это происходило обычно.

В ответ орел дернул клювом и неловко переступил с одной лапы на другую. Льешо затаил дыхание.

Маленький Братец сделал несколько мелких шажков вперед и оглянулся, словно ища помощи. Льешо не пошевелился. Каду взмахнула крыльями и, не отводя взгляд, подалась назад. Обезьянка, словно на поводке, сделала еще один маленький шажок, а птица метнулась вперед и мгновенно, так что никто из людей не успел и глазом моргнуть, схватила ее за шею.

Молодому королю приходилось наблюдать за охотой птиц, и он знал, что последует дальше. Быстрое движение головы, и позвоночник зверька окажется сломанным. При удачном стечении обстоятельств убийство может произойти без единой капли крови. Но смотреть на это Льешо не мог. Только не сейчас. Он медленно закрыл глаза.

Так он и пропустил тот самый момент, когда произошло перевоплощение. Радостный крик Маленького Братца подсказал, что зверек не погиб. Приоткрыв глаза, юноша увидел перед собой капитана Каду. В глазах воительницы еще не погас охотничий инстинкт, но скоро он уступил место выражению боли и воспоминания. Девушка молча крепко прижала обезьянку к груди, а та нежно обвила маленькими ручками шею хозяйки. Льешо ожидал, что Карина сделает что-нибудь такое, что положено делать женщине, да к тому же целительнице, но та лишь отряхнула руки, словно закончила какую-то грязную работу, и, странно улыбаясь, удалилась. Здесь срочно требовался Хабиба, и Льешо почувствовал злость. Сьен Ма! Конечно, она — смертная богиня войны и наставница Льешо, но тем не менее даже ей не дано право удерживать волшебника возле себя, когда он нужен собственной дочери.

Льешо надеялся, что Хабиба даже на расстоянии наблюдает за дочерью в какой-нибудь магический кристалл и прекрасно знает, что происходит и что следует предпринять в данной трагической ситуации.

Только отец умел обращаться с дочерью одновременно и как с женщиной, и как с хищной птицей — независимо от ее облика.

Таючит кашлянул, пытаясь спрятать удивление и смущение.

— Я слышал о подобных способностях от Болгая. Но наблюдать за перевоплощением вот так — вблизи и наяву — поистине шок.

Льешо слегка пожал плечами:

— Подожди, ты еще увидишь ее отца.

— Что, кровь дракона?

— Именно.

— Думаю, что могу с этим и подождать. И, если возможно, готов ждать вечно. Но ты так и не ответил на мой вопрос.

— Какой именно?

Каду внимательно слушала, оглядывая пустое поле битвы, но следя за разговором с присущей ей остротой восприятия.

— Ты же не собираешься во сне отправиться к мастеру Марко, чтобы в одиночку сразиться с ним?

— Нет, — неожиданно ответила Каду, все еще не склонная к длинным рассуждениям, однако уже обретя обычный командный дух и тон. — Он не собирается этого делать.

— Отец придет на помощь с десятитысячной армией, — напомнил гарнский принц. — И учти, если ты не позволишь ему сразиться, он очень обидится.

— Первым делом мы должны освободить Льинг, Хмиши и Адара, — согласился Льешо.

Каду посадила Маленького Братца на плечо.

— Армия Цу-тана стоит не дальше, чем в ли отсюда, — сообщила она, сделав знак, что пора возвращаться в строй. Есугей и Шокар удерживали войско на почтительном расстоянии, чтобы дать товарищам возможность без свидетелей справиться с горем и уладить разногласия. Теперь же пришла пора действовать. — Должно быть, он доверился хозяину и решил, что каменные чудовища сумеют нас остановить. Лагерь разбит возле реки.

Льешо, прищурившись, взглянул на небо, чтобы определить, когда стемнеет. Бродившие на востоке тучи теперь затянули весь небосклон, но по краям все еще пробивались розовые и золотые лучи. Если не тянуть, они еще успеют. Детали можно будет выяснить по дороге, в этом помогут командиры, Есугей и Тай.

Вождь многозначительно посмотрел на Шокара, и тот ответил уверенным взглядом. Бикси не обращал на окружающих никакого внимания. Поглощенный важностью предстоящего дела, он знаком подозвал Стайпса и вместе с ним направился к небольшой группе наемников, которые пришли с ним из Шаиа.

Тай, впрочем, отреагировал на молчаливое совещание командиров раздраженным вздохом, который Льешо прекрасно понял.

— Ты не устаешь от их проверок?

— Еще как, — ответил гарнский принц. — Надоело до смерти.

— Ну, — решил Льешо, — настало время нам испытать их. Он подошел к старшим и заявил:

— Выступаем сейчас, а сразимся еще до того, как окончательно стемнеет. Каду знает дорогу.

— Цу-тан выбрал место для стоянки, руководствуясь не соображениями безопасности, а близостью воды, — доложила воительница. — Они у подножия холма, так что из лагеря плохо видно, что творится вокруг, и одно это дает нам серьезное тактическое преимущество. Кроме того, вокруг много кустов и ветвистых деревьев. Если мы оставим лошадей в некотором отдалении, то сможем незаметно пробраться в лагерь и атаковать, прежде чем враг узнает о нашем появлении.

— Кустовая атака, — кивнул Таючит. — Разбейте свои силы на отдельные небольшие отряды и прикажите им наступать с разных сторон. В этом случае, даже если один из этих отрядов окажется обнаруженным, остальные все равно могут остаться вне поля зрения противника. А когда вы окажетесь на позиции, я поведу своих воинов в озерную атаку.

— А что такое озерная атака? — заинтересовался Льешо. Тай сложил ладони, чтобы показать замкнутое пространство.

— Мы окружим лагерь и нападем сверху, сразу со всех сторон.

Есугей одобрительно кивнул, но уточнил:

— Чтобы атака получилась удачной, необходимо придержать хотя бы половину войска и нападать волнами.

Льешо сразу понял, что в этом предложении заключена очередная проверка. Не укрылся секрет и от Тая, который ответил уверенно и без промедления:

— Если бы мы располагали еще хотя бы сотней бойцов, равно как и Цу-тан, такой вариант оказался бы подходящим. Но их нет ни у нас, ни у него. А кроме того, если нам не удастся разбить его при первой же атаке, он в ярости убьет заложников.

Льешо думал о том же.

— Да, нам представится всего лишь один шанс освободить их.

— А если вы не сможете их спасти? — усомнился Льюка. Лицо его стало пепельно-бледным от страшного видения, подробности которого Льешо не хотел узнавать.

— В таком случае в нашем распоряжении окажется достаточно времени для мести. Но я не могу принять это как единственную возможность.

Если операция закончится хаосом, испортить дело будет уже просто невозможно. Как ни странно, эта мысль обещала некоторую свободу действий. Впрочем, братья, так доверявшие видениям Льюки, не смогли бы ее понять. Наверное, Льюка действительно видел то, о чем говорил. Проблема заключалась в том, что он не понимал того, что видит.

— Капитаны, отдайте команду своим отрядам. Каду…

Девушка взглянула на короля холодно, почти хищно. Льешо вздрогнул, однако согласился с ее нежеланием принимать сочувствие и жалость.

— Мы отправляемся на помощь товарищам, — закончил он. Совсем не те слова собирался произнести Льешо, и все же они напомнили воительнице, что в ее жизни существуют привязанности более давние, чем та, которую она только что потеряла. Конечно, пока она не смирится ни с какими сердечными оковами, но Льешо не даст ей почувствовать себя в одиночестве, во всяком случае, пока жив он сам и живы товарищи.

Ты нужна нам, подумал он. Нам был нужен и Харлол, но судьба решила все за нас еще до того, как мы покинули Акенбад. И даже до того, как встретились.

Трудно сказать, услышала ли Каду мысли товарища, но она покрепче прижала к себе Маленького Братца и легко прыгнула в седло. Льешо решил приглядывать за девушкой.

— Ты не поедешь. — Шокар, рассудительный, как всегда, крепко сжал уздечку. — Ведь ты король, и твоя обязанность — оставаться в живых.

Юноша не сразу понял, чего именно от него требуют, — он слишком ушел в переживания о гибели товарищей и мысли о Каду. А когда все-таки осознал слова брата, лицо его потемнело от гнева.

— Нет. — Льешо говорил тихо, но лишь привлек этим всеобщее внимание. Все замолчали. Разногласия командования всегда вызывают напряжение в войсках. А потому королю хотелось как можно быстрее покончить с неприятным разговором. — Я солдат. Наставники учили меня сражаться и побеждать, и это единственное, что я умею делать в жизни. Так что если мы не победим в этом сражении, грош мне цена. Но и в этом случае военное искусство останется единственным способом заработать на жизнь.

Бикси поймал взгляд товарища и поднял руку, на запястье сверкал металлическим блеском браслет наемника. Хитрая улыбка словно говорила, что в таком случае и король, и охранник будут продавать свое мастерство вместе.

