Флорентийка и султан

Беньи Жаннетта

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

 

 

ГЛАВА 1

Широкий спокойный Дунай катил свои воды между невысокими холмами, покрытыми густым лесом. Эта река, начинавшая свой путь среди германских равнин, протекала через земли австрийских Габсбургов, пересекала Венгерское королевство и заканчивала свой путь в Черном море, берега которого были заняты турками.

Венгрия, в которой правил король Матиаш Корвин, была похожа на тихий заповедник среди бушующей Европы. Правление венгерской короны распространялось на Словакию и Трансильванию, Хорватию, Словению и Закарпатье.

После того, как турки потерпели поражение в битве с войсками Венгерского королевства, им пришлось на время оставить идею о том, чтобы овладеть этими землями. И хотя набеги турок на южные границы королевства все еще продолжались, граница Венгрии была на замке.

Пограничную службу несли секеи, жившие в южных областях страны. Но не все из них были воинами. Многие торговали, растили скот, сеяли пшеницу.

Одним из тех секеев, которые предпочитали не брать в руки меч, был Тамаш Запольяи. Для него было гораздо привычнее держать в руках штурвал маленькой речной баржи, чем рукоятку меча. Всю свою жизнь Тамаш Запольяи провел на Дунае.

Вначале у него было собственное судно, доставшееся ему по наследству от родителей, которые умерли несколько лет назад. Тамаш зарабатывал себе на жизнь тем, что возил мясо и пшеницу из нижних приграничных областей Венгрии в Сегед и Буду.

Кто знает, может быть, и плавал бы Тамаш Запольяи на собственной барже вверх и вниз по Дунаю до конца жизни, если бы однажды, после налета янычар, его судно не сгорело. Точнее, оно было сожжено.

Это случилось, когда Тамаш спустился по Дунаю ниже Белграда. Многие предостерегали его от такого неосторожного шага, но слишком уж выгодным было предложение одного сербского торговца, предложившего пшеницу по баснословно низкой цене. Только потом Тамаш понял, что предложение это было таким выгодным только из-за того, что никто не хотел плыть к самой турецкой границе.

К счастью, турки, напавшие на маленькую деревушку, в которой остановился на ночлег Тамаш, оказались больше похожи на обыкновенных конокрадов. Они забрали в деревне всех лошадей и, захватив с собой несколько женщин, подожгли все, что могло гореть.

Так Тамаш Запольяи остался без собственного судна. Поскольку он и его предки испокон веку были моряками, и ничего другого Тамаш делать не умел, то ему пришлось наняться капитаном на баржу богатого торговца и ростовщика из Сегеда Иштвана Жигмонда.

Жигмонд был одним из самых богатых и влиятельных граждан города Сегеда. Поговаривали даже, что он водил дружбу с приближенными короля Матиаша Корвина. Один из близких родственников Иштвана Жигмонда служил сотником в «черном войске» короля Корвина.

В «черное войско» входили отборные солдаты, которым король платил хорошее жалованье.

Пользуясь связями, Жигмонд сделал состояние на поставках пшеницы для войска и купил себе дом в самом центре города.

Когда-то Иштван Жигмонд сам водил суда по Дунаю, но затем, разбогатев, предпочитал заниматься делами, не выходя из дома. Его баржа была самой крупной и красивой среди всех судов Сегеда. Не обладая особой фантазией, Иштван Жигмонд назвал ее собственным именем.

Женился он поздно, уже после того, как в его руки попали значительные капиталы. Сейчас у этого богатого торговца, годы которого уже близились к закату, подрастала красивая молодая дочь по имени Мария.

Тамаш Запольяи, которому нынешней весной исполнилось лишь тридцать лет, еще не был женат. Когда друзья спрашивали его о том, почему он так долго ходит в бобылях, Тамаш, смеясь, отвечал:

– Не встретил еще свою суженую. Вот разбогатею, тогда и посмотрим.

На самом деле он уже давно заглядывался на Марию Жигмонд, отцу которой исправно служил вот уже второй год, гоняя баржу вверх и вниз по Дунаю.

Сама же Мария, выросшая в изобилии и богатстве, мечтала о другом муже. Ей нравились люди, обладавшие состоянием, или, по крайней мере, властью. Правда, ухаживания Тамаша она не отвергала, но это было, скорее, похоже на игру.

Тамаш был красивым, статным мужчиной, с широкими плечами и узкой талией. Как у всякого моряка, у него были слегка кривоватые ноги и которые, однако, не портили его фигуру. На лице его красовались пышные черные усы, прямые темные волосы едва прикрывали широкий открытый лоб. Голубые глаза Тамаша Запольяи всегда весело глядели на мир, говоря о его спокойном и ровном характере.

В этот теплый летний день баржа «Иштван Жигмонд», возглавляемая капитаном Тамашем Запольяи, медленно поднималась вверх против течения Дуная, влекомая вперед десятком волов, которых гнали вперед несколько погонщиков.

Сам Тамаш стоял на носу судна, одетый в короткую шкиперскую куртку, простые холщовые шаровары и высокие кожаные сапоги до колен.

День был теплым и ясным, над Дунаем почти не было ветра, и баржа медленно двигалась вперед.

В этот раз Тамаш плавал в Белград за грузом пшеницы прошлогоднего урожая. Зерно было отменное, хорошо просушенное и крупное, как на подбор. Из такого зерна всегда получается самый лучший, пышный и душистый хлеб.

Рейс был довольно рискованным. По собственному опыту Тамаш знал, как опасно приближаться к границам королевства, где того и гляди можно было ожидать нападения какого-нибудь разбойничьего турецкого эскадрона.

Но на сей раз все обошлось благополучно. Тамаш провел в Белграде только два дня. Торговец, поставивший Иштвану Жигмонду свое зерно, был несказанно рад, увидев перед собой на столе мешок золотых дукатов, привезенных Тамашем в уплату за пшеницу.

Зерно на баржу погрузили немедленно, не задерживаясь в Белграде, Запольяи тут же отправился в путь.

Правда, на борту его баржи кроме груза пшеницы были и два пассажира. Возможно, Тамаш и отказался бы взять их на борт своего торгового судна, не приспособленного для перевозки людей, если бы не одно обстоятельство.

Пассажирами этими были пожилой седоволосый турок в христианской одежде, но с феской на голове, и ослепительной красоты девушка, которая, наверное, приходилась ему близкой родственницей – может быть, дочерью, а, может быть, женой.

Она была высока, невероятно красива, а таких шикарных черных волос Тамаш еще никогда в жизни не встречал. Девушка также была одета в европейское платье, которое она носила с большим достоинством. Судя по всему, она была знатного происхождения и ничуть не скрывала этого.

Но Тамаш неплохо разбирался в людях и с первого взгляда понял, что этой девушке пришлось много пережить, несмотря на ее юный возраст. В глазах ее была какая-то глубоко сокрытая печаль, свойственная людям, успевшим многое повидать на своем веку.

Эта странная пара поджидала Тамаша Запольяи прямо у дверей торговой конторы, из которой он вышел, расплатившись с торговцем за поставленное зерно. Хотя старик по виду был турком, он представился греческим именем.

– Меня зовут Аполлониус Трикалис,– сказал он на ломаном венгерском языке.– Я... торговец из Стамбула.

Тамаш рассмеялся.

– Далеко же вас занесло, господин Трикалис. От Стамбула до Белграда путь неблизкий.

Его собеседник либо не понял шутки, либо сделал вид, что не понимает. Серьезно глядя в глаза Тамашу, он сказал:

– Вы капитан этой баржи?

При этом он показал пальцем на корабль, стоявший на пристани совсем неподалеку от конторы. И снова Тамаш ответил шуткой:

– Да, я капитан, если можно назвать капитаном человека, в подчинении которого всего лишь рулевой и двое матросов. Да это, в общем, и не корабль, а баржа.

– Вы купили пшеницу у господина Младеновича,– проявляя немалую осведомленность, сказал старик.

Тамаш тут же насторожился.

– Да. А что?

Старик по-прежнему был серьезен.

– Эта пшеница еще несколько дней назад принадлежала мне,– сказал он.– Я привез ее сюда из Турции.

– Вот как? Так вы, господин Трикалис, выходит, торговец зерном? А где же ваше судно?

Старик задумчиво пожевал губами.

– Мне не удалось уговорить капитана пересечь границу Венгрии. Поэтому целую неделю зерно дожидалось переправки в Белград. Но, хвала аллаху, нам помог господин Младенович.

«Странно,– подумал про себя Тамаш.– Зачем было вести из Стамбула такой ненадежный груз, к тому же, не имея на него покупателя?»

Но вслух он ничего не сказал, продолжая с вниманием слушать господина Трикалиса.

– Это зерно очень много значит для меня,– продолжил старик.

– Интересно, вы сами его выращивали? – пошутил Тамаш.

Но тут он заметил во взгляде господина Трикалиса нечто такое, что заставило его умолкнуть.

– Чего же вы хотите от меня?

– Мы хотели бы узнать, куда идет ваше судно? – спросил старик.

Все это время девушка молча стояла рядом с Трикалисом, не вмешиваясь в разговор. Тамашу вообще показалось, что она ничего не понимает по-венгерски.

– Я отправляюсь в Сегед,– сказал он.– Вообще-то, эта баржа не моя. Видите название на борту? «Иштван Жигмонд». Так зовут владельца судна. Он один из самых богатых людей города Сегеда.

Осторожно подбирая слова, старик спросил:

– Как вы думаете, не будет ли возражать господин Жигмонд против того, что капитан его судна согласится подвезти двух пассажиров?

Тамаш снова внимательно посмотрел на старика и девушку.

– Вы имеете в виду себя?

– Да,– ответил старик, бросив странный взгляд на свою спутницу.

Та по-прежнему стояла молча, и лишь по ее нервно вздрагивающим пальцам Тамаш догадался, что она сильно волнуется.

– Боюсь, что господину Жигмонду это не понравится,– также осторожно ответил Тамаш.– Он вообще человек своенравный. К тому же, на моей барже немалый груз пшеницы.

– Может быть, мы не слишком перегрузим ваше судно? Просто считайте, что вы загрузили на два мешка пшеницы больше. За это я хорошо заплачу,– после некоторой паузы добавил он.

Тамаш колебался. Вообще-то, он не имел ничего против того, чтобы захватить с собой в Сегед двух пассажиров, особенно, если учесть, что среди них была такая очаровательная особа. Однако, кто-нибудь из матросов наверняка доложит Жигмонду о том, что на его барже без его личного разрешения капитан Запольяи вез двух пассажиров.

Кто знает – может, они турецкие лазутчики? Впрочем, вряд ли турки поручили бы какую-нибудь секретную миссию столь дряхлому старику. Да и девушка мало похожа на шпионку.

– У вас какие-то дела в Сегеде? – на всякий случай спросил Тамаш.

– Нет,– ответил старик,– наш путь лежит дальше. Может быть, в Буду, а, может быть, в Вену. Это будет зависеть от того, как все сложится в ближайшие несколько дней.

Разговаривая с Тамашем, старик несколько раз оглянулся по сторонам, словно боялся, что за ними следят.

Тамаш молчал, обдумывая просьбу господина Трикалиса.

– Я хорошо заплачу,– снова напомнил о себе старик.

Девушка, заметив, что Тамаш по-прежнему колеблется, подалась вперед и, тяжело дыша, произнесла:

– Перфаворе.

Тамаш был не силен в языках, но это выражение на итальянском было ему знакомо. Оно означало «пожалуйста». Увидев ее широко раскрытые глаза и пересохшие от волнения губы, Тамаш, наконец, решился.

– Что ж, я могу вас взять с собой, однако... предупреждаю – у меня на корабле две каюты. Вам не придется рассчитывать на особое удобство.

Старик в ответ радостно улыбнулся и, наклонившись к своей спутнице, негромко произнес несколько слов, которые Тамаш не смог разобрать. Но, судя по тому, что девушка радостно улыбнулась, обнажив прекрасные белые зубы, он понял, что господин Трикалис сказал ей что-то ободряющее.

Старик тут же достал из кармана небольшой кошелек из алого бархата и, высыпав на руку десяток золотых монет, протянул их капитану.

– Возьмите. Я думаю, это будет достойным вознаграждением за вашу милость.

– Ну что ж,– сказал Тамаш, подставляя руку.– Охотно приму. Деньги никогда не мешают. Тем более, что их у меня не так уж и много. Вот раньше, когда я ходил сюда на собственной барже, меня можно было считать, если не богачом, то вполне зажиточным человеком. Сейчас – другие времена. Хозяин не слишком-то балует меня, и за каждый дукат приходится рисковать собственной жизнью. Ведь сюда частенько наведываются янычары.

Старик кивнул.

– Да, да, мы знаем. Надеюсь, что сейчас мы сможем спокойно доплыть до Сегеда.

Тамаш вздохнул.

– Не скажите. Иногда турецкие корабли поднимаются по Дунаю до Белграда и даже выше. Не хотел бы я с ними встретиться.

В ответ на эти слова старик промолчал.

– Ладно,– сказал Тамаш,– раз уж я взял вас на свою баржу, можете захватить свой багаж и подниматься на борт. Господин Младенович распорядился начать погрузку зерна немедленно, и часа через три мы уже сможем отправиться.

Старик показал на стоявшие чуть поодаль пару дорожных баулов.

– Вот наш багаж,– сказал он.

– И всего-то? – удивился Тамаш.– Для торговца – немного. Впрочем, это ваше дело,– Тамаш неожиданно подмигнул.– На вашем месте я бы тащил за такой красавицей целый воз добра. Ей ведь нужно хорошо выглядеть.

Старик смущенно посмотрел на девушку.

– Это... Это моя дочь,– сказал он.– Ее зовут Фьора.

Тамаш изумленно посмотрел на девушку.

– Фьора? Что-то я не слыхал такого турецкого имени.

– Она моя приемная дочь,– поправился старик, не вдаваясь в подробности.

Тамаш рассмеялся и развел руками.

– Ну, что ж, приемная так приемная. Мне-то, в общем, все равно, раз уж я согласился везти вас до Сегеда.

На этом разговор был закончен, и пассажиры вместе со своим багажом направились на баржу. Проводив их в свою каюту, Тамаш вернулся на пристань, чтобы руководить погрузкой мешков с пшеницей.

Все прошло без особых происшествий, если только не считать появление на пристани уже перед самым концом погрузки двух подозрительных личностей.

Они выглядели, как простые крестьяне, однако у обоих под холщовыми рубахами топорщились какие-то свертки. Наметанный глаз Тамаша безошибочно определил: они прятали кинжалы, завернутые в тряпку.

Пассажиры баржи «Иштван Жигмонд» не выходили на палубу с тех пор, как Тамаш проводил их в каюту. Подозрительные личности, немного покрутившись возле баржи и поболтавшись на пристани, исчезли.

Может быть, это были обыкновенные разбойники, каких сейчас немало шлялось по дорогам приграничных венгерских земель, а, может быть... Может быть, это были шпионы, посланные турками.

Эх, жаль, что нигде поблизости не было видно стражей. В другое время Тамаш обязательно бы занялся этими подозрительными личностями, но сейчас его внимание целиком было поглощено погрузкой пшеницы, которая закончилась гораздо быстрее, чем он ожидал.

Солнце было еще в середине небосвода, когда баржа, влекомая вперед запряженными в пары волами, медленно двинулась против течения. Тяжело груженное судно вышло на середину Дуная, и час спустя белградская пристань осталась далеко позади.

Господин Трикалис со своей приемной дочерью, которая носила странное имя Фьора, по-прежнему находились в каюте. Капитан Тамаш Запольяи стоял на носу баржи, держа в руке длинный рог, который он время от времени прикладывал к губам. И тогда протяжный звук разносился далеко над рекой, возвещая погонщикам о том, с какой скоростью нужно гнать волов.

Если капитан гудел в рог один раз, это означало, что волов нужно гнать обычным шагом, два раза – шаг нужно увеличить, три раза – гнать быстро, насколько можно, а четыре сигнала рога означали остановку.

Наконец, когда баржа отошла на довольно значительное расстояние от Белграда, господин Трикалис вышел из каюты на палубу. В руках у него был какой-то странный предмет, похожий на трубу, на противоположных концах которой сверкали стекла. Тамашу прежде никогда не приходилось видеть подзорной трубы, и он не знал, что это такое.