— Тебя учили не только этому, — возразил Шокар, но Льешо уже не слушал, опасаясь, как бы Льюка не присоединился к дискуссии со своими мрачными пророчествами.

— Пора в путь, — заключил он. — Времени на споры нет, да и убедить меня тебе все равно не удастся.

Король сел в седло, и гарнский принц сделал то же самое.

— Чимбай-хан говорит, что короли сами выигрывают собственные войны; в ином случае им просто становится нечего выигрывать.

Отсутствие битв — прекрасная перспектива, однако Льешо опасался, что ему предстоит еще немало повоевать. Для Харлола, как и для мастера Якса, сражения закончились. Хан прав. Короли сами выигрывают битвы, а в ином случае просто погибают, как погиб отец Льешо, король Фибии.

Казалось, в голове Шокара зреет какой-то вывод.

— Знаешь, если мы все погибнем, то за следующее сражение отвечать придется Льюке.

— Если верить его предсказаниям, то наступает конец света. А эту ситуацию не сможет испортить даже Льюка.

Садясь в седло, Шокар тяжело вздохнул:

— Даже и не знаю, кто из вас доставляет больше неприятностей.

— В моем случае существует хотя бы возможность успеха, — парировал Льешо. — А Льюка лишает всякой надежды.

— Верно. Ты отстоял свою позицию. Вот скажи только, ты обо всех братьях такого мнения?

Пикировка означала, что кризис миновал. Коротким и властным движением головы Каду прекратила перебранку и дала команду высгупать.

Земля слегка поднималась, прежде чем снова спуститься к реке Онга, возле которой Цу-тан разбил свой лагерь. Каду приказала остановиться, когда подъем еще не преодолели. Взмах рукой, и соединенные силы фибских рекрутов, наемников и оставшихся в живых пустынников разбились на маленькие подвижные отряды. За их спинами тонкой линией выстроились гарнские воины. Их силы замкнули долину з кольцо. Войску Льешо предстояло разыскать заложников и вывести их на свободу, а отряду Таючита — отвлечь и разгромить врага «озерной» атакой.

Во главе каждого отряда стоял свой командир. Льешо досталось одно из подразделений фибов, которых привел Шокар. Брат возглавлял второе. Юноша считал старшего брата более склонным к лобовой атаке — тот порою был излишне прямолинеен и откровенно ненавидел военные хитрости. Однако вместе со своими рекрутами он брал уроки военного дела у Бикси и Стайпса. А потому сейчас, низко согнувшись, чтобы укрыться в подлеске, Шокар бежал мягко и легко, почти грациозно, и все его движения словно в зеркале отражались в движениях следующих за ним бойцов. Половина этих бойцов были женщинами — как здесь было не вспомнить о Льинг?

Королю некогда было выяснять, кто именно его воины, и сейчас, ведя собственный маленький отряд в лагерь противника, он сожалел об этом. Люди двигались слаженно, словно единый организм, мгновенно воспринимающий каждый жест командира, и Льешо быстро выработал тактику действий, полностью доверяя силе и мужеству своих людей, а также той выучке, которую они получили на занятиях Бикси. Подобно Шокару, он согнулся как можно ниже и проскользнул в ветвях подлеска.

Цу-тан и его командиры выставили стражу, однако за несколько спокойных дней часовые успели разлениться от безделья и утратили остроту восприятия. Фибский фермер, по воле судьбы превратившийся в солдата, незаметно, словно кот в амбаре, пробрался вперед и напал на ближайшею часового, молниеносным движением перерезав ему горло. Враг упал как подкошенный, а Шокар спокойно вытер кинжал о траву.

Льешо кивнул брату и повел своих людей в обход маленьких палаток, приближаясь к самой большой, где, как он точно знал, лежал под присмотром Адара Хмиши. Чуть в стороне так же бесшумно пробирался Бикси со своими наемниками, а дальше, в глубине долины, Каду вела пустынников. Те знали девушку как подругу Харлола, который, останься он жив, непременно сам вел бы их в атаку.

Не думай об этом, предупредил себя Льешо. Нельзя думать об утратах, о тех, кто уже умер и кто умрет сегодня, завтра или в последующих битвах. Впереди маячила черная палатка командования, и Льешо стремительно опустился на колени и обнажил кинжал. К нему, стараясь держаться как можно ниже, приблизились остальные бойцы. Внутри, в палатке, раздавались голоса. Льешо неслышно рассек войлок возле самой земли и, отогнув край, заглянул в образовавшийся просвет. Он увидел сидящего Цу-тана. Перед ним, загораживая койку, на которой лежал Хмиши, стоял Адар.

— Он больше не выдержит, неужели вы не понимаете? Он человек и ке сможет вынести такого количества побоев и издевательств. Его способность к выздоровлению исчерпала себя. Черта осталась позади…

— Очевидно, уже не имеет никакого значения, что именно я с ним буду делать, так ведь?

Цу-тан взял тот самый железный прут, который Льешо уже видел во время путешествия во сне. Адар шагнул вперед, чтобы перехватить прут, и удар пришелся ему по плечу. Льешо услышал хруст кости, и брат со стоном осел на пол.

Все. Довольно. Льешо убьет его голыми руками и сотрет кости мучителя в порошок. Он резко поднялся на ноги, но в этот миг кто-то осторожно тронул его за локоть. От неожиданности сердце юноши едва не разорвалось, но помогла выучка — боец продолжил начатое движение до тех пор, пока мозг снова не заработал, а потом молниеносным движением опрокинул подкравшегося к нему человека и приставил острие ножа к его горлу.

— Льинг! — беззвучно, одними губами воскликнул он, и девушка кивнула.

Глаза ее казались туманными от постоянных доз охмуряющих снадобий. Льешо заметил и это, и то, как, словно повторяя сюжет сна, девушка вытащила нож.

Льинг приложила палец к губам, призывая к спокойствию, поднялась, опустив нож, и вдруг внезапно исчезла, словно провалившись в окружающую палатку Цу-тана тьму.

Бойцы небольшого отряда с тревогой наблюдали за своим командиром. Необходимо дождаться атаки Таючита. Появление Льинг в план не входило, а у Адара, судя по всему, оставалось совсем мало времени. А потому Льешо сделал бойцам знак стоять на месте, а сам отправился следом за Льинг, по древней традиции фибских воинов держа на изготовку и меч, и кинжал. У входа в палатку он остановился. В суматохе предстоящей атаки он смог бы захватить Цу-тана, не страшась, что тот разоблачит его. Теперь же преимущество принадлежало Льинг — если только сна могла освободиться от пагубного влияния зелья мастера Марко.

Цу-тан обернулся и увидел, что в палатку вошла Льинг, однако, полностью сосредоточившись на противостоянии Адара, не обратил на девушку ни малейшего внимания. Спрятавшись за дверным пологом, Льешо видел выступивший на лбу шпиона пот, слышал его тяжелое дыхание.

— Так что же, целитель, ты готов принять все его мучения на себя?

— Ваш хозяин так не считает.

Адар не пытался защищаться, тем не менее и тон его, и выражение лица свидетельствовали о спокойном, непоколебимом упорстве. Подобно Хмиши, Цу-тан и сам перешел невидимую границу, и теперь пути к отступлению не было. Адар держался твердо, но не пытался даже руку поднять в свою защиту. Целитель и муж Богини, он принял клятву защищать своих пациентов любой ценой и не мог ее нарушить.

Мучитель с готовностью сжимал оружие, однако приказ хозяина не позволял ему снова поднять его. Крестьянин из Фибии — одно, а целитель — совсем другое; принцы нужны мастеру Марко живыми и здоровыми.

— Так, может быть, займемся пока девчонкой? — Цу-тан схватил Льинг за волосы и подтащил поближе. — Хозяин поймет, если я возьму ее вместо…

Мучитель заглянул в искаженнее наркотическим трансом лицо жертвы и, собираясь нанести удар, поднял прут.

Только не Льинг, подумал Льешо. В семь лет гарнские налетчики убили его телохранителя. Сейчас он уже взрослый, прекрасно обученный воин, и Льинг еще жива. Нельзя позволить Цу-тану издеваться над ней.

Больше ни одного удара по моим людям!

Король импульсивно отодвинул полог, готовый прийти на выручку, даже если после этого придется иметь дело с охранниками шпиона. Едва он показался в палатке, Цу-тан стремительно повернулся, одновременно, словно щит, толкнув перед собой девушку.

— Ты! — ухмыльнулся он. — Что, опять одна из проделок, которые ты придумываешь во сне, нищий принц?

— На сей раз мы не во сне, — возразил Льешо, поднимая готовый к бою меч.

— Надеюсь, теперь ты пришел не один? — слабым голосом поинтересовался Адар.

Юноша понял, что имеет в виду брат. Попасть в тюрьму куда легче, чем вырваться из нее, даже если эта тюрьма — всего лишь войлочный шатер.

Ответить он не успел, так как в эту самую минуту раздался долгожданный воинственный клич гарнского отряда, стремительно, на всем скаку, ворвавшегося в лагерь. Тай начал атаку. Льешо услышал свист летящих стрел и характерные звуки, которые они издавали, достигая цели. Некоторые из этих стрел имели ядовитые наконечники, другие несли огонь.

Стук лошадиных копыт сотрясал землю — всадники мчались вниз по склону. Каратели поспешно выскакивали из палаток и садились верхом, надеясь отразить атаку, а в это самое время сидящие в засаде воины ворвались в палатки, разыскивая пленников. Льешо знал, что их, к сожалению, окажется немного. Скоро засадные отряды тоже присоединятся к атаке, и враг окажется не только окруженным извне, но и осажденным в собственном логове.

— Пришло твое время, — предупредил король шпиона.

— Охрана! — закричал Цу-тан и смертельно побледнел, когда в ответ на призыв в палатке появились бойцы отряда Льешо.

— Ваша милость? — вежливо отозвался капрал. Вернее, отозвалась — капрал была женщиной средних лет, высокого роста, особенно если учесть, что фибы в массе своей им не отличались, и со шрамом над правым глазом, который придавал даме весьма воинственный и опасный вид. Льешо приветственно поднял руку:

— Не впускай никого до моего приказа.

Увидев, что происходит в палатке, женщина нахмурилась. Но она прекрасно понимала свой долг, а потому, слегка поклонившись, удалилась. За действия ее отряда можно было не волноваться.

— Отпусти. — Льешо махнул мечом в сторону Льинг. — Ты ведь и сам понимаешь, что все кончено.

По всему лагерю раздавались крики, лишь слегка заглушённые войлочными стенами палатки, но Цу-тан все равно беспокойно оглядывался, не теряя надежды на избавление. Погруженный в свои мысли шпион отвлекся и пропустил момент, когда глаза Льинг внезапно обрели сознательное выражение. Когда он понял, что происходит, было уже слишком поздно. Бросив прут, Цу-тан попытался оттолкнуть девушку. Не тут-то было: одной рукой Льинг крепко схватила негодяя за ворот, а другой приставила к его горлу острие кинжала.

— Умри, — с ненавистью прошептала она и одним резким движением вонзила нож. — Умри, как змея.

Негодяй рухнул на землю.

— Ты прекрасно справилась и без моей помощи.

Льешо опустил меч, но кинжал так и держал наготове — на всякий случай. Поблизости раздавались звуки битвы, и казалось куда надежнее оставаться во всеоружии.

— Ты мне очень помог. — Сосредоточенно сдвинув брови, Льинг взглянула на товарища. — Когда ты рядом, мысли становятся четче.

— Рад служить. Как ты себя чувствуешь?

— Хорошо. — Девушка посмотрела на Цу-тана и рассеянно вытерла нож о рукав. — Хорошо.

Охотник за колдунами уже ничего не видел и не слышал. Он был мертв — окончательно и бесповоротно. Глаза бойцов встретились, и даже трагичность ситуации не смогла помешать им улыбнуться. Трудно в такой ситуации испытывать облегчение, но тем не менее Льешо ощущал именно это чувство.

— Дай я посмотрю на него, — прошептал Адар. Силы целителя были на исходе, однако держался он мужественно. — Я попробую помочь.

— Поздно. Он мертв! — отрезал Льешо. Отвернувшись от трупа врага, король подошел к брату. Тот едва не падал от боли и истощения, так что требовалось что-то срочно предпринимать. Раздробленная на мелкие кусочки кость давала себя знать все сильнее, и состояние раненого стремительно ухудшалось. Прежде всего его надо было уложить.

Одна лишь мысль о том, что Адар окажется на полу рядом с мучителем и врагом, вызвала в душе Льешо резкий протест, но выбирать не приходилось. Он снял куртку и постелил ее подальше от Цу-тана, там, где ковер не был испачкан кровью, а потом как можно бережнее перенес Адара. Тот, не удержавшись, вскрикнул от боли — раздробленная кость сместилась. Юноша негромко уговаривал брата потерпеть.

— С нами Карина, она уже скоро будет здесь. Осталось потерпеть совсем чуть-чуть.

Изо всех сил сжав зубы, чтобы не стонать и не привлекать излишнего внимания, Адар терпел. Хорошо было уже то, что он спокойно и удобно лежал. Используя все известные опытному целителю приемы, раненый пытался сохранить сознание.

— Кричи, если от этого будет легче, — посоветовала Льинг. Один за другим она открывала ящики комода, пытаясь найти чистый, не хранивший запаха Цу-тана халат. — Палатку уже окружили наши.

— Когда теряешь сознание, боль тоже проходит, — добавил Льешо, который много раз испытывал это на самом себе.

Хмиши так и не пришел в себя. Льешо повторял, что зато он не чувствует боли, но волнение не проходило. Дела обстояли совсем плохо. Не случайно Адар говорил, что Хмиши зашел слишком далеко.

Срочно требовалась Карина, а она появится в палатке, когда лагерь будет полностью захвачен.

— Побудь с ними, — попросил король Льинг. Девушка кивнула, и он стремительно и бесшумно выскользнул из палатки.

 

Глава тридцать четвертая

Льешо мгновенно оказался в самой гуще хаоса. Ему приходилось вести подобные сражения и раньше, на противоположном конце Гарнии, однако на сей раз на стороне его отряда было преимущество более важное, чем то, которое давал рельеф местности. Если бы каратели видели смысл в отчаянном сопротивлении, они сражались бы куда более ожесточенно. Но Цу-тан мертв, а заложников его уже освободили. Бойцы Льешо взбаламутили лагерь и подожгли палатки. Стрелы отрезали гарнскому отряду путь к отступлению, заперев врага в тесных границах его собственного логова, так что единственным свободным от огня местом оказалась совсем маленькая центральная площадь. Добить собравшихся там карателей уже не составляло никакого труда.

Держа меч на изготовку, Льешо повел небольшой отряд в центр сражения. Он сек и рубил, колол и пронзал до тех пор, пока рука не отказалась слушаться. А оказавшись не в силах держать меч, вытащил из-за спины копье. Ту же ожили полученные на арене навыки, и юноша отчаянно сражался, стараясь сломить сопротивление соперника. Нет, не соперника, напомнил он себе, не позволяя расслабляться, а врага.

Каратель, вскрикнув, упал. Кровь его с шипением и свистом уходила в землю, встревоженная магической силой, которая струилась из наконечника копья. В этот самый момент король бросился на помощь одному из бойцов, имени которого даже не знал, а остыв от боевого накала, обнаружил, что враг уже сломлен. Собственная неорганизованность в сравнении с уверенностью и сплоченностью противника лишь усилила панику в рядах защитников лагеря. Они страшились мести победителей, полагая, что те так же вероломны и безжалостны, как и они сами. Льешо не мог обвинять их в трусости: сейчас он действовал по-настоящему безжалостно. Но Есугей взял под свою опеку тех пленников, которые принадлежали к клану улгаров, и они тотчас бросились на колени, сдаваясь и моля о помиловании. Битва постепенно передвинулась к реке, а там действовал отряд Таючита, состоящий из его собственных воинов и наемников Бикси. Льешо предоставил гарнскому принцу самому довести дело до конца; перед ним стояли более срочные задачи.

— Где Шокар? — спросил король у капрала.

Тяжело дыша после утомительной работы, воительница взглянула на короля и пожала плечами. Потом, на секунду задумавшись, кивнула в сторону горящей палатки.

Шокар стоял, тяжело опершись на воткнутый в землю меч. Блестящие глаза выдавали крайнее волнение, даже потрясение.

— Ты ранен?

Льешо осторожно, боясь вызвать резкую импульсивную реакцию, тронул брата за руку.

— Со мной все в порядке. — Шокар посмотрел на брата. — Ты весь в крови.

— Это не моя кровь, а Цу-тана. Его убила Льинг.

Юноша не прибавил, что, если бы Льинг не опередила его, он непременно сделал бы это сам. Шокар не мог понять подобных чувств. Да и в душе самого Льешо радость оказалась круто замешена на печали: Цу-тан мертв, Хмиши умирает, и Льешо боялся дать себе отчет в том, чем на самом деле закончилась его операция.

Наконец он спросил:

— Что, я становлюсь таким же, как он?

Оба знали, что он имеет в виду мастера Марко. Вовсе незачем было произносить это вслух. Но юноша все-таки сделал это и теперь, затаив дыхание, со страхом ждал реакции брата.

— Ты становишься королем, — негромко ответил Шокар. — И я рад, что эта участь обошла стороной меня самого. Правда, так и есть. И если я пытаюсь руководить твоими действиями, то только потому, что хочу избавить тебя от страданий, а самого себя — от необходимости их разделять. Маль-чишка-гарн прав. Если излишне тебя опекать, не давая возможности ни сражаться, ни принимать рискованные решения, ты так и не научишься самостоятельно управлять. А если мы не будем защищать тебя в достаточной мере…

В этом случае он, король, или окажется мертвым, или станет похожим на того самого врага, которого так ненавидит и презирает. Льешо обвел взглядом небольшое поле битвы, где завершали операцию его бойцы. С оружием в руках они заходили во все уцелевшие от огня палатки и выводили оттуда тех, кого гарны превратили в рабов. Заодно они брали в плен спрятавшихся среди слуг карателей — южных улгар. Король решил, что этой частью кампании должен руководить Есугей. Его же собственные интересы сузились до жизни и здоровья нескольких человек, которых он привел за собой из Шана.