– Как вы себя чувствуете, господин Трикалис? – осведомился он у пассажира,– заметив необычайную бледность, заливавшую лицо старика.

– Благодарю вас,– односложно ответил тот, прикладывая трубу к глазу.

Однако он смотрел не вперед по движению судна, как этого ожидал Тамаш, а назад. Тамаш с улыбкой обратился к нему:

– Что вы надеетесь там увидеть, господин Трикалис? Белград остался далеко за холмами.

– Это еще не значит, что мы избежали опасности,– глухо ответил старик.

В его голосе Тамаш почувствовал плохо скрытую тревогу. Сопоставив в уме события последних нескольких часов, Тамаш прямо спросил:

– За вами следят?

Старик удрученно кивнул головой.

– Боюсь, что да. Вы не видели на пристани никаких подозрительных людей, господин капитан?

Тамашу не оставалось ничего другого, как ответить правду.

– Да, были там двое довольно противных типа. Но я не думал, что...

Старик, словно пораженный громом, резко обернулся к Тамашу.

– Это правда? Капитан пожал плечами.

– А зачем мне врать? Жаль, что поблизости не было стражей, я бы их сдал, куда следует. Но, честно говоря, я не подумал, что это может быть как-то связано с вами, господин Трикалис. Мало ли грязного отродья шляется по дорогам Сербии и Боснии. Ведь если где-то беспокойно, то таких бродяг хоть пруд пруди.

– Они были вооружены?

– Одно могу сказать точно,– натужно рассмеялся Тамаш,– сабель и ятаганов у них не было.

– Но у них были кинжалы,– мрачно произнес Трикалис.

Тамаш неопределенно пожал плечами.

– Да, кажется...

Старик умолк и, повернувшись лицом к корме, с удвоенным вниманием принялся разглядывать форватер.

– А что это у вас такое? – спросил Тамаш.

– Подзорная труба,– ответил старик.– Хотите посмотреть?

– Не откажусь,– простодушно сказал капитан, подходя к Трикалису.

– Зажмурьте правый глаз и приложите трубу к левому,– посоветовал старик.

Тамаш так и сделал. Поначалу ему ничего не удавалось разглядеть, но потом, сосредоточившись, он смог увидеть приблизившиеся на расстояние вытянутой руки холмы, покрытые огромными деревьями.

Не веря своим глазам, Тамаш оторвался от подзорной трубы и посмотрел на холмы.

– Вот это да! – воскликнул он.– Так, значит, в эту подзорную трубу можно разглядывать все, что невозможно увидеть простым человеческим глазом?

– Да,– подтвердил старик.– И главное ее достоинство состоит в том, что можно заранее увидеть угрожающую тебе опасность. Позвольте мне.

Он забрал у Тамаша подзорную трубу и снова, приложив ее к глазу, начал особенно внимательно разглядывать многочисленные дунайские рукава.

Спустя несколько минут лицо его исказила гримаса ужаса. Тамаш, который вернулся на нос судна, не видел, как лицо старика побледнело, руки задрожали, на лбу выступили мелкие капельки пота.

Рулем баржи «Иштван Жигмонд» управлял Габор Мезекер, старый друг семьи Запольяи, который плавал на барже еще с отцом Тамаша. Это был опытный моряк, крепкий, коренастый мужчина лет пятидесяти с седой шапкой волос на голове и такими же седыми, отвислыми усами.

– Капитан! – крикнул он.– Впереди отмель, течение усиливается! Нужно прибавить ходу, иначе нас начнет сносить назад.

– Знаю,– откликнулся Тамаш.

Приложив к губам рог, он прогудел три раза. Услышав этот сигнал, погонщики стали отчаянно хлестать волов, чтобы баржа могла побыстрее пройти опасный участок.

Габор тем временем стал выворачивать руль, чтобы баржа могла обойти отмель.

Тем временем господин Трикалис, медленно ступая негнущимися ногами, подошел к носу судна.

– Капитан,– позвал он Тамаша.

Тот обернулся.

– Что случилось?

Старик протянул ему подзорную трубу.

– Взгляните туда.

Он махнул рукой в сторону одного из притоков Дуная.

– Видите?

Между двумя низко нависшими над водой скалами из белого песчаника на широкую равнину Дуная выруливало маленькое судно, похожее на баркас, под треугольным оранжевым парусом. По обоим бортам корабля равномерно поднимались и опускались в воду весла.

Присмотревшись внимательнее, Тамаш увидел на носу баркаса высокого человека в цветастом тюрбане и длинном, до пят, халате. Обернувшись назад, он энергично отдавал какие-то команды, показывая рукой в сторону баржи капитана Тамаша.

– Черт возьми,– выругался Запольяи.– Неужели они выследили нас?

Он опустил подзорную трубу. Старик выглядел насмерть перепуганным. Руки его тряслись, он то и дело смахивал со лба капли пота. Казалось, что его морщинистое лицо лишилось последней кровинки.

– Неужели это турки? – спросил Тамаш, все еще отказываясь верить увиденному.– Как они могли оказаться здесь? Ведь мы уже давно покинули Белград и не видели за собой никаких подозрительных судов.

Старик в отчаянии прикрыл глаза рукой.

– Вы еще не знаете турецкой хитрости,– промолвил он.– Вполне может быть, что они поджидали нас здесь.

– Но как они могли узнать, что вы будете плыть на моем судне?

– Наверное, лазутчики, которых вы видели на пристани, все-таки успели известить их.

Тамаш снова приложил подзорную трубу к лицу и, окончательно убедившись в том, что он не ошибся, сгоряча сплюнул на палубу.

– Только этого нам не хватало.

Старик, потеряв самообладание, бросился к Тамашу и схватил его за полы куртки.

– Это турецкое судно! – воскликнул он.– Они гонятся за мной. Я знал, что мне не удастся уйти, и все-таки надеялся спастись. Но, как видно, судьба всегда идет за человеком по пятам. Наверное, такова воля аллаха.

Тамаш стоял в растерянности, не зная, что ответить этому бедняге. Если бы баржа не была так тяжело нагружена, они могли бы оторваться даже от парусного судна: все-таки лучший способ двигаться против течения – это не парус и не весла, а сила дюжины хороших волов. Но, имея на борту такой груз пшеницы, трудно было рассчитывать на то, чтобы спастись бегством.

Старик вцепился в шкиперскую куртку капитана Тамаша с такой силой, как будто он был утопающим, шедшим ко дну, и капитан был его единственной надеждой на спасение.

– Прошу вас! – восклицал он.– Помогите мне! Помогите ради аллаха! Подумайте об этой несчастной девушке, ведь она так слаба и беззащитна.

Тамаш в растерянности переминался с ноги на ногу.

– Даже не знаю, чем могу вам помочь,– сокрушенно произнес он.– Если бы не эта проклятая пшеница...

– Сделайте же что-нибудь,– взмолился старик,– ведь вы опытный моряк. Вы знаете эту реку. Придумайте что-нибудь. Клянусь Магометом, я отплачу вам так щедро, что вы будете помнить об этом всю свою жизнь. Подумайте о девушке. Если они догонят нас, ей не миновать страшной участи. Ее заберут в гарем султана. Это означает ее неминуемую гибель. Она слишком нежна и хрупка, чтобы перенести такое. Вы не представляете себе, что значит быть заточенной в каменном мешке.

Когда старик умолк и опустил руки, бессильно повисшие плетями вдоль тела, Тамаш уже знал, что ему нужно делать.

– Габор,– крикнул он рулевому,– будь наготове.

После этого капитан взял рог и протрубил пять раз. Это был сигнал, к которому моряки на Дунае прибегали в случае крайней опасности. Он означал, что необходимо гнать волов со всей силой, на которую они были только способны.

Если на реке случалось такое, то волы падали бездыханными уже спустя четверть часа после этой бешеной гонки. Но сейчас иного выхода не было. Во-первых, нужно было обойти мель и вывести баржу на ровный участок реки, а, во-вторых, попробовать оторваться от преследователей.

Заметив, что тяжело груженая баржа ускорила ход, гребцы на турецком судне также увеличили темп. Весла лопатили воду, поднимаясь и опускаясь с почти молниеносной быстротой.

Несмотря на то, что волы тащили баржу, выбиваясь из последних сил, расстояние между «Иштваном Жигмондом» и турецким судном-преследователем неуклонно сокращалось.

По тому, что баржа резко ускорила ход, Фьора догадалась, что их все-таки настигли. Не осмеливаясь выходить на палубу, она выглянула из дверей каюты и убедилась в собственной правоте. Ярко-желтый треугольный парус турецкого судна медленно, но неуклонно приближался к барже.

– Пресвятая дева Мария,– прошептала она и перекрестилась,– спаси и сохрани. Неужели весь этот ужас снова повторится со мной?

Через несколько минут после начала гонки Тамаш почувствовал, что волы начинают уставать, и баржа замедляет ход. Однако, по счастью, судно уже миновало наиболее опасный участок и вышло на равнинное место, с обеих сторон окруженное многочисленными притоками и извилистыми рукавами. Некоторые из этих небольших речушек были довольно глубоки, а берега их густо поросли тростником и камышом.

Тамаш давно плавал по Дунаю и знал кое-какие затоки, где можно было спрятаться, если судну угрожала опасность.

Сейчас наступил именно такой момент. Нужно было действовать быстро и решительно.

Еще раз бросив взгляд на старика, который опустился на палубу, удрученно обхватив руками голову, Тамаш снял с капитанского мостика большой топор с широким острым лезвием и быстро подошел к короткой мачте. Именно вокруг нее был обмотан канат, за который волы тащили баржу вперед.

Когда судно немного набрав ход на равнинном месте, приблизилось к одной из глубоких заток, Тамаш резко взмахнул рукой и крикнул рулевому:

– Поворачивай направо!

Когда нос судна почти поравнялся с заросшим тростником входом в рукав, Тамаш одним ударом топора обрубил канат.

Преследователи не могли видеть этого маневра капитана Тамаша, потому что именно в этом момент их судно поднималось вверх по течению, обходя отмель.

Габор Мезекер был отличным рулевым. Мало кто из моряков справился бы с таким резким разворотом руля.

Но дело было сделано – и баржа, продолжая двигаться по инерции, с ходу вошла в узкий приток Дуная и скрылась за поросшим ивами и камышом поворотом. Погонщики волов лишь с недоумением смотрели на обрубленный конец каната, проводив взглядом стремительно исчезающую в зарослях корму баржи.

Укрывшись за поворотом, капитан приказал бросить якорь. Двое матросов вместе с рулевым, составлявших немногочисленный экипаж судна, бросились исполнять приказание. Вскоре якорь опустился на дно, и судно застыло на месте.

– Ну что ж,– сказал Тамаш, подходя к старику, немного пришедшему в себя,– теперь нас не снесет течением в Дунай.

Трикалис с благодарностью посмотрел на Тамаша.

– Я понимаю, что вы рискуете, господин капитан...

Тамаш отмахнулся.

– Э, да что там,– он снова повернулся к матросам.– Освобождайте трюмы от лишнего барахла, да поторапливайтесь.

Матросы стали распахивать крышки трюмов, доставая оттуда доски, которыми были прикрыты мешки с пшеницей.

– Давайте, давайте! – прикрикивал капитан.– Нечего жалеть этот хлам! Все в воду! Нам нужно облегчить баржу!

Габор, оставив свое место у руля, подошел к капитану. Недоуменно посмотрев на доски, которые поплыли, увлекаемые быстрым течением притока, он спросил:

– Неужели этой ерундой можно облегчить баржу? Тамаш засмеялся и махнул рукой.

– Конечно, нет, но это часть моего плана.

– Какого плана?

– Турки увидят плывущие им навстречу доски и прочую ерунду и подумают, что мы не выдержали гонки и потерпели крушение. Они же видели, что баржа тяжело груженая и неповоротливая.

Габор улыбнулся.

– Значит, мы пошли ко дну так стремительно, что даже не успели на прощание услышать благословение аллаха?

– Вот именно.

– Ну что ж, если они немного задержались на подъеме, то этот план должен сработать. К тому же, здесь вокруг столько притоков, что им придется долго искать нас, если они даже захотят этого.

– Да, только придется немного подождать. Пусть немного пройдут вперед, а мы тем временем позагораем на солнышке.

Он уселся на баке, вытянув ноги и блаженно подставив лицо живительным лучам. Тем временем старик Трикалис спустился вниз в капитанскую каюту, где укрывалась Фьора. Печально посмотрев ей в глаза, он сказал:

– Услада очей моих, мне хотелось бы поговорить с капитаном наедине. Ты не могла бы немного побыть в соседней каюте?

Фьора все поняла и без лишних слов молча удалилась в соседнюю каюту, отделенную от капитанской толстой деревянной переборкой. Она уже успела немного узнать характер своего спутника и приготовилась к самому худшему.

Спустя несколько мгновений старик вышел из каюты и направился к капитану, который полулежал на баке, прикрыв глаза от удовольствия. Казалось, его ничуть не заботило то, что смертельная опасность была совсем рядом.

– Капитан,– тихо позвал его старик,– будьте добры, зайдите вместе со мной в каюту. Это очень, очень важно.

Он дважды повторил последние слова, подчеркивая их значение. Тамаш последовал за стариком, который, неожиданно ссутулившись и шаркая ногами, стал спускаться в каюту.

Когда капитан вошел в каюту, старик, пошатываясь, стоял у узкой кровати и держался рукой за ее спинку. Было видно, что ему очень тяжело стоять.

– Присядьте, господин Трикалис,– сказал Тамаш.

– Да, да.

Старик тяжело опустился на постель и, тяжело дыша, произнес:

– Эта девушка... Я позвал вас сюда ради нее.

Тамаш развел руками.

– Но сейчас вам нечего бояться, господин Трикалис. Вы в полной безопасности. Уверяю вас, наши преследователи ни за что не догадаются, где мы укрылись.

– Старик, дыша все тяжелее и глубже, отрицательно покачал головой.

– Речь идет не обо мне, господин капитан. Речь идет о ней. Не будем терять времени. Послушайте меня. Будьте добры, наклонитесь пониже.

Когда Тамаш исполнил его просьбу, старик едва слышно произнес:

– Только что я принял яд.

Тамаш оторопело хлопал глазами.

– Яд? Но ведь нужно...

Он еще ничего не успел сказать, как старик возразил:

– Нет, нет, ничего не нужно. Оставьте. Мне уже ничего не поможет.

Неожиданно он опустил голову и застонал. Феска упала с его головы, и старик без сил рухнул на постель.

Чтобы хоть как-то помочь своему умирающему пассажиру, Тамаш присел на постель рядом с ним и положил его голову себе на колени.

Несколько мгновений старик молчал, а затем, не открывая глаз, прохрипел:

– Не оставляйте ее, господин капитан. Я очень прошу вас...

Он снова умолк, будто собираясь с последними силами.

Тамаш внимательно слушал. Наконец, уста старика снова открылись.

– Прошу вас, господин капитан... Никому не говорите о том, кто я такой. Иначе, смерть настигнет и вас, и ее.

Старик произносил слова, словно в бреду.

– Раньше меня звали Али Чарбаджи... Я был казначеем Стамбула... Султану понадобились мои деньги, и мне пришлось сбежать. Если бы я остался в Стамбуле, султан приказал бы изрубить меня на куски и скормить мясо собакам... Я благодарю аллаха за то, что он послал мне в мой смертный час встречу с таким человеком, как вы... Вы откликнулись на нашу просьбу и взяли нас с собой на корабль. Умоляю вас... Исполните мою последнюю волю...

Старик опустил руку под кровать и принялся шарить под ней, как будто что-то отыскивая.

– Возьмите... Здесь...– снова прохрипел он. Тамаш наклонился и увидел дорожный баул.

– Там... Маленький сундучок... Достаньте... Капитан вынул из баула сундучок и поставил его на столик рядом с постелью.

– В этом ларце,– задыхаясь, произнес старик,– сто золотых монет. Возьмите их себе. Но это, конечно, не все мое богатство... Все остальное находится внизу, в вашем трюме, в пшенице.

Капитан опешил.