— Не позволяй мне становиться опасным для своих же товарищей.

— Это уже философский разговор. Достойный богов. — Шокар не хотел брать на себя ответственность. — Если ты переживаешь о смерти отъявленного злодея Цу-тана, то тебе срочно требуется священник или шаман, а вовсе не судья.

— Я рад, что с охотником за колдунами наконец покончено. На его руках кровь Адара. Цу-тан устал избивать умирающего и принялся за нашего брата.

— Что он успел с ним сделать?

— До состояния Хмиши он его еще не довел. Но кости плеча в негодном состоянии.

Шокар кивнул, начиная понимать причины печали брата.

— Срочно нужна Карина. Я видел ее на берегу Онги. Гвардия Цу-тана пыталась бежать, но ее перехватили у реки. Некоторые в панике прыгнули в воду. Тех, кому повезло, успели вытащить товарищи, а остальных прибило к берегу в изгибе реки. А где Адар?

— В командирской палатке. Цу-тан, как и его хозяин, любил держать игрушки рядом с собой.

Льешо повернулся было, чтобы отправиться на поиски це-лительницы, и тут на его плечо легла теплая рука Шокара.

— Ты хороший человек, Льешо, — заметил он. Услышать это от брата оказалось приятно. Ждать ответа Шокар не стал и, больше ничего не добавив, отправился к Адару. А юноша пошел искать Карину.

Девушку он обнаружил на берегу реки, среди мертвых, оставшихся лежать меж высоких тонких деревьев, на истоптанной траве. В костюме шамана она, словно тушканчик, быстро перепрыгивала от одного тела к другому. Помолившись над каждым, закрывала невидящие глаза воинов и затем двигалась дальше.

Сначала Льешо решил, что среди погибших — только южане. Потом заметил тело юноши, по внешности которого невозможно было определить, к какому племени тот относится. Все гарны — и южане, и северяне — носили одинаковые длинные шерстяные рубашки и широкие кожаные штаны, а поверх всего длинные кафтаны. Некоторые из ветеранов-южан привязывали к одежде пучки волос с голов убитых ими врагов — давняя традиция. Большей частью убитые оказались моложе, чем ожидал король Фибии.

Льешо давно понял, что смерть освобождает лицо человека от следов всех его намерений. Он не осуждал слезы Карины, но в эту самую минуту она была куда больше нужна живым, чем мертвым.

— Я нашел Адара. Ему срочно нужна твоя помощь.

— Он ранен? — Известие удивило Карину. А ее удивление удивило Льешо. Нельзя сказать, что ее мать умела читать мысли, но Мара всегда хорошо понимала, о чем он думает, а отцом Карины, что ни говори, был дракон.

Как бы там ни было, услышав о неприятностях, девушка сразу встрепенулась.

— Отведи меня, пожалуйста, к нему.

По дороге молодые люди встретили группу ветеранов из отряда Таючита. Бойцы направлялись к реке, неся тело Цу-тана: его предстояло сжечь вместе с остальными. Карина на мгновение задержала процессию, чтобы вознести торопливую молитву о погибшем враге. Закаленные в боях воины проявили все положенное шаману уважение, однако надолго задерживаться из стали.

— Тот, кто его убил, тоже обязательно должен предстать передо мной — после того, как я помогу Адару.

Карина взглянула на Льешо, словно ожидая его признания, но юноша лишь устало кивнул.

— Я скажу ей. Адар считает, что Хмиши зашел уже слишком далеко. Но мне кажется, что если ты его осмотришь…

— Обязательно. В крайнем случае я смогу обратиться к духам подземного мира с просьбой облегчить его уход от нас.

Льешо явно имел в виду другое, так что Карина, нахмурившись, предупредила необоснованные возражения:

— Воины погибают. Это знала Каду. Это знает Льинг. И ты тоже должен знать.

К счастью, они уже пришли, так что отвечать не пришлось. Вступать в обсуждение не хотелось. Если бы разговор мог изменить картину, которая ждала их внутри палатки, тогда другое дело. В шатре стоял тяжелый запах, но Шокар приказал приподнять стены и вынести пропитанные кровью ковры.

Дух Хмиши все еще не вернулся с перекрестка между жизнью и смертью. В его теле не осталось ни единой целой части, но Льинг сидела рядом, осторожно держа в своих руках руку друга. Девушка явно боялась, что Хмиши очнется и снова начнет мучиться от нестерпимой боли. Густой воздух шатра внезапно начал душить Льешо, и, испугавшись, что не сможет выдержать испытания, он поспешно выбежал.

Таючит нашел друга на берегу реки. Все еще разгоряченный битвой гарнский принц подобрал несколько плоских камешков и начал ловко кидать их в воду, заставляя по нескольку раз отскакивать от поверхности.

— Меня послали за тобой, — признался он и швырнул темный, цвета грозового неба камень; тот прыгнул раз, другой, третий, четвертый и потом пошел ко дну. — Я пытался отказаться и попросил, чтобы послали слугу, да получил ответ, что король не обязан реагировать на призывы слуг. Но как гость ты вынужден будешь последовать за хозяином, иначе манеры твоей страны окажутся под сомнением. Вот потому-то я здесь.

Льешо сидел, прислонившись спиной к гладкому стволу дерева и подтянув к подбородку колени. Тай прав: он обязан своему хозяину не только безопасностью собственного лагеря и обучением шамана-лекаря, но и долей победы в только что закончившейся битве. И все-таки сдвинуться с места казалось невозможно.

— Там все хотят, чтобы ты вернулся. Каду даже заявила, чтобы я приказал тебе, да только я знаю, что никакой приказ здесь не поможет.

Сев на землю рядом с Льешо, Таючит подогнул под себя одну ногу и бросил на землю оставшиеся в руке камешки.

— Правильно я решил? Очигин погиб, и Юлай тоже, вот здесь. — Он показал на залитую кровью вытоптанную траву. — Даже не знаю, что говорить дяде и отцу, а тем более отцу Юлая. Понятно, что люди в битве погибают. Мерген всегда учил меня ставить честь выше жизни, а Есугей предупреждал о необходимости готовиться к смерти и, расставаясь с жизнью, приветствовать ее. Но никто и никогда не говорил о той пустоте, которая остается в душе, когда оказывается, что ты жив, а друзья погибли.

Печаль Тая отражала горе самого Льешо. Когда на глазах принца показались слезы, король тоже не стал сдерживаться.

— С тех пор как пал Кунгол, я едва видел своих братьев, — заговорил он, глядя не на собеседника, а в темную воду реки и видя перед собой Жемчужный остров. — Я встретил Бикси, Стайпса и мастера Дена, когда мне исполнилось пятнадцать лет и я вышел на гладиаторскую арену. А с Каду познакомился во время первого и единственного боя — она была моей соперницей. Но всю жизнь со мной рядом Хмиши и Льинг. Мы вместе учились добывать жемчуг и вместе, в одной команде, работали до тех самых пор, пока испытание не увело меня с Жемчужного острова. Я думал, что расстаться пришлось навсегда, однако судьба и госпожа Сьен Ма вернули мне друзей, сведя нас вместе на службе правителю провинции Фаршо. Льинг была примерным бойцом. Хмиши оказался рядом лишь потому, что мы всегда были вместе и просто не могли жить врозь. Он не хотел оставаться один, а получилось так, что я его убил.

— Дело не только в тебе, — мягко возразил Таючит. — Насколько мне известно, они с Льинг любили друг друга, а поскольку он не мог остановить ее, то был вынужден пойти следом.

— Ты хочешь переложить вину на плечи Льинг?

— Вина лежит на плечах Цу-тана и его хозяина.

Льешо посмотрел в глаза друга, и твердый ответный взгляд не оставил сомнений в том, что тот понимает события именно так, как нужно.

— Теперь уже бессмысленно рассуждать, кто именно виноват. Хмиши мертв.

— Пока еще нет, не торопи события. — Таючит поднялся, слегка качнувшись, и Льешо тут же почувствовал, что едва держится на ногах. Усталость битвы накатывала волнами, скручивая мышцы и кости, однако королевское достоинство требовало выдержки. — Вполне возможно, скоро умрет. Льинг думала, что, может быть, ты захочешь попрощаться.

— Льинг прекрасно знает, что с прощаниями у меня большие проблемы.

Когда-то Льешо едва не вытащил из мира смерти мастера Якса, помешал лишь протест самого тела. Теперь он поумнел, или, во всяком случае, ему так казалось. Но все равно Льинг вряд ли решится оставить короля наедине с мертвым другом. А тот ведь цепляется за жизнь всеми оставшимися силами.

В последний раз взглянув в спокойные воды реки, Льешо тяжело поднялся на ноги и побрел следом за Таючитом.

Принц обернулся и провел рукой по щеке друга.

— Отец говорит, что хан никогда не должен показывать свое горе, — заметил он, и Льешо заметил, как на руке блеснули слезы.

Впрочем, Таючит тут же вытер их о полу кафтана. Король и принц пошли в лагерь.

Шокар знал свое дело, равно как и Есугей. Гарны разбили лагерь на равнине над узкой долиной, по дну которой текла река Онга. Раненых необходимо поместить как можно ближе к воде, одновременно защитив от ветра. Как главный лекарь и шаман войска Карина приняла решение отнести их в бывший лагерь Цу-тана. Она распорядилась убрать черные шатры врагов, а на их месте поставить красные прямоугольные палатки Льешо и белые круглые — Таючита. Не меньше, чем вода, раненым необходим чистый воздух собственного лагеря.

Хмиши был все еще жив, хотя не пришел в себя даже после того, как его перенесли под родную красную крышу. Льинг настаивала, что, если ее друг вдруг очнется, он обязательно должен увидеть красный свет — это сразу напомнит ему о том, что он среди своих, в полной безопасности. У раненого не осталось ни единой целой кости; Карина вправила пока лишь одну левую руку, чтоб дать возможность Льинг держать ее в своих ладонях.

— Он заставил меня саму сломать Хмиши руку, — призналась она со слезами на глазах. — Я отдавала себе отчет в движениях, но не в восприятии. А потому подняла прут Цу-тана и ударила им по руке Хмиши, тут же услышав, как захрустели кости. А потом Хмиши упал.

Льинг смотрела в пространство угрюмо и безнадежно, и Льешо испугался, что девушка еще не полностью освободилась от чар злого волшебника.

— Во мне тогда тоже что-то сломалось. Потом появился ты, и сила заговора постепенно начала сходить на нет.

На губах Льинг появилась странная улыбка; король понял, что она на грани безумия. Возложенное на него испытание губительно влияло даже на самых стойких из соратников.

— Он все еще властвует над тобой? — спросил Льешо. Ему пришло в голову, что мастер Марко может продолжать шпионить глазами девушки.

Льинг отрицательно покачала головой.

— Я почувствовала, что он ушел, сразу после смерти Цу-тана, — возразила она, не отрывая глаз от Хмиши. — Наверное, для того, чтобы управлять таким далеким умом, ему требовался посредник, готовый помогать во всем. А уж Цу-тан действительно был готов на все.

— Но его уже нет, а значит, ты свободна и в безопасности. Льешо накрыл ладонью руку девушки, которая, в свою очередь, не выпускала руки возлюбленного.

Ты не имеешь права сломаться, подумал он. Ведь в твоем присутствии нуждается не только Хмиши.

Не желая отягощать подругу новой ответственностью, юноша не стал произносить эти слова вслух, он просто напомнил о том единственном долге, который сейчас действительно имел значение.

— Как только Хмиши придет в себя, ему будешь нужна ты — настоящая ты, с ясным умом и твердой памятью.

— Неужели ты думаешь, что я могу оставаться в здравом уме, когда способна думать лишь о том, что сломала ему руку?

Льинг не произнесла, а с тоской и отчаянием в голосе почти провыла эти слова.

— Ты нужна мне вся, без остатка, — изрек Льешо свой последний эгоистичный аргумент.

Да, он действительно нуждался в товарищах, особенно сейчас, когда армии мастера Марко стояли готовые к бою.

— Ты требуешь слишком многого.

Когда-то Льешо сказал то же самое об испытании, которое возложили на него боги и призраки. Но они не сочли нужным освободить его, и он тоже не мог освободить Льинг.

— Кто же, если не ты, возьмет на себя мои убийства?

Слова попали в точку. Девушка, конечно, еще не пришла в себя — она была безумна, но в этом безумии король мог руководить ее действиями так же, как это делал мастер Марко. Только вместо магии он будет использовать заполнившую ее душу ненависть. Мысль о возможности подобных действий казалась отвратительной, однако выхода не было — он не мог отпустить Льинг от себя.

— Твой брат не у него.

— Что?

Погруженный в собственные мысли Льешо не сразу понял сказанное.

— Когда маг проник в мой мозг, он забрал мои знания, однако я, в свою очередь, понимала его мысли. — От собственных воспоминаний Льинг содрогнулась, а юноша мог только поблагодарить ее за то, что она не собирается разделить их с ним. — Он искал Менара, поэта, но так и не нашел. Слепого человека трудно найти на расстоянии, в этом случае маг не может посмотреть на мир глазами жертвы, как он обычно делает, а следовательно, не может определить, где ее искать. Зато он слышит звук верблюжьих колокольчиков и чувствует, как теплеет воздух.

Шу говорил примерно то же самое. На сердце у Льешо стало немного веселее, ведь мастеру Марко не удалось схватить слепого поэта. Но почему же воздух теплеет? В высокогорных равнинах лето прошло, и сейчас они стремительно катятся в зиму.

— Верблюжьи колокольчики означают караван, — начал рассуждать вслух Льешо, — но идет ли он на север, вниз с плато и далее к Шану, или направляется на запад?

На запад, решил он. Льинг не отводила глаз от ран Хмиши и в то же время следила за рассуждениями Льешо. Король решил воспользоваться случаем:

— А волшебник знал о Грице?

— О, о Грице знают все.

Девушка произнесла эти слова с такой легкостью, что Льешо удивился, почему он сам до сих пор ничего не слышал об этом брате.

— Так скажи же и мне.

— Он в Кунголе.

— В плену?

Льешо уже начал строить планы освобождения брата, когда Льинг вдруг мрачно улыбнулась.

— Он бежал из плена и теперь скрывается. За ним охотятся. Если каратели найдут Грица, его убьют.

Тут ум девушки снова помутился, и король невольно спросил себя, кто именно с ним только что разговаривал — сама Льинг или завладевший ее разумом мастер Марко, решивший помучить врага, показав ему отдельные звенья головоломки. Девушка, правда, утверждает, что мастер Марко уже покинул ее, но разве она не может заблуждаться?

— Мастер Марко? — тихо, чтобы не испугать девушку, обратился Льешо.

Льинг украдкой взглянула на него, и он все понял. Это была именно она и только она.

— Он больше не сможет до меня дотронуться, — пояснила девушка. Король спросил себя, имеет ли она в виду нечто большее, чем разрушенные смертью Цу-тана чары. — Я тоже больше не в состоянии читать его мысли. Но я ничего не забыла.

Сомневаться не приходилось: Льинг не побоится самых страшных воспоминаний, если они помогут в борьбе с силами зла.

— Он хотел использовать Адара, заставив его разыскать Грица, но сейчас уже в качестве наживки собирается использовать последнего из вас, причем надеется поймать на него и всех остальных. Если ты победишь и обнаружишь Менара первым, злодей сразу потеряет преимущество перед захватившими Кун-гол карателями. А Золотой город чем-то немыслимо его притягивает.

— Чем же? Захватчики давным-давно разграбили все богатства нашей столицы.

— Не знаю. Мне не удавалось проникнуть настолько глубоко. — Льинг прямо, чистыми и ясными глазами, посмотрела на Льешо. — Разыщи злодея, и я заставлю его говорить. Я знаю все его секреты, даже то, какая именно боль доставляет ему удовольствие, и чего он боится больше всего в мире.

Услышав столь жестокую просьбу, Льешо содрогнулся. Как могло случиться, что он, зная, что не в состоянии выполнить просьбу Льинг, в то же время согласен взвалить на ее плечи тяжелое бремя? И какие еще задачи окажутся ему не по силам? Ответ был ясен: во-первых, он не может вынести смерти Хмиши.

Подошла Карина, держа в руках миску с темной водой, в которой плавали листья и кусочки коры.

— Он не в состоянии пить, — пояснила она. — Даже если бы ему удалось что-нибудь проглотить, тело все равно ничего бы не приняло. Слишком много ран. Хотя вот это должно помочь.

Девушка взяла мягкую белую ткань и погрузила ее в воду, потом провела по сухим, потрескавшимся губам Хмиши.

— Иногда, в тех случаях, если силы жизни и любви оказываются достаточно сильными, ушедший далеко в подземный мир дух возвращается, чтобы окончательно проститься. Это освобождает его от боли. Человек словно просыпается и говорит «до свидания».

— Спасибо.

Льинг протянула руку к ткани, и Карина отдала ее, предоставив девушке самой заняться процедурой.

— Обмывай осторожно, но помни: эликсир снимает боль, так что Хмиши ничего не почувствует.