– Так вот почему вы так хотели попасть на мое судно.

Похоже, у умирающего уже началась агония. Он начал дышать быстро и прерывисто. Потом захрипел, но через мгновение умолк.

– Там, в пшенице, мое состояние...– в полузабытьи произнес он.– Отдайте деньги Фьоре. У меня больше никого не осталось... Все умерли...

Капитан почувствовал, как руки его задрожали от волнения.

– А где, где ваше состояние?

– Осторожнее, не спутайте,– прохрипел старик.– На мешке вы увидите...– его голос становился все тише и тише – полумесяц... Красный полу... месяц... Никто... не знает... Даже она...

Старик поднял руку и пошевелил в воздухе пальцами. Наверное, он хотел еще что-то сказать, но силы уже покинули его.

Рука бессильно упала на постель. Умирающий издал последний стон и затих. Али Чарбаджи, бывший главный казначей Стамбула, был мертв. Теперь тайна денег была известна только капитану баржи Тамашу Запольяи.

 

ГЛАВА 2

Положению, в котором сейчас очутились Фьора, трудно было позавидовать. После бегства с казначеем Стамбула из Турции она оказалась в совершенно незнакомой стране, о которой прежде едва слыхала. Венгерского языка она не знала, и теперь ей приходилось надеяться только на то, что им с Али-беем удастся добраться до Вены.

Бывший стамбульский казначей надеялся найти там убежище при дворе императора. По словам Али-бея, несколько лет назад он оказал неоценимые услуги австрийскому посланнику, вызволив из турецкой тюрьмы его родственника. Благодарный австрияк обещал Али-бею всяческую помощь и содействие, если тот когда-либо окажется в затруднительной ситуации.

Фьора подозревала, что именно с помощью посланника Австрии им и удалось бежать из Стамбула. Однако, Али-бей был скрытен и не слишком-то охотно делился секретами со своей, пусть даже глубоко обожаемой, наложницей.

Разумеется, Фьоре было известно о том, что у Али Чарбаджи были деньги, и большие деньги. Но сам он так и не признался, куда спрятал эти капиталы. Фьоре было известно лишь то, что с собой в дорогу он захватил небольшой ларец, в котором, очевидно, было золото.

Возможно, этих денег, пусть даже немалых, хватило бы для того, чтобы добраться до Вены. Но вряд ли одним ларцом исчерпывалось все состояние Али Чарбаджи...

Фьора была почти уверена в том, что им не удастся выскользнуть незамеченными даже за городскую черту Стамбула. Уже в тот самый момент, когда Али-бей, снарядившись в дорогу, пришел на женскую половину дома и сказал Фьоре, что намерен немедленно бежать, она приготовилась к тому, что их схватят чуть ли не за порогом.

В таком случае, бывшего стамбульского казначея ожидала мучительная смерть в зинданах султана, а Фьору – вновь невольничий рынок. Это было ужасное унижение, через которое она могла бы и не пройти второй раз.

Но, судя по горячим уверениям Али-бея, у них были хотя и небольшие, но шансы на успех... Он сказал, что есть верные люди, которые помогут им незамеченными выбраться из города. Затем, с помощью все тех же верных людей они должны добраться до устья Дуная и, прячась в трюмах тяжело груженой баржи, покинуть пределы Османской империи и поднимутся вверх по Дунаю до Белграда. Али-бей говорил, что если все пройдет так, как он задумал, то через неделю они будут уже в тысяче километров от границ Турции.

Нельзя сказать, чтобы слова Али-бея выглядели очень убедительными, однако другого выхода у Фьоры не было. В любом случае – удалось бы задуманное Али Чарбаджи бегство или нет, его жен и наложниц ждала неизбежная участь: вначале тех, кто приглянулся бы султану, забрали в его гарем; менее красивым и молодым пришлось бы довольствоваться гаремами визирей и других приближенных султана; а тех, кто не пользовался никаким спросом, снова оказались бы на невольничьем рынке.

В общем, выбор был невелик, и Фьора, которой совсем не хотелось провести остаток своих дней в рабынях у султана Мухаммеда, решила принять предложение Али-бея и бежать из Стамбула. Ей было даже все равно – есть у него деньги или нет. В конце концов, главное – добраться до Европы, а там она, наверняка, сможет найти каких-нибудь земляков, которые помогут ей.

Конечно, Али Чарбаджи бежал из Стамбула, спасая собственную жизнь, но Фьора была бесконечно благодарна этому в чем-то глубоко несчастному старику за то, что он захватил ее с собой. Ведь ее могла постигнуть участь остальных его жен и наложниц. Да и бежать одному несравненно легче, чем вдвоем. В одиночку всегда можно затеряться на темных улицах Стамбула...

Но как бы то ни было, времени на раздумье у Фьоры не оставалось, а потому в ответ на предложение Али-бея она тут же согласилась. В любом случае нужно попытаться бежать. Хотя Али-бей и относился к ней с нескрываемым обожанием, все, на что она могла рассчитывать, оставаясь в Турции – четыре стены женской половины дома.

Правда, в Турции бывали случаи, когда простые рабыни, купленные для гаремов на невольничьих базарах, становились султаншами. Одной из них была грузинка Босфорона.

Но даже лавры – тем более весьма призрачные – султанши никак не могли соблазнить Фьору. А иметь шанс покинуть эту страну и не воспользоваться им было бы просто безумием.

К счастью, все в гареме Али-бея знали, что его молодая европейская наложница пользуется особым расположением властелина. В светлое время дня ей было дозволено покидать дом в сопровождении евнуха. Но даже при таких благоприятных условиях, шансы на то, чтобы в одиночку бежать из Турции, были у Фьоры почти равны нулю.

К счастью, их бегство из Стамбула оказалось поначалу незамеченным. Али-бей переоделся в костюм простого горожанина, и Фьоре вместе с ним удалось незамеченной проскользнуть по улицам Стамбула до порта, где их уже ожидал корабль.

Все то время, которое они провели в корабельных трюмах по пути в Белград, Али-бей ни единым словом не обмолвился о своих несметных сокровищах, которые он спрятал в мешок пшеницы. Фьора не знала, что он собирался рассказать ей о тайне мешка с красным полумесяцем, лишь окончательно убедившись в том, что им удалось вырваться.

Султан Мухаммед узнал о бегстве казначея Али Чарбаджи лишь на следующий день, когда корабль, на котором укрывались беглецы, уже подходил к устью Дуная.

Организовать немедленную погоню султану помешал неожиданно разразившийся на море шторм. Так беглецы выиграли еще несколько дней.

Но уже на территории Венгрии, в Белграде за ними следили. А появление турецкого судна уже в тот момент, когда беглецы были почти уверены в том, что им удалось избежать опасности, повергло Али-бея в смертельный ужас.

Представив себе мучительные пытки, которым его могли подвергнуть в султанских застенках, Али-бей, который и так не отличался особой храбростью, принял яд. Организм его был слишком слаб, чтобы долго сопротивляться воздействию смертоносной жидкости и, не успев рассказать Фьоре о тайне своих сокровищ, он умер.

Итак, Фьора оказалась на борту баржи в стране, совершенно чужой для нее. Сейчас ее положение почти ничем не отличалось от того, в котором она пребывала, попав в руки турецких корсаров. Правда, она уже не была пленницей, но положение беглянки среди людей, которые не понимают ни единого твоего слова, было для нее ничуть не легче. Она даже не могла воспользоваться деньгами, которые еще оставались у Али-бея – по той причине, что он отдал все свое золото капитану Тамашу Запольяи. Фьоре оставалось надеяться лишь на то, что этот венгр исполнит последнюю предсмертную просьбу Али-бея и не отдаст ее в руки турок, гнавшихся за беглецами.

Находясь в каюте, отделенной от капитанской толстой деревянной переборкой, Фьора слышала доносившиеся до нее обрывки разговора между Али-беем и капитаном. Она догадывалась лишь о том, что разговор этот очень важен, но не могла и предположить, что сейчас решается ее судьба.

Только услышав скрип открывающейся двери и увидев перед собой побледневшее, взволнованное лицо капитана, она поняла, что случилось самое страшное. Правда, Фьора подумала даже не о смерти Али-бея, а о том, что их настигли турки.

Капитан жестом пригласил ее войти в свою каюту.

Фьора растерянно переступила через невысокий деревянный порог и сразу же увидела постель, на которой бессильно откинув руку лежал Али-бей. Лицо его было белее снега, из полуоткрытого рта доносился последний стон.

Спустя мгновение, Фьоре стало ясно, что она осталась одна.

Капитан баржи, низко опустив голову, отвернулся.

Фьора опустилась на колени рядом с умершим и прикрыла его холодеющие веки. Неожиданно силы покинули ее, и она разрыдалась. Она плакала несколько минут, охваченная приступом невыносимого отчаяния. Со смертью Али-бея рядом с ней не осталось ни одного человека, который мог бы помочь ей.

Для капитана Тамаша Запольяи, стоявшего сейчас у иллюминатора, Фьора была обыкновенной турчанкой. По этому поводу он не испытывал ни малейших сомнений. Правда, его несколько смущало ее странное имя, но Тамаш не особенно переживал по этому поводу – мало ли чего можно ожидать от этих басурман.

Откровенно говоря, он и сам пока еще не знал, что ему делать с этой девушкой. Али-бей, умирая, просил позаботиться о ней и даже оставил кое-какие деньги, но у Тамаша даже не было собственного дома, куда можно было бы привести девушку.

Для того, чтобы хоть как-то продержаться после потери собственной баржи, он продал дом, оставшийся ему в наследство от родителей, и сейчас жил в маленькой глинобитной хижине, принадлежавшей его хозяину, господину Жигмонду. Хорошо еще, что Жигмонд не требовал с Тамаша денег за жилье.

Сам Запольяи уже давно привык к холостяцкой жизни, которую он вел. Большую часть времени он проводил на своем корабле, а по возвращении в Сегед его опекал Габор Мезекер, который несколько лет назад лишился семьи и дома в результате пожара.

Наконец, Фьора перестала плакать и медленно поднялась с дощатого пола. Сейчас она пребывала в состоянии абсолютной растерянности и могла надеяться только на помощь капитана.

– Вам нужно отдохнуть,– сказал Тамаш. Фьора, конечно, не поняла ни слова по-венгерски, но сочувственная интонация, с которой они были произнесены, вселила в нее хоть слабую, но надежду. Может быть, положение не так уж безвыходно.

Капитан, взяв Фьору под локоть, проводил ее в соседнюю каюту и помог прилечь на покрытую жестким тюфяком матросскую постель.

Сам Тамаш тоже пребывал в растерянности и, чтобы хоть как-то отвлечься, оставил Фьору в одиночестве и вышел на палубу.

– Ну что, Габор? – обратился он к рулевому.– Турок не видно?..

Мезекер озабоченно вглядывался в узкий просвет между кустами камыша, отделявшими затоку от основного устья Дуная.

– Ох, капитан... Боюсь я, как бы они чего не заподозрили... Кто знает, что у этих нехристей на уме? Может, рыщут сейчас по всем рукавам, разыскивая нас?..

Тамаш задумчиво покачал головой.

– А может быть, они задержались на подъеме?

Габор тяжело вздохнул.

– Лучше всего было бы, если бы они сели на мель. Тамаш оглянулся на дверь капитанской каюты и, не испытывая особого желания спускаться туда, сказал:

– Пожалуй, я возьму лодку и проверю.

Габор попытался возразить:

– Вы рискуете головой, капитан. А вдруг турки где-нибудь поблизости?

– Ничего,– весело улыбнулся Тамаш.– В случае чего, я сумею от них улизнуть. И не в такие передряги приходилось попадать.

– А что наши пассажиры? – спросил Габор.

Он еще не знал, что душа Али-бея сейчас находится где-то на перепутье между адом и раем.

Тамаш поначалу колебался, не зная стоит ли говорить рулевому правду, но потом решил, что скрывать смерть Али-бея уже ни к чему. Но не стоит распространяться и о том, кем был на самом деле этот загадочный пассажир.

– Господин Трикалис умер,– после некоторого раздумья сказал Запольяи.

Габор от неожиданности даже вскочил.

– Умер? Почему? Как?

Тамаш пожал плечами.

– Похоже, сердечный приступ... Старик слишком разволновался, когда увидел турецкий корабль. Он решил, что турки гонятся за ним, чтобы забрать его в плен, а дочь продать на невольничьем рынке.

– Так значит, эта красавица – его дочь? – спросил Габор.– Не думал я, что среди гречанок такие попадаются.

– А что, тебе приходилось встречать много гречанок на своем веку?

– Видал парочку...– грустно пошутил Мезекер.– Да и те были маленькие и толстые, как кубышки... Вот только волосы у них были такие же черные и пышные, не то, что у наших венгерских женщин. М-да... А что же мы будем делать с этим Трикалисом?

Тамаш пожал плечами.

– Пока не знаю.

– А может, похоронить его по тому самому обычаю, что существует у нас, моряков – в реке?

– Но ведь он не был моряком... Ну да ладно, что-нибудь придумаем.

Габор озабоченно покачал головой.

– Но и медлить с этим делом нельзя. Видите, капитан, как солнце припекает? Еще полдня – и от этого покойника здесь дышать будет нечем.

– Ты прав, с этим действительно тянуть не стоит. Ладно, спускай лодку на воду, я отправлюсь на разведку.

– Я с вами,– сказал Габор.

– Нет,– покачал головой капитан.– Ты нужен здесь. Приглядывай за девушкой. Если я не вернусь, похорони Трикалиса и уводи баржу. Думаю, что погонщики с волами где-то поблизости. Я разведаю, где турки, и если все в порядке, разыщу волов сам.

– И еще, капитан, посмотрите, нет ли поблизости воды.

Тамаш вскинул брови.

– А что с водой?

Габор замялся.

– Выполняя ваше приказание, матросы вместе с досками выбросили из трюма и бочонок с питьевой водой. У нас есть немного воды, но ее хватит только до вечера.

– Черт побери!..– выругался Запольяи.– Это я виноват... Ну да ладно, что-нибудь придумаем. Давай лодку...

Спустя несколько минут, Тамаш, загребая веслами, стал осторожно пробираться между зарослями тростника. У самой излучины он причалил к берегу, и по колено утопая в прибрежном иле, выбрался на землю. Для того, чтобы разведать, где находятся преследователи, он захватил с собой подзорную трубу покойного Али-бея, резонно рассудив, что мертвому она теперь ни к чему.

Турецкого судна он не увидел, но это еще не означало, что им удалось избавиться от погони.

Прячась в прибрежных кустах, Тамаш стал пробираться вниз по течению Дуная. Ему пришлось пройти не меньше мили прежде, чем он увидел неподвижно стоящее посреди реки турецкое судно со спущенным парусом. Предводитель турок с обнаженным ятаганом в руке стоял на носу корабля, надрываясь от громкого крика.

Тамаш удовлетворенно улыбнулся.

– Ага, значит сели на мель?.. Что ж, тем лучше для нас. Вам-то еще долго придется здесь торчать.

Гребцы на турецком судне, выбиваясь из последних сил, лопатили веслами воду. Но все было бесполезно – судно намертво село на мель.

Тамаш вернулся к своей лодке и теперь уже смело вырулил на чистую воду. Сейчас ему было необходимо найти погонщиков с волами и место, где можно было запастись водой.

Еще несколько лет назад моряки, плавающие по Дунаю, без опасения брали воду прямо из реки, но неожиданно в этих местах разразилась эпидемия холеры. Первыми стали болеть и умирать именно моряки, плававшие по Дунаю. Потом болезнь вроде бы миновала, но опасность заразиться оставалась. Моряки, отправлявшиеся в плавание по Дунаю, предпочитали запасаться водой из родниковых источников.

К счастью, Тамашу не пришлось потратить много времени на поиски. Быки с погонщиками оставались почти на том же месте, где Тамаш обрубил канат. Да и с водой ему тоже повезло. Вверх по течению, совсем недалеко от того места, где в затоке пряталась баржа, виднелся лесистый островок, на котором была чистая родниковая вода. Об этом Тамаш знал наверняка, потому что несколько лет назад ему уже приходилось делать здесь остановку.