Льешо подумал, что раненый и без того не ощутил бы боли. Впрочем, процедура позволила Льинг чем-то заняться, более того, дотронуться до возлюбленного, не опасаясь доставить ему боль. Главное намерение Карины, несомненно, заключалось именно в этом. И, как всегда, целительница оказалась права. Она то выходила из палатки, то появлялась вновь, что-то говорила, что-то поправляла, однако не мешала уединенности друзей. Младшие луны, Чен и Ган, уже пересекли небо, а скоро за ними последовала и Великая Луна Лан, но Льешо заметил их путь только по передвигавшемуся по красной крыше палатки пучку неяркого света.

Наконец, когда младшее солнце разлило по миру серый свет ложного рассвета, Льинг свернулась калачиком возле постели больного и прикрыла глаза. Льешо пытался сопротивляться сну, однако усталость и горе сделали свое дело. Как и Льинг, он не хотел оставлять Хмиши в одиночестве, а потому тоже устроился неподалеку, прямо на полу. Сон подобрался словно серый туман.

В мире сновидений короля ждал Свин, но тому не было необходимости выяснять, где именно они находятся. Он узнал собственного брата и женщину, которая, обвив руками шею и прильнув губами к губам, увлекла его на рыхлую, тщательно обработанную землю. Поднимающиеся к небу яркие головки подсолнухов защищали их от любопытных взглядов. Молча взглянув на джинна, с интересом наблюдавшего за любовной игрой пары, Льешо отвернулся и пошел прочь из сна Шокара.

Король уже понял, что он не случайно подсознательно выбирал сны старшего брата — они приносили ощущение покоя и возможного счастья. Очевидно, при желании он может посещать сны и других братьев, хотя вряд ли хоть один из них сулил такое же приятное зрелище. И все же, прежде чем продолжить свой поход, а значит, снова рисковать жизнью доверившихся его воле людей, ему предстояло выяснить некоторые важные подробности. Например, какие именно видения постоянно ввергают Льюку в отчаяние и крайнюю степень отрицания? Непременно надо отправиться в его сон, но прежде предстоит посетить Балара. Этот брат тоже таил немало секретов. Впрочем, он не должен реагировать на присутствие Льешо в его сне так же остро, как Льюка, а потому Льешо осторожно вошел в оштукатуренную желтой глиной комнату, где на хорошо знакомом столе горели свечи. Дворец Солнца, музыкальная комната Балара.

— Входи, если хочешь, постарайся вести себя тихо.

Балар повернулся, сосредоточенно сдвинув брови. В руках он держал лютню, настраивая инструмент осторожными, мелкими движениями колков. Лютня казалась меньше той, на которой брат играл обычно: четыре гнезда струн, по две в каждом, и только самая высокая струна пребывала в одиночестве. Всего семь: шесть парами, а седьмая — одна.

— Где же Пинг? — поинтересовался Льешо. Он понял, что семь струн — это семь братьев, но где же сестра?

— Еще не родилась, — последовал ответ. — Хотя, думаю, что уже скоро появится на свет.

Вскоре после рождения Пинг Балар отправился в Акенбад с дипломатической миссией, а кроме того, брать уроки таинств у толкователей снов — прорицателей. Балар во сне перенесся в то мирное время, и все-таки на лице его лежала тень заботы и волнения.

— Чем ты занимаешься?

Вместо ответа брат взял аккорд. Не надо было обладать исключительным музыкальным слухом, чтобы понять: вместо созвучия пальцы его извлекли из инструмента страшную, кричащую какофонию.

— Никак не удается настроить, я уже перепробовал все способы. — Он еще немного подкрутил колки, снова провел по струнам и разочарованно покачал головой. — Тоника вот здесь.

Он взял ноту на самой высокой, одиночной струне, которая, как понял Льешо, должна была символизировать его самого.

— А мне кажется, вот здесь, — возразил Льешо, показав на самую нижнюю из струн, уже натянутую до предела и готовую порваться. Даже гриф инструмента едва выдерживал нагрузку.

— Смотри, я потерял один колок. — Балар кивнул на головку инструмента, где действительно недоставало колка. — Эта струна как раз держится крепко, а другие должны компенсировать то, чего нет у нее. Особенно… — Балар многозначительно взглянул на брата. — Особенно вот эта, самая высокая.

— Мне кажется, я не смогу растянуться еще больше, — ответил Льешо метафорой на метафору.

Балар едва заметно покачал головой.

— Тогда тебе придется найти потерянный колок. Поставив точку в разговоре, музыкант снова погрузился в свое занятие, словно рядом никого не было.

Выйдя из сна Балара, Льешо побежал. Ему хотелось навестить Адара, но страшно было мешать воздействию на сон раненого целебных снадобий Карины.

Ты же прекрасно знаешь, что должен сделать, сказал он себе. Хочется тебе или нет, заняться этим все равно придется.

Льешо действительно все прекрасно знал, а потому побежал уже не просто так, а с целью, и скоро обнаружил Льюку спящим в своей палатке. Ярко горела лампа. Любопытно, всегда ли брат спит со светом и действительно ли тьма в его мозгу столь отчаянна, что он боится ночной темноты.

— Зачем ты пришел? — Льюка открыл глаза и посмотрел в угол палатки, где стоял младший брат, но, судя по всему, так и не заметил его. — Если ты демон моего сна, то исчезни. С меня и так вполне достаточно твоих издевательств. Больше ты до меня не доберешься.

— Это не демон. Это я, Льешо.

Юноша шагнул в свет лампы, но брат все равно не увидел и не услышал его. С недовольным ворчанием он поправил сбившееся одеяло и лег на спину, уставившись в потолок палатки.

Льешо подумал, что здесь снов не дождешься, и погрузился в бесцельный серый рассвет. Такой же, какой вечно продолжался в небесных садах, лишенных блаженства ночи. Юноша сунул руку за ворот и проверил, на месте ли жемчужины. Как только он соберет их все и отдаст Великой Богине, день и ночь вновь начнут посещать небеса по очереди, а звезды вернутся на свое истинное место. Льешо плохо понимал, как именно все это произойдет, однако подобный расклад входил в план его испытания.

Сейчас дело происходило вовсе не в небесных садах. Во сне Льюки не было ни твердой почвы, на которую можно было бы опереться, ни прелестных садовых тропинок, ни божественных фруктовых деревьев. Лишь утонувший в пепле и огне серый сумрак, наполненный звоном мечей да стонами и криками раненых и умирающих, истекал кровавым потом жестокой битвы и ужасом людей и лошадей. А самым страшным оказался запах крови, душивший пробиравшегося по бранному полю юношу.

— Льюка! — звал он сквозь туман сна. — Где ты?

— В аду, братец. Все открытое моим глазам будущее приводит именно сюда, и ты всегда оказываешься мертвым.

Вслед за голосом появился и сам Лыока.

— Что здесь случилось? — поинтересовался Льешо. — Скажи, где мы и как сюда попали?

— Ты задаешь вопросы, ответить на которые невозможно. Мы еще только попадем сюда. Так что вопрос должен звучать в форме будущего времени. Да, таково будущее всех миров. Слова «где» больше не существует. Ад победит небеса и землю, убивая ночь и уничтожая день, стирая с лица земли все, что живет, растет и дышит. Освободившись, демоны ада пошлют в воздух зловещий огонь и растопчут небесные сады безжалостными копытами. Материальный мир исчезнет, соскользнет в небытие, а силы рая и ада соединятся вместе в величайшем за все время существования вселенной кровавом столкновении. Все царства неба и земли, подземного мира и мира живых окажутся вовлеченными в огонь этой битвы. Вот что я вижу и в снах, и в дневных кошмарах.

Едва Льюка произнес последние слова, звуки битвы сошлись воедино и взорвались с недоступной человеческому восприятию силой. К Льешо быстрее самого сильного коня, стремительней разума метнулась стена огня. Не хватало сил постичь подобное разрушение. Льешо в ужасе закричал и закрыл глаза руками, не в силах стерпеть навалившуюся грозную силу. В дрожащем сером свете умирающей вселенной он осознал, что все еще жив, и битва постепенно уходит прочь.

— Ну а теперь давай проделаем все это еще разок, — произнес Льюка с убийственно-насмешливой гримасой.

— Это фокусы мастера Марко? — дрожащим голосом уточнил Льешо.

Чтобы навсегда прекратить весь этот ужас, надо всего лишь остановить мастера Марко.

— Нет, — ответил Льюка, — хотя именно он давным-давно все это начал. Думаю, в молодости он стремился управлять подземным миром, возможно, поднимая мертвых, хотя ни его цель, ни методы не попадают в мои сны. Видения показывают, что ему удалось всего лишь освободить из ада великого короля демонов. Не представляю, каким образом волшебнику удалось выжить в собственных деяниях; думаю, что он просто заключил с чудовищем какую-то сделку. Цель у них общая — разрушить Небесные Врата. Как только ад поглотит райские сады, сразу исчезнет вся жизнь, а с ней вместе все ведомые миры.

Внезапно в небе появилась шаровая молния, на мгновение заморозив время и движение и убив все звуки. Льешо скорчился и закрыл лицо рукавом, а неуклонно набухавший хаос разразился неуемным, влекущим за собой хвост пламени ураганом.

Льюка продолжал вещать:

— Как и у тебя, в моей душе тоже когда-то теплилась надежда. Но постепенно все варианты будущего, которые могли противостоять разрушению, испарились, и теперь я вижу лишь бушующего у врат демона. Поха его натиск сдерживают, хотя и с трудом. Но сколько они смогут простоять, неизвестно, так что остается только умереть.

— Выход должен существовать, — возразил Льешо, хотя сердце его трепетало от страха. — Великая Богиня призывает меня на помощь. Значит, шанс на победу остается.

— Я его не вижу, — стоял на своем Льюка. Вдруг он прищурился, словно его глаза внезапно застлал туман. — Льешо? Куда ты ушел? Льешо!

Отвечать на призыв брата было бесполезно, сон унес Льюку от Льешо, и брат снова побрел в одиночестве, дрожа от ужаса при виде вздымающихся огромных молний, способных поглотить даже Великую Луну Лан.

Отвернувшись от страшного пейзажа, король оказался в шатровой столице хана. Впереди виднелся дворец властителя, и неожиданно возобновил свое действие любовный напиток госпожи Чауджин. Удивляясь, что никто из многочисленных телохранителей хана его не останавливает, юноша вошел во дворец и беспрепятственно зашагал прямо к подиуму, на котором спали хан и его жена. Едва молодой король подошел к покрытой коврами и мехами постели, из нее выползла изумрудно-зеленая змея.

— Уходи отсюда, — зашипела она. — Тебе здесь делать нечего.

Отвернувшись, змея снова положила голову на грудь хана. Подошел взволнованный Свин. Коснувшись копытом плеча Льешо, он повлек юношу прочь.

— Она права. Тебе действительно нечего здесь делать.

— Я хочу… — начал было тот и в этот момент проснулся.

 

Глава тридцать пятая

Льешо проснулся в красной палатке, той самой, откуда начал свое ночное путешествие. Рассвет окрасил небо в цвет снов Льюки, так что король на мгновение растерялся. Вернулся ли он в реальность или все еще путешествует во сне? Но возле кровати едва живого, с трудом дышавшего Хмиши спала Льинг.

Вернулся, подумал юноша, еще ничего страшного не произошло. Еще оставалось время остановить события. Вздохнув с неуверенным облегчением, король сбросил одеяло.

В углу, там, где на походной койке лежал Хмиши, раздался хрип и резко стих.

Нет! Вскочив на ноги, Льешо как можно крепче сжал челюсти, чтобы не закричать. Наверное, следовало разбудить Льинг, но как сообщить ей горестное известие? Она должна оставаться в здравом уме, чтобы не позволить развалиться на куски ему самому. Однако стоять молча, в одиночестве, испытывая разрывающие душу горе и отчаяние, было невыносимо.

По лицу били низкие ветки, ноги путались в траве… король ни на что не обращал внимания: он бежал — бежал, сам не сознавая, что делает. Нет! Нет! Нет! Ему просто необходимо скрыться как можно дальше, оказаться на берегу реки, где можно будет беспрепятственно возроптать перед богами за то, что они снова и снова разрушают его жизнь. Отбежав на почтительное расстояние от лагеря, когда, как ему казалось, уже никто не мог его услышать, Льешо дал волю гневу и боли.

— Я не могу этого пережить! — кричал он скрывавшему реку туману. — Он нужен мне! Мне нужен и Харлол, но ты забрал их обоих! Как мне спасти Фибию? — Молния из снов Льюки обожгла его мозг. — Как я могу предотвратить конец света, если не в силах сохранить живыми собственных товарищей? С равным успехом ты можешь просить меня вычерпать пиалой Онгу — это просто невозможно!

Льешо понятия не имел, на кого кричит, гнев его обращался возее не к одетой в зеленый, словно бамбук весной, наряд женщине, которая вышла из-за деревьев. Но госпожа Чауджин обратилась именно к нему:

— Я понимаю, дитя. — Раскрыв объятия навстречу юноше, она с печальной улыбкой заметила: — Все они просят слишком многого и не дают тебе отдохнуть, а ты так устал. Я утешу тебя. Пойдем.

Льешо должен был спросить себя, как и почему она появилась здесь, в лесу, недалеко от лагеря, когда он только что во сне заходил к ней и ее мужу во дворец в сотне ли отсюда. Сон, в котором она в виде изумрудно-зеленой бамбуковой змеи свернулась на груди супруга, должен был насторожить и предупредить об опасности. Но голос дамы звучал нежно, призывно, страстно, гипнотизируя обещанием отдыха и чего-то большего. Госпожа уже не распаляла юношу, как раньше, но сулила покой и забвение на мягкой груди. Впрочем, где-то в глубине сознания мелькнуло предупреждение Карины о том, что влечение вызвано искусственно, при помощи снадобья, и может снова дать о себе знать.

Тут стоило бы забеспокоиться, но потери давили на сердце таким тяжелым грузом, что все остальное казалось не важным. Раскинув руки, Льешо пошел навстречу и провалился в сладкое зеленое забытье.

В этот миг за спиной, в кустах, раздались тяжелые шаги. Льешо отскочил, испугавшись, что его застанут в объятиях жены хана. Но он не успел придумать хотя бы мало-мальски правдоподобного оправдания: на берегу стоял мастер Ден собственной персоной.

— Мне почему-то показалось, что тебя можно будет найти именно здесь.

Дама моментально исчезла. Увидев Льешо возле реки в одиночестве, учитель нахмурился.

— Не двигайся! — едва слышно скомандовал он и засунул руку под рубашку Льешо. Через секунду он уже держал изумрудную бамбуковую змею. — Все это нам вовсе ни к чему, госпожа Чауджин, — сурово заключил он.

В присутствии мастера Дена чары разрушились, и Льешо узнал ядовитую змею, жало которой можно было сравнить лишь с самой страшной отравой мастера Марко. Она попыталась укусить лукавого бога, но тот схватил страшное пресмыкающееся чуть ниже смертоносных челюстей и поднял так, чтобы встретиться со змеей взглядом.

— Юноша принадлежит Богине, — веско произнес он. — Твоему хозяину не удастся его захватить.

Змея зашипела и сделала резкое движение хвостом, однако учитель держал ее осторожно, так, чтобы она не смогла поранить ни его, ни себя. А когда существо успокоилось, он положил его в развилку дерева.

— Так это настоящая госпожа Чауджин? — в ужасе уточнил Льешо, глядя, как змея уползает в заросли.

— Такая же настоящая, как и тогда, когда приветствовала тебя в шатре мужа, — ответил мастер Ден.

Юноша усомнился, какой из визитов он имел в виду — официальный, во время которого эта особа пыталась напоить его приворотным зельем, или нанесенный во сне.

— Ты был очень занят, — многозначительно заметил мастер Ден, оглядывая фигуру юноши наметанным взглядом личного слуги.

Льешо лишь махнул рукой и, нервно и сердито дергая головой, направился к лагерю. Ему надоели загадки, надоела помощь, которая приходила тогда, когда Хмиши уже ничего не могло помочь.

— Как ты здесь очутился и почему всегда появляешься на несколько минут позже того последнего момента, когда еще можешь оказаться полезным?

Не останавливаясь, Льешо бросал упреки, словно выпускал острые стрелы излука.

— Хан вместе с армией передислоцировался и воздвиг город вон там, на равнине, как раз над нами. — Быстрыми, энергичными шагами учитель догнал короля, который ни единым движением не показал, принимает ли столь обыденное объяснение необычного явления. — Мы появились вскоре после ложного рассвета. Но найти тебя в лагере не удалось. Принц Таючит предположил, что ты мог отправиться на реку — искать утешения. И вот я и пришел — как раз вовремя, чтобы избавить тебя от отдыха более длительного, чем тот, которого ты искал.

Последнее утверждение мастера Дена говорило о многом и заставляло о многом задуматься. Нет, он пришел к реке вовсе не затем, чтобы искать покоя смерти. Но да, он с радостью принял предложение госпожи Чауджин, хотя и догадывался, что именно она может предложить. А что касается прихода как раз вовремя…

— А может быть, ничего плохого и не случилось бы.

Пусть учитель обдумает эту мысль — как она ему понравится? Когда краензая женщина предлагает отдохнуть в своих объятиях, надо быть полным дураком, чтобы отказаться от подобной милости, даже если эти объятия грозят продлиться вечно.

Хотя скорее всего он сейчас рассуждает как дурак. Что, если не только Льинг тронулась умом? Льешо рассмотрел безумие в ней — но почему же не увидел его в себе самом?

— Карина просила передать тебе, что Адар спокойно отдыхает, но перевезти его можно будет только под действием успокоительных лекарств и, естественно, только в багажной повозке. Льинг пока трогать нельзя: она выпила немного чаю и теперь будет спать по крайней мере до восхода Великого солнца. А Ясное Утро сейчас занимается телом Хмиши и просил тебя вернуться.