Не теряя времени, капитан вернулся на свой корабль, где его дожидался верный Габор.

– Ну что, где турки? – нетерпеливо спросил он, помогая Тамашу подняться на борт.

Запольяи рассмеялся.

– Наверное, Иисус Христос все-таки главнее, чем пророк Магомет. Судя по всему, именно он сделал так, что турки сели на мель. Да и насчет воды нам повезло.

Помнишь тот маленький островок, на котором мы уже однажды останавливались?..

– Да-да,– конечно,– оживился– Габор,– помнится, там был прекрасный родник.

– Погонщики дожидаются нас тут же, за излучиной. Но не забывай, что нам нужно подумать еще кое о чем.

Габор кивнул головой в сторону капитанской каюты.

– Вы имеете в виду покойника?

– Да, нужно поступить с ним по-христиански.

– Вы хотите похоронить его на этом острове?

– Нет, сделаем проще. Похороним его здесь, на берегу.

На лице Габора появилось удивленное выражение.

– Но ведь у нас даже нет досок, чтобы сколотить для него гроб.

Тамаш быстро рассеял его сомнения.

– Похоронить без гроба все-таки лучше, чем швырять его в воду или оставлять его на съедение лесным зверям.

Мезекеру не оставалось ничего другого, как согласиться.

– Ну ладно, капитан. Раз вы так считаете...

– А что девушка? Как она? – спросил Тамаш.

– Я заходил в каюту и спрашивал ее, как она себя чувствует. Но она не отвечает ни слова. Она ничего не понимает по-венгерски. Ума не приложу, что мы с ней будем делать.

Тамаш пожал плечами.

– Я тоже не знаю.

– Да, задал нам задачку этот господин Трикалис,– посетовал Габор.– Раз уж сел на корабль, то будь добр – сойди с него живым. А теперь только лишние хлопоты. Может быть, пристроить ее служанкой к Жигмонду, не везти же ее назад, в Белград? Да и кому она там нужна...

Тамаш вздохнул.

– Да, и вправду, задачка не из легких. Но у нас еще есть время подумать. А сейчас давай займемся Трикалисом.

Вскоре у подножия лесистого холма была вырыта могила, куда и опустили тело бывшего казначея Стамбула, который выдавал себя за греческого торговца Аполлониуса Трикалиса.

Фьора почти невидящими глазами наблюдала за тем, как тело Трикалиса, завернутое в парусину, опускалось на дно могилы.

Двое матросов вскоре выбрались наверх и стали засыпать труп землей.

Небольшой могильный холмик заложили дерном, и Тамаш сказал:

– По христианскому обычаю, конечно, следовало бы пригласить священника, но раз уж его нет, нужно сказать хотя бы несколько слов об усопшем.

Габор хмуро добавил:

– Несколько хороших слов…

– А мы знаем о нем что-нибудь хорошее? – с сомнением промолвил Тамаш.

Габор в раздумии потер подбородок.

– Наверное, он был богатым...

– Кто знает, хорошо это или плохо,– задумчиво промолвил Запольяи.– Впрочем, его богатство, наверное, сослужит кому-нибудь хорошую службу...

Конечно, он имел в виду себя, но окружающие не догадывались о тайном смысле, сокрытом в его словах.

После этого над могилой воцарилось молчание.

Фьоре тоже хотелось сказать несколько слов, но вряд ли кто-нибудь из окружающих понял, о чем она говорит. Поэтому в знак своей признательности к человеку, который помог ей бежать из ненавистного турецкого плена, она опустилась на колени и положила ладонь на могильный холмик.

Тамаш шепнул на ухо Габору:

– Трикалис говорил, будто она его приемная дочь. Габор с сомнением покачал головой.

– Что-то не верится...

– Почему?

– Уж больно красива...

– Что ж в этом плохого?

– Это правда. Ничего дурного в этом нет. Тяжело придется этой бедняжке. Да только, наверное, не хуже, чем в могиле...

– Ну ладно, крест ставить не будем,– сказал Тамаш, подводя таким образом итог прощальной церемонии.

– Почему? – удивился Габор.– Трикалис ведь был греком.

– Хоть и греком, да мусульманином,– ответил Тамаш.

– А не берем ли мы грех на душу, предавая земле по христианскому обычаю тело мусульманина? – засомневался Габор.

– Да ведь в землю зарывают всех одинаково – будь ты мусульманин или христианин,– ответил Тамаш.– А вот крест, и правда, ставить нельзя.

– Ну, ладно,– заключил Габор.– Упокой, Господь, его душу...

– А какого Господа ты имеешь в виду? – спросил один из матросов.

– Бог,– наставительно ответил Габор,– для всех один. Только мы называем его Иисусом Христом, а мусульмане – Магометом.

На этом похороны были закончены, и Тамаш первым зашагал к лодке.

– Габор,– сказал он,– сейчас мы вернемся на баржу, возьмем бочонок для воды. Наверное, девушку нужно захватить с собой. Не оставлять же ее, в конце концов, на пустом корабле.

– Да как же ты ей объяснишь, чего мы хотим?

Тамаш рассмеялся.

– Попробую жестами.

– Свалилось же такое на наши головы,– недовольно пробурчал рулевой.– Не надо было тебе брать этих пассажиров в Белграде. Теперь девчонку куда-то пристраивать придется.

Тамаш нахмурился.

– Да что ты заладил – не надо, не надо? Что сделано, того не воротишь. Добрый католик всегда должен позаботиться о ближнем.

Но Габор не успокаивался.

– Давно ли ты стал католиком? – насмешливо спросил он.– Что-то я не припоминаю за тобой прежде такого почтения к вере. И в церковь-то, наверно, раз в месяц ходишь...

Тамаш сделал вид, будто эти слова Габора его не касаются. Тот еще немного побурчал и успокоился.

Когда они вернулись на судно, Тамаш принялся объяснять Фьоре, что они собираются делать. Он показал рукой в сторону Дуная и внятно сказал:

– Мы едем за водой.

Фьора непонимающе посмотрела на капитана.

– Вода...– еще раз повторил тот, сопровождая свои слова характерным жестом.– У нас нет воды.

Фьора, наконец, догадалась, о чем идет речь. На лице ее выразилось недоумение: ведь вокруг столько воды.

Тогда Тамаш пояснил, показывая пальцем в сторону реки:

– Вода из реки – плохо, нельзя пить. Нужна вода из родника. Понимаешь? Родник...

Фьора снова отрицательно покачала головой. Она догадывалась, что капитан говорит о воде, но какое отношение это имело к ней – не знала.

– Черт возьми...– сквозь зубы процедил Тамаш.– Как же ей втолковать?

Он показал на лодку, потом сделал движения руками подобно тому, как делают это гребцы, и махнул рукой в сторону реки.

– Мы отправляемся туда. Бог мой, как же по-турецки будет вода?.. Разом все вылетело из головы...

Чтобы у девушки не оставалось никаких сомнений в том, что ей нужно делать, Тамаш сначала показал рукой на нее, а потом на лодку.

Только после этого она поняла, что ее просят не оставаться на корабле, а плыть куда-то в лодке по реке. После этого они кивнула и, поддерживаемая за руку одним из матросов, стала спускаться в лодку.

Загрузив туда бочонок для пресной воды, Тамаш скомандовал:

– Отчаливаем.

Состояние, в котором находилась Фьора, трудно описать словами. Поначалу ее охватило отчаяние. Затем оно сменилось слабой надеждой на то, что в Турцию она все-таки не вернется.

Похоже, что этот славянин, капитан баржи, не собирается отправляться назад в Белград. Наверное, нужно покориться судьбе и ждать, надеясь на лучшее. Она еще не знала, что ее ждет в дальнейшем, но хотела верить в свою счастливую звезду.

Ведь уже не один раз она была на волосок от гибели, и все-таки несчастье обходило ее стороной. Гибли ее родные, близкие, люди, которые ее любили и которых любила она, но саму Фьору смерть обходила стороной.

Погрузившись в свои не слишком веселые мысли, она почти не замечала ничего вокруг. Не замечала, как красив Дунай и холмы, его окружающие, как ярко светит солнце, и как красиво поют птицы, как плещется вода под веслами, и как матросы поют песню в ритм движению весел.

Сколько таких песен ей пришлось услышать за те несколько месяцев, что прошли после ее отъезда из Парижа. Она вспомнила, как пели матросы-иллирийцы на урке «Санта Исабель», и странные горловые напевы арабских матросов с джермы, на которой они путешествовали по Нилу; песни итальянских моряков с «Санта-Маддалены» и пьяные вопли корсаров.

Неужели все это произошло с ней, Фьорой Бельтрами? Неужели это не был дурной сон? Перед ее глазами с калейдоскопической быстротой мелькали образы Авиньона и Мальты, Александрии и Каира, Стамбула и Белграда, Крита и Дижона. Ей казалось, что она пересекла уже весь свет, увидав за полгода с небольшим столько, что иным не доводится увидеть за всю жизнь...

Наконец, лодка уткнулась носом в песчаный берег маленького лесистого островка посреди широкой реки.

Первым на берег сошел капитан Тамаш Запольяи. Не забывая о своей пассажирке, он ступил в воду и жестом показал Фьоре, что собирается перенести ее на берег на руках.

Поначалу она не поверила своим глазам, но капитан снова протянул к ней руки.

Убедившись в том, что это не шутка, Фьора исполнила его просьбу. Тамаш на руках перенес ее на берег, покрытый густой зеленой травой.

«Наверное, этот остров необитаем...» – подумала Фьора.

Но в следующее же мгновение, словно опровергая мысли, откуда-то из-за деревьев послышался собачий лай.

Здесь действительно кто-то жил.

Фьора увидала недалеко от берега вытоптанную в траве тропинку, по которой и направился капитан.

– Идемте за мной,– сказал он Фьоре, хотя все было понятно и без слов.

Маленькая процессия, во главе которой шагал капитан – за ним шли Фьора, рулевой Габор и матрос с бочонком для воды в руках – двинулась по тропинке в глубь острова.

Вначале пришлось идти между огромных деревьев с раскидистыми кронами, сквозь которые едва пробивался солнечный свет. Затем тропинка вывела их к небольшой лужайке, со всех сторон окруженной кустарниками и лесом.

К немалому изумлению Фьоры, на лужайке паслись козы. Не обращая никакого внимания на шагавших мимо них людей, они продолжали мирно щипать густую сочную траву.

– Непуганые,– засмеялся Тамаш, показывая рукой на коз.– Наверное, дикие.

Габор потрепал козу по загривку.

– Слишком уж они холеные для диких коз. Взгляните, даже рога подпилены.

– Да, тут, наверняка, кто-то живет. Что-то я не припоминаю этой тропинки.

Габор пожал плечами.

– Да когда мы были здесь в последний раз? Лет семь назад, не меньше... Здесь, конечно, красиво, но не слишком удобно для жилья.

– Особенно в весенние разливы...

– Разве только построить дом на том холме, который высится впереди.

Миновав лужайку, путешественники прошли мимо зарослей терновых кустов, и, наконец, приблизились к подножию холма. Здесь тропинка делала крутой поворот в сторону, взвиваясь вверх по холму, к небольшой ровной площадке.

– Глядите, капитан! – воскликнул Габор.– Дом!

Впрочем хижину, которая стояла на площадке, трудно было назвать домом в полном смысле этого слова, хотя у нее были и стены и крыша, сплетенные из ивовых прутьев и даже маленькое окошко, затянутое слюдой.

Рядом с хижиной возвышался небольшой сарай, возле которого стояла собака и громко лаяла.

– Похоже, что мы здесь не слишком желанные гости,– невесело пошутил Тамаш.

– Хорошо еще, что турок здесь нет,– отозвался Габор.– Капитан, может быть, мы подождем внизу, а вы поднимитесь наверх и кликнете хозяев?

– Да вот и они сами...– сказал Тамаш, заметив, как в домике открывается дверь.

Каково же было изумление путников, когда они увидели, что навстречу им вышла женщина лет сорока в простом крестьянском платье из грубой домотканой шерсти с загорелым обветренным лицом и улыбкой на устах.

– Храни вас Господь,– приветствовал ее Тамаш, низко наклоняя голову.

– Здравствуйте,– ответила она, вытирая мокрые руки о подол платья.– Что привело вас сюда, господин?

Тамаш улыбнулся в ответ.

– Не надо называть меня господином. Я – обыкновенный моряк. Здесь неподалеку,– махнул он рукой,– моя баржа. А это – мои спутники, с которыми мы плывем из Белграда в Сегед.

– Что же вы не приглашаете их подняться? А, наверное, вы боитесь собаки? Не пугайтесь. Барба,– крикнула она на пса,– а ну-ка, угомонись!

Пес тут же затих и улегся возле сарая, положив голову на лапы.

– Вот видите,– засмеялась женщина.– Он умный и послушный. А что чужих не любит, так на то он и пес.

Знаете, бывают иногда тут лихие люди... Правда, хвала Господу, до сих пор беда миновала нас. Но кто знает, что может случиться? Время сейчас такое, что надеяться можно только на себя.

Тамаш удивленно осмотрелся вокруг.

– Неужели вы живете тут одна? А где же ваш муж?

– Вы угадали, господин,– ответила женщина,– мужа у меня нет. Десять лет назад он погиб, когда турки напали на наш маленький поселок на границе. Мы жили тогда в Трансильвании. Басурмане появились ночью на черных как воронье крыло лошадях. Их было больше, чем наших мужчин. Тех, кто не погиб в схватке, они убили, а женщин и детей угнали в рабство.

– Как же вы спаслись?

– Наш дом подожгли, но мы с дочкой успели укрыться в колодце.

Тамаш тяжело вздохнул и покачал головой.

– Да, вам многое пришлось пережить...

– Что ж, с тех пор прошло много времени. Мы уже как-то успели привыкнуть к тому, что придется коротать наш век вдвоем.

– А почему вы поселились на– этом острове?

– Из-за дочки. После этой страшной бойни, которую учинили в нашем поселке турки, она долго не могла слышать храпа лошадей и дрожала, услышав стук копыт. Поначалу мы жили в лесу, но там было много диких зверей, и мы решили перебраться в какое-нибудь более безопасное место. Долго скитались, пока, наконец, не добрались до берегов Дуная. Один добрый человек сказал нам, что тут есть этот остров. Уже семь лет прошло с тех пор, как мы, с божьей помощью, живем здесь.

– Понятно...– протянул Тамаш.– Что такое жить в одиночку, я знаю, и что такое турки, мне тоже пришлось испытать на собственной шкуре. Когда-то у меня был свой корабль, и плавал я на нем по Дунаю вверх и вниз. Как-то раз, когда я был в Сербии чуть пониже Белграда, налетели проклятые басурмане и сожгли все вокруг. Хорошо, что еще самому удалось спастись... Теперь вот плаваю на чужом корабле...

Хозяйка дома сочувственно сказала:

– Что же вы стоите здесь? Заходите и спутников своих приглашайте.

Тамаш обернулся и махнул рукой.

– Поднимайтесь.

Хозяйка с любопытством посмотрела на Фьору, которая, приподняв подол широкого платья, медленно шагала вверх по тропинке.

– Это турчанка? – спросила женщина.

– Ее отец был греком,– уклончиво ответил Тамаш.

– Потому на ней европейское платье?..

Тамаш решил поскорей перейти к делу.

– Меня зовут Тамаш Запольяи. Я плаваю на барже, которая принадлежит известному сегедскому торговцу и ростовщику Иштвану Жигмонду. Мы поднимаемся из Белграда вверх по реке. У нас кончились все запасы пресной воды. Не могли бы вы помочь нам?

– Меня зовут Тимиа Бекеш, а дочь мою – Альмира,– представилась женщина.– Муж мой был секеем, а я – трансильванка.

– Как приятно это слышать,– улыбнулся Запольяи,– я ведь и сам из секеев. Правда, на границе никогда не служил. Так уж повелось, что все в моем роду были моряками.

– Так значит, что мы с вами почти что земляки? – рассмеялась Тимия.– Тогда помочь вам для меня будет святым долгом. Только подождите минутку, я позову дочь.

Пока Тамаш разговаривал с хозяйкой дома у подножия холма, Фьора поднялась наверх и присела на поваленное дерево неподалеку от хижины.

Пес Барба тут же покинул свое место у сарая и, виляя хвостом, подошел к Фьоре. Она потрепала его по лохматой спине.

– Хороший пес, хороший...

Габор удивленно покачал головой.

– Ведь любая собака сразу чувствует хорошего человека,– пробормотал он про себя.

Хозяйка окликнула пса:

– Барба, приведи Альмиру.

Пес стал послушно спускаться по тропинке, что вызвало у Габора невольный возглас восхищения:

– Вот это пес! Может он еще и разговаривает по-венгерски?

Хозяйка грустно улыбнулась.

– Кроме этого пса у нас на острове больше нет защитников. Как же еще прожить здесь двум бедным женщинам?

Габор что-то хмыкнул и, покручивая свой длинный ус, проводил взглядом исчезающего в зарослях терновых кустов пса.

Тамаш прошелся возле дома.

– Неужели вы сами построили его?

– Нет, конечно,– ответила Тимия,– добрые люди помогли. Иногда здесь на острове останавливаются рыбаки, которым мы так же, как и вам, даем воду, а они помогают нам чем могут.

Услышав шум шагов за спиной, Тамаш обернулся.

По тропинке к дому бежала девушка лет шестнадцати в платье, больше похожем на лоскутное, одеяло. Лицо ее было таким же загорелым, как и у матери, но от всего ее облика веяло молодостью и свежестью. Прямые русые волосы ниспадали на лоб, прикрывая яркие голубые глаза.

При виде гостей лицо ее озарила улыбка. Она откинула волосы назад и радостно приветствовала гостей.

– День добрый. Бог в помощь.

Тамаш с любопытством посмотрел на стройную босоногую девушку и с такой же приветливой улыбкой ответил:

– День добрый. Да благословит ваш дом Святая дева.

– Альмира,– обратилась к ней мать,– этим господам нужна вода. Проводи их к нашему роднику.

– Габор,– распорядился капитан,– сходите за водой, а я тем временем расплачусь с хозяйкой.

Но Тимиа решительным жестом отказалась от протянутой ей золотой монеты.

– Ну что вы, как можно брать деньги за воду? К тому же у нас на острове золото не в ходу.

Тамаш пожал плечами.

– Но, может быть, вам понадобятся деньги для того, чтобы купить у рыбаков немного рыбы...

– Мы с дочкой не голодаем,– гордо ответила Тимиа.– У нас есть козы и куры. Этого вполне достаточно.

Тамаш почувствовал себя неловко. Все-таки эти женщины оказали ему немалую услугу и уйти просто так было бы просто верхом неблагодарности.

– Но вам, наверняка, нужна соль или пшеница,– сказал он.– Уж чего-чего, а этого на моем судне хватает. И мы с вами поделимся. Пшеницу можно смолоть в муку и испечь хлеб...

Тимиа мягко улыбнулась.

– Что ж, от этого трудно отказаться. Особенно нам нужна соль.

– Я прикажу своим матросам, чтобы они вернулись к вам с солью и пшеницей.

Хозяйка наклонила голову.

– Благодарю вас, господин. Всевышний отплатит вам за вашу доброту. Идемте в дом, я угощу вас свежим молоком. У нас удивительно вкусное молоко. И девушку с собой захватите.

Тамаш в растерянности оглянулся.

– Э... Она лучше посидит здесь, а я сам вынесу ей молоко.

– Ну что ж, как знаете.

Спустя несколько минут Альмира вернулась к дому, у которого одиноко сидела Фьора.

– А что же вы сидите здесь одна? – обратилась она к флорентийке.

В ответ Фьора лишь развела руками.

– Вы не понимаете, что я говорю? – снова спросила Альмира.

Опять не дождавшись ответа, она скрылась в доме.

Через некоторое время девушка снова появилась во дворе, держа на руках маленького пушистого белого котенка и миску с молоком. Она поставила миску на землю и посадила котенка рядом с ней.

– Пей, пей молочко, киса.

Увидев это милое животное, Фьора поднялась со своего места и приблизилась к Альмире.

– Киса...– ласково проговорила она, поглаживая котенка по голове.

Но он вел себя совсем не так миролюбиво, как пес Барба. Шерсть на его загривке поднялась дыбом, и одним ударом маленькой лапки с острыми коготками он расцарапал Фьоре ладонь.

От неожиданности она вскрикнула:

– Ой!..

На крик из дому выбежал Тамаш.

– Что случилось?

Альмира испуганно пролепетала:

– Котенок поцарапал вашу спутницу.

Из ладони Фьоры сочилась кровь.

Долго не раздумывая, Тамаш расстегнул куртку и оторвал лоскут от своей рубашки.

– Дайте, я перевяжу.

Фьора покорно вытянула руку, позволив капитану перевязать ее ладонь белым лоскутом.

– Грациа,– с благодарностью сказала она, глядя прямо в глаза Тамашу.

Неожиданно для всех окружающих капитан покраснел.

– Не стоит благодарности,– пробормотал он. Пока длилась вся эта сцена, Альмира исподлобья следила за капитаном. В ее глазах блеснули такие искры ревности, словно Тамаш Запольяи совершил нечто предосудительное. Но сам он не обратил на взгляд девушки никакого внимания.

Тем временем из зарослей кустарника показались матросы, которые тащили полный бочонок воды.

– Мы готовы к отплытию,– сказал сопровождавший их рулевой Габор.

Увидев перевязанную руку Фьоры, он спросил:

– А что случилось?

– Кошка расцарапала ей руку,– пояснил Тамаш.

– Ну и ну,– подивился Габор.– В таком случае, лучше искать защиты у здешней кошки, а не у собаки.

В этот момент пес, мирно дремавший возле сарая, неожиданно вскочил и принялся оглушительно лаять.

– Похоже, день сегодня какой-то особенный,– сказала Тимиа.– Сначала одни гости, потом другие.

 

ГЛАВА 3

По тропинке, ведущей к дому, поднимался, беззаботно насвистывая какую-то песенку, молодой человек в бархатном костюме свободного покроя. Судя по одежде, молодой человек происходил из зажиточной семьи.

Пуговицы на его костюме были серебряными, а не оловянными, как у обыкновенного горожанина, и не костяными, как на крестьянских кафтанах.

Молодого человека сопровождали двое рослых, широкоплечих солдат с длинными, волочащимися по земле саблями.

Они остановились у подножья холма, предоставив юноше одному подняться к дому.

Но весь их вид говорил о том, что в случае любой неприятной неожиданности они готовы прийти на помощь молодому человеку.

Беззаботно насвистывая какую-то песенку, юноша поднялся по тропинке. Как видно, собаке он не очень нравился, потому что Барба оглушительно лаял, пытаясь вырваться из рук державшей его за шерсть на загривке Альмиры.

– Это ваш знакомый? – спросил Запольяи. Лицо Тимии выражало недовольство.

– Знакомый. Да только толку от него... Молодой человек, насмешливо пожевывая травинку, остановился перед Тамашем.

– Спаси господь.

– Спаси и сохрани,– ответил ему капитан.

– Вы, как я вижу, моряки,– сказал юноша.– Это ваша лодка стоит возле берега?

– Да,– ответил Тамаш.

– Откуда же вы приплыли на ней? – с улыбкой продолжил юноша.

Тамаш почувствовал в его словах едва скрытую издевку.

– Меня зовут Тамаш Запольяи. Я капитан баржи «Иштван Жигмонд», которую мы оставили неподалеку отсюда.

– И что же вы делаете на острове?

– У нас кончились запасы питьевой воды.

С рассеянным видом слушая капитана, молодой человек весьма откровенно разглядывал Фьору.

– Да вы, капитан, плаваете в веселой компании,– хихикнул он.– С такой девицей я был бы готов путешествовать даже на лодке.

Фьора поняла, что речь идет о ней, и гордо отвернулась.

К восхищенным и влюбленным взглядам она привыкла давно, а вот такую насмешливую улыбку видела впервые. Даже на невольничьем рынке, куда ей пришлось попасть по злой прихоти судьбы, ее разглядывали совершенно по-иному: так осматривают лошадей или коров.

Как бы то ни было, не зная венгерского языка, она не могла понять, о чем идет речь. Лишь одно ей было ясно: молодой человек прибыл на этот остров отнюдь не случайно. Об этом было не трудно догадаться, стоило лишь взглянуть на густо покрасневшую Альмиру. Юная жительница острова стояла, низко опустив глаза, и не осмеливалась взглянуть на вновь прибывшего гостя.

При ближайшем рассмотрении молодой человек оказался вполне хорош собой. Чуть курчавившиеся волосы обрамляли его круглое лицо, голубые глаза весело и открыто смотрели на мир. На поясе у него висела тонкая шпага, которую он, горделиво подбоченясь, придерживал рукой.

– А с кем имею честь разговаривать? – слегка обиженным и заносчивым тоном юного незнакомца спросил капитан Запольяи.

Юноша еще шире улыбнулся.

– Ах, да, я забыл представиться, простите. Меня зовут Кристиан Егерцаль. Меня многие знают в этих краях.

Тамаш пожал плечами.

– Кажется, мы не встречались прежде.

Улыбка не сходила с лица Кристиана.

– А вот мне кажется знакомым и название вашего корабля, и ваше лицо. Мы с вами почти земляки. Вы ведь родом из Сегеда, не так ли?

– Да. А что? – насторожившись, спросил Тамаш.

– Мой отец родом из Сегеда. Его зовут Тодор Егерцаль. Сейчас он служит сотником в «черном войске» короля Матиаша.

«Уж не тот ли этот сотник, что приходится какой-то дальней родней моему хозяину? – подумал Тамаш.– Жигмонд все время похваляется родством с каким-то вельможей, приближенных к королю. Хоть... может быть, я ошибаюсь».

И тут же, словно в подтверждение мыслей Тамаша, Кристиан продолжил:

– Мой отец и господин Жигмонд состоят в дальнем родстве. Но наша семья уехала из Сегеда уже лет двадцать назад, сразу же после моего рождения. У нас в Пеште дом.

– Чем же изволит заниматься столь важный господин, как вы?

Тамаш, который никогда не испытывал особого почтения к власть имущим и богатеям, постарался придать своему голосу ироническую окраску: пусть этот молодой нахал и зазнайка не слишком-то высоко задирает нос.

Однако Кристиан Егерцаль, как все самовлюбленные люди, принял слова моряка за чистую монету.

– Мне было пятнадцать лет, когда отец отдал меня в школу верховой езды при дворе короля. Сейчас я один из самых молодых офицеров «черного войска».

Тамаш наклонил голову и развел руки в стороны, как бы в почтительном приветствии.

– Что ж, вы оказали мне большую честь, господин офицер,– с издевкой проговорил он,– снизойдя для разговора с простым моряком.

– Ничего,– ничего,– принимая все, как должное, промолвил Кристиан.– Мой отец начинал службу простым солдатом, так что и мне в детстве пришлось похлебать чечевицы.

– Благодарю вас,– с той же иронией ответствовал Тамаш.– А мне вот как-то ни разу в жизни не доводилось есть чечевичную похлебку.

Юноша сделал вид, что не услышал последних слов моряка, и, как бы между прочим, сказал, обращаясь к Альмире:

– Здравствуй, дорогая. Мы давно не виделись. Девушка раскраснелась пуще прежнего и подошла к матери, словно прячась за ее спину.

– А что же вас занесло в наши края? – спросил Тамаш.

– Я иногда наезжал сюда с отцом,– ответил Кристиан.– Несколько раз мы плавали вниз по Дунаю, когда отцу приходилось по военным делам бывать в Сербии и Боснии.

– Но ведь, кажется, «черное войско» стоит не на границах королевства, а служит при дворе короля?

Кристиан, наконец, понял, что над ним издеваются и, вспыхнув, как девушка, воскликнул:

– В «черном войске» служат самые лучшие отборные воины Венгерского королевства. Им не пристало гоняться за каждым турком, который ночью перебирается через границу, чтобы украсть женщину или лошадь. Вот когда начнется настоящая война, все узнают, на что мы способны.

– Я ни капли не сомневаюсь в этом, господин Егерцаль,– с достоинством произнес Запольяи.– Мне было просто любопытно, что вы делаете в наших краях.

Кристиан немного успокоился, однако рука его по-прежнему нервно теребила эфес шпаги.

– Я получил назначение в Сегедский гарнизон. Но прежде, чем начать службу, я решил навестить старую знакомую. Между прочим, я подумываю над тем, чтобы взять Альмиру в жены.

– Вот как? – изумленно произнес Тамаш.– Вы так хорошо знакомы?

– Да, мы виделись несколько раз,– самоуверенно заявил Кристиан.– По-моему, в прошлом году и позапрошлом.

– Когда же вы познакомились?

– Это было в тот год, когда в Оломоуце вспыхнула чума. Да, прошло уже лет пять, не меньше.

– Мы тогда только поселились на этом острове,– добавила Тимиа.– Господин Тодор Егерцаль был очень добр и подарил нам тогда мешок муки. В нашу первую зиму на этом острове мука помогла нам выжить. Уже потом мы кое-как наладили хозяйство.

– Да, действительно, неслыханная щедрость,– едко прокомментировал Тамаш.

Увидев, как лицо юного Кристиана Егерцаля снова начинает приобретать пунцовый оттенок, Тамаш благоразумно решил не развивать свою мысль.

Но неожиданно нахмурившееся лицо юноши озарила радостная улыбка.

А ведь мы с вами виделись, Тибор.

– Тамаш, поправил его Запольяи.

– Да, да, Тамаш.

– Что-то я не припоминаю...

– Это было в прошлом году на приеме, который устраивал у себя дома господин Жигмонд. Кажется, вы были среди гостей.

Тамаш пожал плечами.

– Не припоминаю. Может быть...

– А я помню ваше лицо. Господин Жигмонд сказал, что вы работаете у него. Да, мне с самого начала показалось ваше лицо знакомым.

Тамаш усмехнулся.

– Ну что ж, будем считать, что мы старые приятели.

Фьора, не понимая содержания разговора, чувствовала, что происходит словесная перепалка между простым, но обладающим гордым и независимым характером моряком и сыном какого-то знатного вельможи, который путешествует по Дунаю, не зная, как убить время. На мгновение она даже смогла отвлечься от печальных событий сегодняшнего дня и рассеянно улыбнулась.

Эта улыбка не прошла не замеченной для Кристиана Егерцаля. Молодой человек снова воззрился на нее и даже отошел в сторону, чтобы повнимательнее разглядеть ее.

– Какая очаровательная особа,– негромко, проговорил он.– Это ваша родственница, господин Тамаш? – с ударением на последних словах произнес он.

Запольяи прикусил губу.

– Нет, она просто... путешествует.

Кристиан в удивлении вытаращил глаза.

– Что, одна?

– Одна,– подтвердил Тамаш.

– Без сопровождения?

– Без сопровождения.

Юноша недоверчиво покачал головой.

– У нее что, даже служанки с собой нет? Тамаш засопел. Этот разговор уже начинал надоедать ему.

– Нет, у нее нет служанки.

– Невероятно! – воскликнул юноша.– Ни охраны, ни слуг. Но, судя по всему, она не из бедной семьи.

– Ее отец умер,– сквозь зубы проговорил Запольяи.

– Ах, бедняжка,– с притворным сожалением воскликнул Егерцаль.– Как печально, должно быть, остаться одной. Или у нее есть муж?

Разговор приобретал довольно опасный для Фьоры оттенок, и Тамаш уже сам был не рад, что ввязался в эту словесную перебранку. Сама Фьора понимала, что речь идет о ней, но никак не могла за себя постоять. Ей было понятно лишь то, что молодой человек проявляет к ней весьма живой интерес. Правда, сам он для нее ничего не значил – обыкновенный местный дворянин, может быть, чуть более богатый, чем все остальные здесь. Мало ли таких она перевидала на своем веку...

– А она хороша,– словно прицениваясь, сказал Кристиан.– Даже такая дикая красавица, как Альмира, может позавидовать ее волосам.

Тимиа взяла дочь за руку.

– Альмира, проводи даму к лодке.

– Нет, нет, не беспокойтесь,– торопливо сказал Тамаш,– мои матросы позаботятся о ней.