— С каких это пор смертные боги превратились в посыльных? — ядовито поинтересовался Льешо.

Мастер Ден поднял бровь, тем самым выразив недовольство строптивым учеником.

— Да, именно это мы и делаем — передаем сообщения и известия. Но когда собираешься начать пререкания с лукавым богом, необходимо сразу заготовить следующие два вопроса: «Кто передал сообщение? С какой целью? »

— Мне подсказывают?

Не ожидая ответа, Льешо подбросил ногой опавшие листья. Лукавый бог, как всегда, удивил:

— Можешь не сомневаться, прислуживающие тебе боги точно соответствуют собственному назначению.

— Ну, тогда мне повезло, что рядом со мной ты, а не госпожа Сьен Ма.

Мастер Ден иронично усмехнулся:

— О, она на подходе!

Льешо вовсе не удивился.

— Зачем я понадобился карлику?

— Это он объяснит тебе сам.

Они подошли к той самой палатке, где лежал Хмиши. Карины нигде не было видно, но у входа ждали Бикси и Стайпс, а рядом с ними, в обнимку с Маленьким Братцем, стоял Таючит.

Бикси приветственно поклонился.

— Приходил Шокар, чтобы попрощаться и выразить соболезнование. Но он уже ушел, чтобы присмотреть за Льюкой — тот что-то начал совсем заговариваться, настолько, что Балар волнуется, а сам Шокар злится. Балар здесь, вместе с Ясным Утром.

— А где Каду?

Льешо не спросил о Льинг, и так догадываясь, где она может быть.

Таючит посмотрел на небо:

— Улетела отчитываться перед отцом. По совету вот этого типа. — Тай кивнул в сторону мастера Дена. — Боюсь, как бы она опять не застряла в птичьем облике, как это уже однажды случилось.

— Хабиба сделает все, что потребуется, — пожал плечами смертный бог, — она обязательно вернется.

— Ну, раз волноваться не о чем, я пойду к хану, — заключил Таючит, бросив тревожный взгляд на край заросшей лесом долины. Там, высоко, расположилась десятитысячная армия. И в одном из шатров в бреду лежал тот, от которого зависела судьба всех. — Отец заболел, — сообщил принц. И, зная, что Льешо все сразу поймет, добавил: — Госпожа Чауджин вынашивает второго наследника.

Король действительно все понял. Он невольно задумался о том, что за дитя носит в своем чреве бамбуковая змея и какое отношение к этому ребенку имеет хан Чимбай.

— В моем строю всегда найдется место для еще одного воина, — развел король руками, и с глаз принца слетела пелена печали.

Трудно было даже представить себе, что этот замечательный парень — гарн. Не сказав больше ни слова, принц ушел. А Льешо вошел в палатку к Хмиши. За ним неотступно следовал мастер Ден.

— Ну наконец-то!

Собачьи Уши отложил флейту и с печальной улыбкой посмотрел на Льешо. Забившись в самый темный угол со взятой взаймы лютней, Балар наигрывал какую-то скорбную мелодию. Мастер Ден, что-то проворчав, опустился возле двери на ковер. Льешо хотелось бы предоставить ему как пришедшему в гости богу более почетное место, но остановил себя, решив, что начал думать совсем по-гарнски. А потому просто сел там, откуда хорошо просматривался вход в палатку, чтобы не впускать посторонних, и начал слушать игру Балара.

— Смерть оказалась милостью. — Собачьи Уши взглянул на короля. Тот встал и начал беспокойно бегать по палатке.

Льешо не мог усидеть на месте, а потому подошел к Льинг, наблюдая за ее сном. — Раны были слишком тяжелы.

— Нет. — Король холодно взглянул на карлика. Тот сейчас выглядел очень важным, но толку от него, как и от мастера Дена, не было никакого. — Милостью здесь и не пахнет. Вновь побеждает зло, потому что милосердие и доброта навсегда покинули мир.

— Неправда. — Собачьи Уши положил руки на колени, и Льешо вспомнил, что судьба не нашла для этого человека ни капли сострадания, и все же он сумел сохранить веру. — Просто, когда мы видим милость, мы ее далеко не всегда узнаем. Она не всегда предстает перед нами в том виде, в котором мы ее призываем, однако она здесь, с нами.

С глаз карлика будто спала пелена, и он показал Льешо все то, что она скрывала: чередование времен года, старение солнца, возвышение и падение империй. Улыбка маленького человечка казалась древней, мудрой и терпеливой, наполненной накопившейся за долгие века болью и печалью. Но карлик не хотел казаться добрым.

— Разве милосердно вернуть Хмиши к новым страданиям, не столько физическим, сколько моральным — заставить вспоминать и еще раз переживать все, что с ним случилось?

— Это действительно не милосердие, нет. Но вот вернуть его здоровым и сильным — бог мог бы сделать такое!

— Вселенная держится на равновесии, юный король. — Ясное Утро воздел руки и показал, что имеет в виду. Балар одобрительно кивнул из своего угла. — Если богу и придется сделать подобное одолжение, — одна маленькая рука поднялась выше плеча, а другая опустилась к поясу, — то что бы ты отдал ради сохранения баланса?

— Жизнь, — не задумываясь, слишком поспешно ответил Льешо, и мастер Ден сурово нахмурился.

Юнец продолжает швыряться собственной жизнью. Неоправданная жертва, которую вряд ли можно принести в здравом рассудке.

Карлик склонил голову, внимательно глядя на Льешо.

— Кого из тысяч твоих последователей ты отдал бы за жизнь своего лучшего друга?

— Никого, — задумавшись, в коние концов признал король. В войне с мастером Марко ему пришлось потерять многие и многие жизни, и тем не менее Льешо не считал себя вправе променять жизнь хотя бы одного из подданных на жизнь Хмиши, как бы ему ни хотелось вновь увидеть лучезарную улыбку друга. — У меня не осталось ровным счетом ничего. Его смерть — это слишком, понимаешь? Мне нужен повод для жизни. Раньше казалось, что Кунгол — это все: дом, свобода, королевство. Теперь все это лишь слова. Хмиши и Льинг, Каду, Бикси и Стайпс — вот мой единственный дом. Даже родные братья не кажутся такими близкими, как эти люди.

Балар еще ниже склонился над лютней. Он молчал, хотя Льешо понимал, что спокойствие обходится ему недешево.

Ясное Утро согласно кивнул.

— Смертная богиня войны работает хорошо, хотя последствия ее трудов ощущаются недолго.

— Сломанным мечом битву не выиграешь.

Карлик уронил руки на колени.

— Ты просишь слишком многого, — заметил он. Мастер Ден коротко, иронично рассмеялся:

— Пришло время учиться у подрастающего поколения, Ясное Утро. Он уже не первый раз произносит эту фразу.

Действительно, Льешо напоминал об этом сам себе, однако без видимого результата. Боги все равно заставляли двигаться дальше. Теперь же пришло время попросить что-то для себя самого; наверное, они уже понимают, каково это и что за этим стоит.

— Балар?

Музыкант сидел, склонившись над инструментом. Не поднимая глаз, он наконец ответил на тот вопрос, который, должно быть, уже много раз задавал Ясное Утро.

— Льюка повсюду видит одни лишь несчастья. Сам я ответа не знаю. Но хочу знать, что младший брат дома, на отцовском троне, и готов отдать за это многое. — Балар взглянул на товарищей и печально улыбнулся. — Дар не покинул меня, я просто не осмеливаюсь им пользоваться.

— Знаешь, а ты ведь прав, мы действительно просим слишком многого, — покачал головой Ясное Утро. И заключил: — Твое сердце нуждается в отдыхе.

С этими словами он взял серебряную флейту и поднес ее к губам. Карлик заиграл, и с каждым тактом нежной мелодии сердце короля Льешо светлело. Скоро зашевелилась Льинг и села, протирая глаза.

— Что здесь происходит? — удивилась она, глядя на Льешо и одновременно внимательно вслушиваясь в звуки.

— Не знаю, — начал было Льешо, однако серебряные звуки флейты наполнили его душу безотчетной надеждой.

Он взглянул на мертвого друга. О чудо! Грудь Хмиши едва заметно поднималась и опускалась — снова и снова. С каждым движением дыхание становилось крепче, а скоро затрепетали и веки.

— Хмиши! — Льинг упала перед возлюбленным на колени и, крепко обняв, уронила голову ему на плечо. Рыдая, она не переставая повторяла его имя: — Хмиши, Хмиши, Хмиши!

Взгляд Хмиши поначалу бесцельно блуждал по комнате, потом остановился на Льешо. В глазах проявилось сознание.

— Я уже умер? — спросил он. — Это царство мертвых? Слова эхом отозвались в бесконечных коридорах памяти.

Хмиши уже когда-то задавал этот вопрос, а сам он спрашивал то же самое у Свина.

Льешо улыбнулся и ответил:

— Нет, ты жив и среди живых.

— Хорошо.

С облегчением вздохнув, Хмиши закрыл глаза и спокойно уснул.