И тут произошло такое, чего Тамаш не ожидал. Юноша с неожиданным радушием принялся упрашивать капитана задержаться.

– Нет, нет, подождите. Мне очень приятно поговорить с вами. Может быть, мы даже отправимся по Дунаю вместе.

– Кажется, нам в разные стороны,– холодно сказал Тамаш.

– Ну и что ж,– как ни в чем не бывало возразил Кристиан,– во всяком случае, мы вместе можем добраться до берега. Там стоит моя лодка.

Тамаш выразительно посмотрел в сторону двух дюжих молодцов, которые со скучающим видом болтались неподалеку от дома.

– Кажется, у вас уже есть сопровождение.

Кристиан неожиданно с горячностью схватил Тамаша за руку.

– И все-таки, я прошу вас остаться. Я не задержу вас надолго. Мне нужно только поговорить с хозяйкой этого дома.

Тамашу очень не хотелось оставаться. Однако положение было таково, что отказать молодому человеку в столь безобидной просьбе значило бы поступить не по-христиански.

– Ну что ж, хорошо,– без особой охоты ответил он.– Габор, ступайте на берег. Я скоро приду.

Юноша принялся радостно трясти Тамаша за плечи.

– Я так и знал, что вы согласитесь. Благодарю. А теперь простите, мне нужно отправиться в дом, чтобы поговорить с госпожой Тиммией.

Эта неожиданная вежливость вызвала у Тамаша смутное подозрение. Когда молодой человек и хозяйка уединились в доме, капитан со скучающим видом стал прохаживаться по двору, стараясь незаметно приблизиться к окну.

Спустя несколько мгновений ему удалось различить голоса.

Кристиан нервно восклицал:

– Неужели он с вами не расплатился? Этого не может быть.

– А за что я должна была брать с него деньги? За обыкновенную родниковую воду?

– Но вы же знали, что я скоро приеду.

– Ну и что?

– Я просто так не приезжаю.

– Вы хотите, чтобы я снова дала вам денег? Но где же мне их взять? Я бедная женщина, вдова. Мой муж погиб, сражаясь с турками.

– Но ведь в прошлом году у вас нашелся десяток золотых дукатов.

– Мне заплатили за козлиное мясо рыбаки, проходившие по Дунаю.

– Неужели в этом году еще не было ни одного рыбака?

Голос Тимии звучал твердо и непреклонно.

– Денег у меня нет, вы можете делать, что хотите. В ответ Кристиан, буквально, завизжал:

– Не забывай, чем ты мне обязана. Будешь упираться – я быстро сделаю так, что тебя вышвырнут с этого острова. Не забывай, что мой отец вхож в королевские покои.

– Вот и проси деньги у него.

– Да что с него возьмешь. Он считает, что воину должно вполне хватать королевского жалования. А я хочу жить на широкую ногу.

– Тогда вам не следовало становиться воином. Нужно было учиться торговать, а не скакать на коне.

– Это все мой отец виноват. Гони деньги. Похоже, что бедная женщина не выдержала, потому что через окно до Тамаша, который слушал этот разговор, затаив дыхание, донеслись ее рыдания.

– Все, что у меня есть – это золотой браслет, оставшийся по наследству от матери. Заберите его, если у вас такая черная душа.

– Браслет? Сгодится и браслет. Давай сюда. Дура, тебе надо было взять деньги с этого моряка. Я-то думал, что он расплатился с тобой. Ладно, в конце лета я наведаюсь еще раз, и тогда не вздумай мне сказать, что у тебя нет денег. Какой-нибудь вельможа в Буде или Пеште приберет к рукам этот островок. Здесь так мило и тихо. Может быть, ты угостишь меня своей родниковой водой? А еще лучше – позови Альмиру. Пусть она проводит меня.

Услышав приближавшиеся к порогу дома шаги, Тамаш быстро спрятался за угол.

Дверь распахнулась, и во двор, вытирая на ходу заплаканные глаза, вышла Тимиа.

– Альмира,– позвала она,– проводи господина Егерцаля к роднику.

Спустя несколько мгновений, на тропинке показалась стройная фигура девушки.

– Мама, но господин Егерцаль и сам знает, где родник.

– Не перечь мне! – нервно закричала на нее мать.– Делай, что тебе говорят.

Следом за ней из дому вышел, довольно потирая руки, сам Кристиан.

– Альмира, ну что же ты,– укоризненно сказал он.– Ведь мы же с тобой почти жених и невеста. Или ты стесняешься меня?

Направляясь к девушке, Кристиан едва не столкнулся с Тамашем Запольяи, который вышел из-за сарая.

– Благодарю вас, господин... э... моряк...– небрежно сказал молодой человек.– Но вам не понадобится больше ждать меня. Пожалуй, я еще немного задержусь. Счастливого плавания.

Не дожидаясь ответа, он с удовлетворенным видом зашагал по тропинке следом за Альмирой.

И хотя Тамаша уже больше ничего не задерживало на этом острове, он все-таки решил еще ненадолго остаться.

Тимиа стояла у порога своего дома, с ненавистью провожая взглядом фигуру, как оказалось, непрошенного гостя. Тамаш сочувственно спросил:

– Почему этот молодой негодяй вымогает у вас Деньги?

Тяжело вздохнув, Тимиа отвернулась.

– Я не хочу говорить об этом.

Но Тамаш настаивал.

– И все-таки? Похоже, что вы знакомы гораздо ближе, чем может показаться с первого взгляда.

Тяжело вздохнув, женщина опустилась на срубленное дерево, которое заменяло здесь скамейку.

– Да, все не так просто,– неохотно ответила она.– Боюсь, что этот крест мне придется нести до самого конца своей жизни.

– Так что же случилось?

Еще немного поколебавшись, Тимиа начала свой рассказ.

– Когда-то давно мой муж и отец Кристиана были хорошими знакомыми. Они вместе служили на границе в Трансильвании, и однажды в бою с турками господин Тодор Егерцаль, который командовал пограничной заставой, спас жизнь моему покойному супругу.

Тимиа не выдержала и расплакалась. Тамаш хотел уже было прекратить расспросы и уйти, но, быстро успокоившись, женщина продолжила:

– Мой бедный муж... как мы любили друг друга,– она снова всхлипнула,– ... поклялся на святом кресте, что всегда будет помогать Тодору Егерцалю и всем его детям до конца своих дней. Ведь он и вправду был обязан жизнью Тодору. Тодор – честный воин, но его сын... Он любит только себя. По-моему, он ненавидит своего отца за то, что тот заставил стать его солдатом. Не знаю, какой из него получится воин... Это началось несколько лет назад, когда Кристиан с отцом случайно высадился на этом острове и встретил здесь нас. Кристиан узнал о клятве, которую дал мой муж, и сразу же принялся тянуть из нас все, что мог. Вы же сами видите, как бедно мы здесь живем. Но он не брезговал даже козленком или парой кур.

Тамаш удивленно пожал плечами.

– Но ведь вы ничем не обязаны ему. Почему вы его не прогоните?

Женщина немного помолчала.

– Кристиан Егерцаль стал важным господином. Он офицер в «черном войске», а его отец, действительно, один из приближенных короля. Стоит Кристиану сказать о том, что мы живем на этом острове, и какой-нибудь вельможа или епископ обязательно захочет забрать его себе.

– Но ведь у них и так достаточно земель. Церкви принадлежит половина лесов и полей Венгрии. Разве им мало?

Тимиа с горечью посмотрела на Тамаша.

– Конечно, мало. Разве вы знаете хоть одного богача, который отказался бы от лишнего мешка золота? Мы живем на ничейной земле. Этот жалкий кусочек земли ничего не стоит по сравнению с владениями какого-нибудь князя, но и на наш остров обязательно найдется охотник. Да что далеко ходить. Даже сегедский воевода, прознав о том, что мы здесь живем, не имея на это права, сразу же распорядился выгнать нас отсюда. И тогда мы с дочерью совсем останемся без крова. Останется только в монастырь уйти.

Она умолкла, отрешенно глядя куда-то вдаль.

– А как же Альмира? Ведь она так молода. Тимиа удрученно покачала головой.

– Если моя дочь выйдет замуж за этого негодяя, то я буду виновата перед ней до гробовой доски. Это моя ошибка, но у меня не было иного выхода. Когда мы переселились на этот остров, у нас не было ни еды, ни крова. Именно в этот момент здесь и появились Тодор Егерцаль и его сын. Я умоляла Тодора помочь нам и обещала, что выдам свою ненаглядную Альмиру за его сына. Ведь тогда я не знала, что он такой мерзавец. Уже потом, после того, как Кристиан стал вымогать у нас деньги, я поняла, что совершила... Именем Христа я умоляла его позабыть об этом обещании и отказаться от Альмиры. Ведь он сын вельможи и может найти себе жену побогаче и знатнее, я даже уверена в том, что он никогда не женится на Альмире. Но всякий раз он продолжает угрожать мне именно этим... Да, это моя вина.

Тамаш сочувственно вздохнул.

– Значит, вот почему он так свободно и уверенно ведет себя здесь. Как боярин среди собственных крестьян. Неужели ничего нельзя сделать?

Тимиа медленно покачала головой.

– Наверное, нет. Кристиан знает, что нам с дочерью некуда деваться. Единственное, что у нас осталось – это хижина на острове, несколько коз и пара десятков кур. Если я не буду ему платить, то он лишит нас и этого. Ему ничего не стоит. Тамаш кивнул.

– Я, кажется, даже догадываюсь, кому может достаться этот остров.

– Кому же?

– Это очень богатый купец и ростовщик. Его имя хорошо известно в Сегеде и его окрестностях.

– Как же его зовут?

– Тем же именем, что носит моя баржа – Иштван Жигмонд. Вы ведь слыхали – он дальний родственник Егерцалей. Несмотря на свои огромные богатства, Жигмонд жаден до неимоверности. Он с удовольствием захапал бы любой свободный кусок земли. Пусть это даже будет каменистая скала, на которой не растет ни одного деревца. Он, наверняка, сумел бы выжать из нее выгоду. Уж я-то хорошо его знаю. Именно он хозяин моей баржи.

Тимиа сокрушенно развела руками.

– Наверное, так оно и будет. Ведь у нас нет денег, чтобы платить ему. А его аппетиты не уменьшаются. Он требует с нас все больше и больше и появляется по несколько раз в год. Но знаете, что самое страшное, господин? Сдается мне, что этот Кристиан Егерцаль, несмотря на то, что получил назначение в сегедский гарнизон, на самом деле служит туркам.

От изумления глаза у Тамаша полезли на лоб.

– Что?

– Боюсь наговаривать,– Тимиа перекрестилась,– но я уже несколько раз видела, как его парусный баркас встречался в одной из здешних проток с турецким кораблем.

– Вы не ошиблись? Это, действительно, были турки? Может быть, вы приняли простых рыбаков за басурман?

Тимиа уверенно возразила:

– Нет, это не были рыбаки. Уж рыбацкие-то суда я знаю. Они здесь часто появляются. Это были турецкие шпионы. Слава богу, что они хоть нас не трогают. У них такое небольшое судно под желтым треугольным парусом. Я даже успела заметить, кто ими командует. Тамаш на мгновение задумался.

– Уж не высокий ли турок в расписной чалме и белом халате?

Тимиа уверенно кивнула.

– Да, именно он. Эти антихристы часто здесь появляются. Если бы я увидела их с Кристианом один раз, то я бы, может, и не стала об этом говорить. Но так уже бывало не единожды.

Тамаш в удивлении принялся расхаживать вокруг поваленного дерева.

– Поверить не могу. Знаете, мы только сегодня видели этот турецкий корабль. Он шел за нами по пятам, и нам едва удалось оторваться от него.

– Они следили за вами?

– Кажется, да. Но, к счастью, они сели на мель. Неужели Кристиан появился здесь для того, чтобы встретиться с ними?

Тимиа пожала плечами.

– Может, и так. Кто его разберет? Но то, что он грязный вор и шпион турок, это точно.

Тамаш в сердцах сплюнул.

– А почему же вы никому об этом не сказали?

Женщина горько усмехнулась.

– А кто же мне поверит? Ведь Кристиан Егерцаль – не какой-нибудь обыкновенный рыбак или рудокоп, он офицер сегедского гарнизона. Он и шагу не делает без своей охраны. Отец его – знатный вельможа, который командует войсками, сидя у себя в замке. Ведь у них в Пеште настоящий замок. Будь он обыкновенным крестьянином или торговцем – его наверняка уже давно повесили. А так...– она развела руками.– Ведь ничего нельзя доказать. К тому же, Кристиан очень хитрый и осторожный. Если он почувствует, что его в чем-то подозревают, то немедленно затаится да еще обвинит меня в сожительстве с сатаной. Ведь стоит сказать только пару слов сегедскому епископу, как я сразу же стану ведьмой. А вы– наверняка– знаете, что в наше время делают с ведьмами. Меня зашьют в мешок и утопят. Что тогда будет с моей бедной, несчастной дочерью?

Она умолкла, теперь уже надолго. Тамаш, ощущая свое полное бессилие, еще пытался что-то сказать, но Тимиа уже не слушала его.

– Может быть, вам нужно помочь с деньгами? – предложил Запольяи.– У меня есть немного.

– А зачем? – с горечью откликнулась женщина.– Чтобы отдать их Кристиану Егерцалю? А он прокутит их вместе со своими дружками в замке сегедского воеводы? Нет уж, пусть лучше эти деньги останутся у вас. Может быть, вы пустите их на какое-нибудь полезное дело. Поможете бедным или бездомным. Мы-то как-нибудь продержимся.

Тамаш еще некоторое время стоял, не зная, что сказать.

– Помоги вам бог,– наконец, выдавил он из себя и медленно спустился вниз по тропинке к реке, где в лодке его уже ожидали матросы и Фьора.

По тому, что капитан вышел из зарослей тростника с совершенно потерянным видом, Фьора поняла, что он узнал какие-то недобрые вести. Хмуро усевшись на корму лодки, Тамаш махнул рукой.

Когда лодка отплыла на довольно приличное расстояние от острова, Фьора увидела, как в зарослях тростника мелькнуло уже знакомое ей девичье лицо, и на берегу появилась Альмира. Она еще долго стояла у воды, провожая взглядом удаляющуюся лодку.

Тогда Фьора еще не знала, что этой девушке суждено сыграть в ее жизни роль гораздо большую, чем это можно было предположить.

Пересев на баржу и погрузив воду, Тамаш приказал одному из матросов:

– Отправляйся на берег, захвати там свободный конец каната и возвращайся сюда. Погонщикам скажешь, что мы отправляемся немедленно.

Рулевой с опасением посмотрел на солнце, клонившееся к горизонту.

– Капитан, но ведь скоро наступит вечер. Нам все равно нужно будет остановиться на ночлег. Не лучше ли подождать до утра?

Тамаш был так расстроен разговором, состоявшимся на острове, что не выдержал и сорвался:

– А я говорю, что отплываем сейчас же! – заорал он.– Нам тут больше нечего делать. Вы что, хотите, чтобы турки успели сняться с мели и догнали нас? Выполняйте приказание. Нечего отлынивать. Мы и так задержались здесь неизвестно насколько. Хозяин спустит с нас три шкуры, если мы не вернемся в Сегед вовремя.

Габор, считавший себя давним другом Тамашем, не говоря ни слова, направился к своему месту рулевого.

– Как прикажете, капитан. Но я вас предупредил. В вечернем сумраке мы можем напороться на корягу, и тогда уж нам никто не поможет.

– Ничего страшного,– хмуро ответил Запольяи.– Ветер утих, вода чистая, дно нам знакомо. Главное – не спать.

Спустя четверть часа, когда краешек солнца уже коснулся вершины дальних холмов, баржа, скрипя рулем, вышла из протоки и, медленно преодолевая течение, стала двигаться вверх по Дунаю.

Фьора лежала в матросской каюте, забывшись тяжелым, беспокойным сном. Ей виделись то злобные янычары с обнаженными ятаганами в руках, которые почему-то босиком мчались за ней по воде, то отвратительные жирные евнухи, тащившие ее за руки и за ноги к ложу султана, то какие-то отвратительные грязные чудовища, карабкавшиеся по стенкам баржи с кривыми ножами в зубах...

Она вскрикивала от страха, просыпалась, оглядывалась по сторонам и, немного успокоившись, снова засыпала.

Тамаш Запольяи, нахмурившись, сидел на капитанском мостике и молча глядел на быстро темнеющую воду. После того, как солнце опустилось за холмы, темнота стала надвигаться со скоростью ветра. И, хотя до наступления ночи было еще далеко, плыть становилось все труднее и труднее.

Тамаш уже было подумывал о том, чтобы и вправду остановиться где-нибудь у тихого берега и бросить якорь. Плыть дальше было очень опасно. Хотя и он, и рулевой хорошо знали Дунай в этой его части, движение вперед было не просто рискованным, но смертельно рискованным..

Однако было уже поздно. Едва он поднялся на мостике, чтобы взмахнуть рукой и протрубить в рог четыре раза, что означало сигнал остановки, сильнейший удар в борт баржи сбил его с ног. Тамаш едва не упал в воду, успев зацепиться руками за мачту.

– Что случилось? – встревоженно закричал он. Рулевой на корме судна отчаянно выругался.

– Мы напоролись на корягу. Капитан, я же предупреждал вас, что плавание в такое время опасно.

– Черт возьми. Неужели у нас пробоина?

– А вы что, не чувствуете?

И, действительно, судно стало резко крениться на бок. Послышался шум заполняющей трюмы воды.

Габор бросил свой пост у руля и кинулся к капитанскому мостику.

– Тамаш, мы тонем! – закричал он.– Эй, матросы, быстро наверх! – скомандовал Запольяи.

– Девушка! – закричал рулевой.– Предупредите ее!

Тамаш бросился в каюту.

– Эй, барышня! – закричал он.– Как вас там, Ханун! Быстрее поднимайтесь!

Фьора спросонья не разобралась, что происходит. Поначалу она решила, что на судно напали турки.

– Тонем, тонем! – орал Тамаш.– Быстро собирайте свои вещи и наверх!

Фьора решила, что судьба все-таки нагнала ее. Как быть, что делать? Если это турки, то она лучше бросится в воду, чем снова отправится на невольничий рынок. Но у нее нет даже кинжала, которым она могла бы пронзить себе грудь.

И тут она, наконец, поняла, что случилось. Баржа стала крениться на бок все сильнее и сильнее.

От неожиданности она растерялась. В мозгу ее роились какие-то ужасные мысли, и, даже не соображая, что делает, она стала лихорадочно шарить руками по полу.

Капитан решил, что она разыскивает свой дорожный баул, и закричал:

– Там, в соседней каюте! Забирайте и поднимайтесь наверх! Я буду ждать вас на палубе!

Он выскочил из каюты. По палубе в панике метались двое матросов, хватая то топор, то багор.

В минуты опасности Тамаш привык действовать быстро и решительно.

– Да что вы мечетесь! – закричал он.– Быстро спускайте на воду лодку. Или вам не дорога собственная жизнь?

Услышав четкие команды капитана, матросы, наконец, пришли в себя и бросились к корме, спотыкаясь и падая на ходу.

– Габор, руби канат! – закричал капитан.– Пока нас тянут вперед, мы будем еще быстрее идти ко дну.

Выхватив у одного из матросов секиру, рулевой перерубил канат – уже во второй раз за сегодняшний день. Баржа, влекомая течением, почти тотчас же остановилась, но вода по-прежнему с шумом заполняла трюмы. Тамаш оглянулся. Дверь каюты была по-прежнему распахнута, но девушка все еще не появлялась. Тогда он кинулся вниз.

Фьора в растерянности сидела в матросской каюте, перебирая вещи, которые хранились в дорожном бауле.

– Ну что же вы возитесь? – воскликнул капитан.– У нас нет времени, смотрите.

Он показал рукой на дощатый пол, который уже заливала вода.

– Да что же вы? – в сердцах воскликнул Тамаш.– По-моему, не нужно особенно разбираться в венгерском, чтобы понять, что мы идем ко дну.

Не вдаваясь в более подробные объяснения, он подхватил Фьору на руки и потащил к выходу из каюты. На ходу она еще успела схватить баул.

Тамаш вынес девушку на руках из каюты на палубу, и вовремя – вся корма баржи уже погрузилась в воду.

К счастью, лодка уже стояла возле носа тонущего корабля, и капитан, по колено в воде, успел добраться до нее.

Габор Мезекер занял свое привычное место на руле, а матросы, отталкиваясь баграми от баржи, стали уводить лодку в сторону.

– Быстрее, быстрее! – закричал Тамаш.– Не то баржа утащит нас на дно вместе с собой. Гребите же!

Матросы побросали багры на дно лодки и, схватив весла, принялись грести, что было сил.

Деревянная посудина стала стремительно удаляться от тонущей баржи.

Однако тяжело груженое судно, корма которого уже полностью скрылась под водой, неожиданно перестало заваливаться на бок и застыло в полупогруженном состоянии. Передняя палуба и нос корабля сиротливо торчали из воды.

Очевидно, в том месте, где находился нос баржи, дно располагалось менее глубоко. Возможно также, что в трюме возле носа образовалась воздушная пробка, которая не давала кораблю затонуть целиком.

Отплыв на несколько десятков метров от баржи, Габор с облегчением вздохнул.

– Ну, слава богу. Кажется, спаслись.

Тамаш мрачно смотрел на полузатонувшее судно.

– Да, жаль, хорошая была пшеница.

– А корабль вам не жалко?

– Да это вовсе не корабль был, а старая развалина. Жигмонду уже давно следовало бы починить его. Какая-то коряга могла пробить борт только у этой развалины. Наверное, там все уже прогнило насквозь. Черт бы побрал этого скупердяя.

Погонщики, собравшиеся на берегу, шумно обсуждали катастрофу.

Тамаш, бросив последний взгляд на погибший корабль, повернулся к Фьоре.

– Вы захватили с собой все вещи? – спросил он. Девушка непонимающе мотнула головой. Тамаш показал на дорожный баул и еще раз спросил:

– Это все ваши вещи?

Фьора не могла понять, чего добивается от нее капитан. Она уже хотела было ответить на итальянском, но после переживаний сегодняшнего дня у нее отняло речь. Она только промычала что-то невнятное и помотала головой.

– Там был еще ларец,– сказал Запольяи.– Вы захватили с собой ларец?

И снова никакого ответа.

– Я про ларец спрашиваю. Такой небольшой, квадратный.

Чтобы было лучше понятно, Тамаш показал руками, о чем он говорит. Фьора, наконец, сообразила, что ее спрашивают о какой-то коробке и развела в ответ руками.

– А, черт возьми,– опять выругался Тамаш.– Ну, что мне с ней делать?

Для того, чтобы убедиться в своей правоте, он без особых церемоний расстегнул замок дорожного баула покойного Трикалиса и порылся в сложенных туда вещах.

Ларца с деньгами не было.

– Да она же не взяла с собой...– вырвалось у капитана.

– Куда плывем, капитан? – спросил рулевой.– Вот здесь, на берегу, кажется, есть место для ночлега.

Тамаш со злостью пнул ногой злополучный баул.

– Да какой берег! – заорал он.– Поворачивай назад!

– Да вы что? – уже не скрывая своего возмущения, воскликнул рулевой.– Ночь на носу. Куда поворачивать?

Тамаш вскочил и заорал, размахивая руками.

– Поворачивай, я сказал! Мы возвращаемся на корабль!

– В этой темноте мы и лодку потопим и сами на корм рыбам пойдем,– возмущался Мезекер.

– Делай, что я говорю,– рявкнул Тамаш.

Габор неохотно повиновался.

Через несколько минут лодка снова оказалась возле полузатопленного носа баржи.

Капитан сбросил с себя шкиперскую куртку и прямо в одежде прыгнул в воду.

– Тамаш, ты куда? – только и успел вскричать Габор.

– Оставайтесь здесь! – на ходу крикнул Запольяи.– Ближе подходить опасно. Я сейчас вернусь.

Фьора со страхом смотрела, как в сером сумраке вечера расходятся волны на том месте, где был вход в каюту затонувшего корабля.

«А он не трус,– подумала она.– Не каждый на его месте стал бы так рисковать жизнью, пусть даже из-за ларца с деньгами».

Фьоре уже понемногу начинал нравиться этот статный моряк с ясным взором и гордым нравом. Судя по тому, как он разговаривал с тем молодым человеком, который явно превосходил его знатностью и богатством, капитан маленького речного суденышка обладал не малым чувством собственного достоинства.

К тому же, именно он спас ее и Али-бея от гнавшихся за ними турок. Да, этот моряк заслуживает того, чтобы к нему относились с уважением.

Тамаш пробыл под водой, наверное, не меньше минуты. Затем он вынырнул, хватая ртом воздух и отплевываясь от воды.

– Ну что? – крикнул Габор.– Нашли, что искали?

– Пока нет,– тяжело дыша, отвечал капитан.– Сейчас еще раз нырну. Баржа сильно наклонилась. Должно быть, ларец съехал куда-то в сторону.

– Поосторожней, капитан,– напутствовал его рулевой.

Тамашу пришлось нырять еще раза три, пока он, наконец, не обнаружил то, что искал. Ларец, смытый водой со столика в капитанской каюте, завалился за деревянный ящик, в котором Тамаш обычно хранил свои вещи. Стоило немалых трудов найти его.

Уже почти стемнело, когда лодка причалила у берега поросшего густым тростником и кустарниками.

– Надо располагаться на ночлег,– сказал Тамаш.– Габор, займись костром.

– Да ты весь дрожишь, капитан. Эй, парни, давайте-ка быстро в лес, ищите все, что сгодится для огня, и выбирайте сучья посуше. Надо спасать капитана. Дрожа от холода, Тамаш переминался с ноги на ногу.

– Чертова ночь,– ругался он,– в двух шагах от себя уже ничего не видно. Как бы они там не заплутали.

Фьора порылась в дорожном бауле и достала оттуда широкий, расшитый звездами и полумесяцами дорожный плащ.

– Возьмите,– сказала она по-итальянски, протягивая накидку дрожавшему от холода капитану.

Тамаш улыбнулся.

– Вот за это благодарю.

Он тут же скинул с себя мокрую рубашку и, даже не заметив узора на плаще, накинул его себе на плечи.

– Вот так-то лучше будет,– приговаривал он, укутываясь в накидку.

Спустя некоторое время на берегу появились матросы и Габор. Они тащили охапки валежника и хвороста.

Отобрав самые сухие сучья, Габор соорудил нечто вроде очага.

– Ну что ж,– сказал он, поднимаясь.– Теперь и костер зажечь можно.

– Вот только чем? – мрачно отозвался капитан.– Где тут теперь в темноте кремень искать?

Сообразив, из-за чего произошла загвоздка, Фьора снова полезла в дорожный баул Али Чарбаджи и вытащила оттуда кремень вместе с кресалом.

– Да это не женщина, а просто золото,– восхищенно воскликнул Габор.– Эх, где мои молодые года!

– Да она же не понимает ни слова по-венгерски,– засмеялся Тамаш.– Как бы ты с ней разговаривал?

– Да я уж как-нибудь и без языка бы обошелся. Знаешь, тут ведь другое важно.

– Габор, да ты, похоже, в женщинах разбираешься не хуже, чем в кораблях,– подначивал его Тамаш.– Тебе не в моряки идти надо было, а в монахи.

– Ага, только в женский монастырь,– весело отозвался Габор, чиркая кресалом по кремню.

Наконец, маленький кусочек трута, на который упала искра, задымился.

– Раздувай же, раздувай,– прикрикнул Тамаш.– Не время сейчас о женщинах думать.

Маленький язычок огня охватил хворост. Послышался треск, пламя начало разгораться все ярче и ярче, и, наконец, костер запылал. Языки огня поднимались высоко вверх, разрезая ночную темноту и освещая ровную водную гладь.

– Костер это, конечно, хорошо,– с сомнением произнес Мезекер, поглядывая на огонь,– да только как здесь ночевать?

– Ничего, досидим как-нибудь до утра,– сказал капитан.

– А потом что?

– Придется подниматься вверх по течению на лодке.

– На это же уйдет не меньше недели. Да и потом, что мы будем есть? Вся наша провизия утонула вместе с баржей,– хмуро произнес Мезекер.

Тамаш весело улыбнулся и показал пальцем на сундук, стоявший неподалеку от костра.

– А это видишь? Наймем какую-нибудь повозку и доберемся до Сегеда за два дня.

– Как бы не так,– мрачно пробурчал Габор.– Здесь самый короткий путь по Дунаю. А если ехать в объезд по дорогам, то дней пять уйдет, а то и вся неделя.

– Хозяин джирмы с ума сойдет в ожидании.

Тамаш махнул рукой.

– А ты о нем не думай. Он ведь о нас не думает.

– Слава богу, хоть какие-то гроши платит. Хоть с голоду не умрешь. Но за свою потонувшую развалюху он с нас три шкуры спустит.

Тамаш долго молчал.

– Ладно, придется мне взять всю вину на себя. Уж не знаю, что он со мной сделает. Может, посадит в долговую тюрьму, а, может, заставит до конца жизни бесплатно работать на себя.

Пока продолжался этот разговор, Фьора легла прямо на траву, подложив под голову дорожный баул. Спустя несколько минут она уже спала, как убитая.

– А у девчонки-то нервы покрепче нашего будут,– сказал Габор, кивнув в сторону Фьоры.– Ишь, сколько за день натерпелась, а спит без задних ног. Меня после этих приключений до сих пор трясет. Как вспомню, просто не по себе становится. А ей хоть бы что. Спит да и все. Ты обратил внимание, Тамаш, какая у нее белая кожа на руках? Что-то не похожа она на гречанку. Да и разговаривает вроде не по-турецки.

– Был бы жив ее старик, мы бы узнали, что она за птица. А что кожа у нее белая, это ты точно заметил. Да и руки холеные. Видно, никогда не приходилось ей этими руками глину месить да землю копать. Ладно, Габор, давай спать будем. Моя рубашка уже просохла. Сейчас я оденусь и расстелю плащ. Если лечь поближе к костру, то до утра дотянем.

 

ГЛАВА 4

Габор оказался прав, и потерпевший кораблекрушение экипаж баржи «Иштван Жигмонд» и ее единственная пассажирка добрались до Сегеда только через неделю.

Ехать пришлось в разбитой деревянной повозке, дно которой, было застелено толстым слоем соломы.

Фьоре казалось, что она привыкла уже ко многому, но после того, как ей пришлось провести целую неделю в этом ужасном экипаже, она чувствовала себя так, словно была лошадью, тащившей эту повозку.

Все тело болело,– кости ломило, и хотелось только одного: спокойно лечь, вытянув ноги и не слышать грохота огромных деревянных колес по разбитой дороге.

В конце концов, это мучительное путешествие закончилось, и капитан затонувшей баржи вместе со своей пассажиркой и ларцом, принадлежавшим Али Чарбаджи, направился в дом своего хозяина Иштвана Жигмонда.

Неподалеку от городских ворот у него был большой дом с глубокими подвалами и просторными кладовыми. Здесь, однако, зачастую едва удавалось разместить горы тюков, бочек и ящиков, которым там надлежало храниться.

Жигмонд не только давал деньги в долг, но и торговал. Он покупал товары в Штирии и Каринтии, продавал в Трансильвании, Боснии. Бывало, что ездил даже в Порту. У него было немало знакомых среди таких же, как он, ростовщиков и торговцев в других городах венгерского королевства, и дела его шли на лад.

В последнее время особенно прибыльной была торговля зерном. Особенно нажился Жигмонд на торговле в тот год, когда в Венгрии вспыхнула чума. В это время особенно вырос спрос на вино и пшеницу.

Желание расширить свои торговые обороты и потребность в полезных деловых связях заставляли Жигмонда в былые годы без устали разъезжать по ярмаркам. Эти странствия приводили его в Вену и в глубь Германии, в Польшу и даже далекую Московию.

Поэтому воспитание его единственной дочери Марии и управление остававшимся без присмотра домом подолгу находились в руках его жены Кресченции.

Потом надобность в этих утомительных поездках миновала. Жигмонд нажил себе немалый капитал, его репутация становилась также нерушима, как его благосостояние. Покупатели и продавцы, просители и заемщики, к которым ему прежде приходилось наведоваться самому, теперь сами стучались в двери его дома.

Правда, бывали некоторые неотложные дела, которые Жигмонду приходилось решать самому. Тогда он на несколько дней или недель исчезал из Сегеда, а все остальное время проводил в своих четырех стенах, где пытался наставлять на путь истинный всех домашних.

Особенно он любил разговаривать с дочерью о ее предстоящем замужестве. Пока что у Марии на примете был только один жених – молодой помощник сегедского воеводы Ференц Хорват. Этот статный молодец с лихо закрученными усами и жуликоватым взглядом в последнее время часто появлялся в доме Жигмонда.

В тот день, когда Тамаш Запольяи вместе с Фьорой переступил порог дома Иштвана Жигмонда, Ференц Хорват как раз был в гостях у Марии Жигмонд.

Тамаша и Ференца связывали дружеские отношения. Они познакомились еще в детстве и вместе росли. Но Тамашу пришлось трудом зарабатывать свой хлеб, а Ференц нанялся служить в королевское войско. Ему повезло больше других, и его заметил сегедский воевода.

Оказавшись при власти, Ференц быстро понял, что умение размахивать саблей и держаться в седле – совсем не главное. Куда важнее было вовремя узнать о том, что задумал воевода, и перехватить у него в дверях гонца из Буды. Впрочем, ничего сложного в этом не было, и Ференц быстро освоил эту премудрость.

Но – странное дело: большие деньги пока что обходили Ференца Хорвата стороной. Ухаживая за Марией Жигмонд, он больше надеялся на ее приданое.

Когда Тамаш вместе со своей спутницей вошел в просторный зал дома Жигмонда, здесь со скучающим видом сидели Ференц Хорват и Мария.

Увидев Тамаша, Ференц лишь лениво махнул рукой, не отрываясь от вина в серебряном бокале. Мария, сидевшая за шитьем, тут же забыла о своем занятии и принялась с любопытством разглядывать девушку, которая вошла в зал.

Внешность Фьоры ей сразу не понравилась – может быть, потому, что Мария считала своими врагами всех женщин, красивее себя. Можно было без преувеличения сказать, что Мария Жигмонд была самой богатой невестой Сегеда. Мало кто мог назвать ее дурнушкой, но и красавицей не считали. У нее был вздернутый кверху курносый нос, глубоко посаженные темные глаза и русые волосы, туго скрученные в узел. Мария была затянута в платье по самое горло, которое демонстрировало ее чуть покатые плечи и короткую шею.

– А, наконец-то наш высокочтимый моряк появился,– ехидно сказала она, воткнув иголку в пяльцы.– Сейчас папочка вам задаст.

Тут же дверь зала распахнулась, и в комнату, широко шагая, вошел сам хозяин дома, Иштван Жигмонд. Его полное, даже слегка одутловатое лицо, побагровело от натуги.

– Запольяи! – выкрикнул он.– Какого черта?

Тамаш отвечал сдержанно и с достоинством.

– Что вы имеете в виду, сударь?

– Ты где пропадал? – загремел басом Жигмонд.– Сколько можно ждать?

– Произошла небольшая задержка в пути. Запольяи пока решил не вдаваться в подробности.

Фьора, не понимая ни слова в этом разговоре, чувствовала себя совершенно нелепо. Она вообще не понимала, что с ней происходило в последние несколько дней.

Вместо того, чтобы побороться за собственную свободу и хотя бы просто объяснить, кто она такая на самом деле, Фьора чувствовала полнейшее равнодушие и тягу к забвению. Ей хотелось, чтобы все шло своим чередом, без ее собственного участия – во всяком случае, пока.

Незнакомая страна даже не вызывала у нее любопытства, как у обыкновенного путешественника. Единственное, что она поняла – это то, что она находится в Европе. Здесь никто не носил тюрбаны и шаровары, не ездил на ослах, не курил кальян, не пил кофе, не делал утренней, дневной и вечерней молитвы, не держал женщин взаперти на их половине дома, не отрезал ворам носы и уши и не кастрировал мужчин, чтобы они приглядывали за женщинами в гаремах.

Но то, что открывалось взору Фьоры, оставляло ее совершенно равнодушной. Она словно замерла внутри. Замерла, безразличная ко всему.

Так подействовали на нее события всего лишь одного месяца. Сказалось и то нервное напряжение, которое ей пришлось испытать при побеге из Стамбула.

Вот и сейчас она стояла, равнодушно глядя на окружающих, не понимая ни единого слова из того, что они говорили, и лишь меланхолически улыбаясь. После того, что она поняла, что Турция, наконец, осталась позади, как короткий, но ужасный сон, она впала в состояние, близкое к состоянию животного, жующего жвачку.

И больше всего говорили об этом ее глаза.

У глаз животного всегда спокойное выражение. Только когда его охватывает страх, либо когда оно испытывает боль, глаза его становятся очень выразительными. Над животным не давлеет рок, который сам человек себе выдумал и который подстерегает его из-за каждого угла. Животное не знает ни тоски по родине, ни душевных страданий, а в его глазах светится просто грусть, свойственная каждому живому существу.

Мария, которая сразу же ревниво воззрилась на Фьору, успокоилась именно после того, как увидела ее большие, простодушные глаза.

Тем временем в зал вошла жена Иштвана Жигмонда и мать Марии сударыня Кресченция. Это была женщина, постаревшая гораздо раньше своего мужа, с бледным, бескровным лицом, покрытым тонкой сеткой склеротических жилок.

Она осторожно присела в стороне, глядя на мужа одновременно с опаской и умилением. Такое обычно свойственно недалеким особам.

– Что еще за задержки? – пробасил Жигмонд.

– Я расскажу вам об этом позже, когда мы останемся наедине,– осторожно ответил капитан.

– Что за чушь? – заорал торговец.– Что это за секреты? И от кого ты их собираешься скрывать? Здесь только члены моей семьи.

Заметив выразительный взгляд Тамаша, направленный на помощника воеводы Ференца Хорвата, Жигмонд чуть понизил голос.

– А господин помощник, между прочим, тоже почти что член нашей семьи. У меня нет от него никаких тайн. Ну, говори, что же ты молчишь?

Тамаш колебался, пока еще не уверенный в том, что ему нужно сообщить господину Жигмонду всю правду. Пока он раздумывал, Жигмонд успел расхохотаться.

– Неужели ты думаешь, что я не знаю, о чем-то таком, что происходит в этой стране? Мне сообщают об этом со всех сторон.

Тамаш насторожился.

А о чем вы знаете? – тихо спросил он.

– О том, что казначей Стамбула бежал на моем корабле. О том, что он захватил с собой все свои богатства и прекрасную наложницу из своего гарема.

На лице Жигмонда неожиданно появилась плотоядная улыбка. Он подошел к Фьоре и принялся разглядывать ее со всех сторон.

– Так вот, значит, она какая. Да, у этого Али Чарбаджи был хороший вкус.

Тамаш не верил своим ушам. Неужели то, что сообщил ему перед смертью пассажир, назвавшийся греческим именем Апполониус Трикалис, уже известно всему миру? Неужели тайна казначея Стамбула раскрыта? Неужели Жигмонд знает даже о сокровищах?

Лицо у капитана начало покрываться малиновой краской, однако, к его счастью, ростовщик истолковал это иначе.

– Что, небось она тебе самому нравится? – загоготав, спросил он.

– Нет, нет,– торопливо ответил моряк,– я об этом даже не думал. Скажите, а кто еще знает о бегстве из Турции казначея Стамбула?

– Весь королевский двор в Буде,– ответил Жигмонд.– У меня там есть свои люди. Ну, так рассказывай, где наш богатый турок?

«Ага,– подумал Тамаш,– значит, Жигмонд все-таки не знает ни о том, что произошло с Али Чарбаджи, ни о судьбе его сокровищ. Что ж, значит и я буду молчать. Он узнает от меня только то, что я разрешу ему узнать».

– Да, все это правда,– согласился он.– С одной только оговоркой – Али Чарбаджи умер в пути.

– Ах, вот оно что,– разочарованно протянул Жигмонд.– Жаль, любопытно было бы на него посмотреть.

Тамаш решил подыграть хозяину.

– Он такой же, как вы,– как бы невзначай сказал капитан,– ничего особенного.

Жигмонд был начисто лишен чувства юмора и поэтому пропустил мимо ушей скрытую в словах Тамаша иронию.

– А что же случилось с его сокровищами?

– Все, что Али Чарбаджи захватил с собой – это ларец с золотом и вот эта девушка.

Услыхав упоминание о золоте, Жигмонд засуетился.

– Ты имеешь в виду тот самый ларец, который сейчас у тебя в руках?

– Да, это именно он,– ответил капитан и протянул ларец Жигмонду.– Здесь все золото, которое было у казначея Стамбула с собой. Я хочу вручить его вам.

Руки у Жигмонда задрожали от нетерпения. Он тут же потянулся к ларцу, однако Тамаш пока не отдавал его Жигмонду.

– Умирая, Али Чарбаджи просил меня исполнить одну его просьбу,– сказал Тамаш.– Я хочу обратиться с этой просьбой к вам.

Ростовщик недовольно нахмурился.

– Что еще за просьба? Если это насчет денег, то их у меня нет.

– Нет, эта просьба касается девушки, которая ехала вместе с ним. Вот этой самой девушки.

Он показал рукой на Фьору, которая с отрешенным видом разглядывала портреты каких-то чванливых рыцарей в доспехах со снятыми шлемами, украшавшие стены зала, а также коллекцию оружия в противоположном углу комнаты.

– Господин Жигмонд, вы не могли бы взять эту девушку в свой дом, хотя бы в качестве служанки?

Старый ростовщик растянул губы в радостной улыбке.

– Ну что ж, мне сгодится такая служанка. А что она умеет делать?

– Этого я не знаю,– ответил Тамаш.– Но если вы исполните последнюю просьбу Али Чарбаджи, он просил передать вам этот ларец. Здесь золото. По-видимому, оно должно было принадлежать госпоже Фьоре – так зовут эту девушку. Но последняя воля умирающего – это закон.

Наконец-то Тамаш отдал ларец в руки Жигмонду. Тот дрожащими руками открыл крышку и, спустя несколько мгновений, разочарованно протянул:

– Но здесь не наберется, наверное, и сотни золотых.

– Это почти все, что было,– спокойно сказал Тамаш.

– Что значит почти все? – заорал Жигмонд, теряя самообладание.– Кресченция, поди сюда.

Он сунул в руки очень живо подскочившей к нему жены ларец с золотом и прикрикнул:

– А ну-ка, пересчитай! А ты, Тамаш, мерзавец, сознавайся, сколько денег взял себе!

Запольяи невозмутимо ответил:

– Я взял отсюда всего лишь десять монет на дорожные расходы. Да, чуть не забыл, господин Жигмонд, ведь еще вам принадлежит десять тысяч мер пшеницы, которые лежат в трюме.

Производивший в уме какие-то подсчеты Жигмонд рассеянно спросил:

– А где сейчас мое судно?

На сей раз Тамаш опустил глаза.

– Ваше судно... э... господин Жигмонд... Оно налетело на корягу и затонуло.

– Что? – вне себя от ярости заверещал ростовщик.– Да ты что, с ума сошел? А ну-ка повтори еще раз.

Тамаш тяжело вздохнул.

– К сожалению, это правда. Где-то неглубоко под водой торчала коряга, которую мы, конечно, не могли заметить. Вот она-то и пробила борт вашей баржи.

Жигмонд замахнулся рукой, чтобы влепить оплеуху Тамашу, но вовремя остановился.

– Ах, ты мерзавец, свинья! Вы все там свиньи, ублюдки! Перепились, наверное, как скоты, и пустили ко дну мое судно! Да я распоряжусь, чтобы всех вас измочалили палками в городской тюрьме! Да я всех вышвырну за городские стены! Вы будете просить подаяния под чужими стенами!

– Матросы здесь ни при чем,– едва заметно дрожащим от волнения голосом сказал Тамаш,– все это целиком моя вина.

– Ах, так? – воскликнул Жигмонд.– Тогда ты будешь работать на меня до конца своей жизни. Я оцениваю это судно в десять тысяч дукатов. До тех пор, пока не вернешь их мне, будешь работать на меня.

Тамаш низко опустил голову.

– Что ж, как видно, у меня нет другого выхода. Я согласен, господин Жигмонд.

Излив свою злость, тот уже шагал к двери зала. Задержавшись на мгновение у порога, он выкрикнул:

– Убирайся с глаз моих долой, дырявый матрос! Теперь я тебе больше лодки не доверю!

– И все-таки, господин Жигмонд, я бы попросил вас не горячиться,– осмелившись, сказал Тамаш.– Сейчас просто нельзя терять драгоценного времени.

Жигмонд обернулся в дверях.

– Что? Ты еще будешь указывать, что мне лучше делать? А ну заткнись и выметайся отсюда!

– И все-таки я посоветовал бы вам срочно заняться подъемом зерна из трюмов корабля, чтобы оно не пропало вовсе. Если вы дадите мне доверенность от вашего имени, то я постараюсь сам продать это зерно.

Жигмонд вначале едва не задохнулся от ярости.

– Нет, Кресченция, ты только посмотри, каков наглец! Потопил мое судно, а теперь заботится о том, чтобы зерно не пропало. Как видно, он вовсе не считает себя виноватым в том, что моя баржа потонула.

Его жена, державшаяся за ларец с таким видом, как будто там были помещены святые реликвии с тела самого Иисуса Христа, сварливо прогундосила:

– Да он просто вор. И деньги за пшеницу он у тебя украсть хочет. А ты, дурачок, конечно, веришь ему.

Жигмонд бросился к жене и вырвал у нее из рук ларец с деньгами.

– А ну-ка отправляйся за пером и чернилами!

– Он же просто обворует тебя,– огрызнулась Кресченция.

– А это уже не твое дело!

– Да он просто сбежит с твоими деньгами. Я заранее знаю, что именно так и будет. Да это каждый знает, у кого ни спроси.

Вся эта безобразная сцена проходила при полном молчании окружающих.

Наконец, Ференц Хорват, демонстрируя явное неудовольствие происходящим, допил вино из серебряного кубка и встал из-за стола.

– Мне пора идти. Спаси и сохрани, господь. Жигмонд, занятый пересчитыванием денег в ларце, даже не обратил никакого внимания на слова будущего жениха своей дочери. Гремя шпорами, Хорват вышел из зала, на мгновение задержавшись перед Фьорой. Зал он покинул с загадочной улыбкой на устах.

Мария Жигмонд проводила его влюбленным взглядом.

* * *

В тот же вечер Тамаш Запольяи встретился со своим другом Ференцем Хорватом в одном из маленьких трактиров Сегеда, до отказа наполненном солдатами и просто местными пьяницами.

– Слушай,– спросил Тамаш,– а как тебя угораздило влюбиться в дочку Жигмонда? По-моему, она глупа, как корабельная мачта.

– Эй, трактирщик,– крикнул Ференц,– принеси-ка нам вина и холодного мяса! Странно, что ты задаешь мне этот вопрос. Знаешь, приятель,– продолжил он,– я и сам до сих пор еще не понял, влюблен ли я в невесту или в ее приданое. Если бы я любил ее, то, наверняка, не брал бы из-за приданого. Но если бы дело было только в приданом, ее не взял бы. Ты понимаешь, о чем я говорю?

– Нет,– чистосердечно признался Тамаш.– Это что-то слишком сложное для меня. Я так понимаю: хочешь жениться – женись, не хочешь – не женись.

– Что значит: хочешь – не хочешь? А если надо?

– Надо, если любишь. А если не любишь, то не надо.

Ференц махнул рукой и, взяв только что поставленный трактирщиком на стол кубок вина, тут же сделал несколько больших глотков.

– Когда чего-то не понимаешь, лучше выпить,– сказал он, поставив кубок на стол и принимаясь за мясо,– и закусить. Ладно, давай лучше поговорим о твоих делах, Тамаш.

Тот грустно улыбнулся.

– Дела мои плохи.

– Да, об этом я знаю. У меня есть для тебя выгодное предложение, Тамаш.

– Разве может быть для меня в моем положении выгодное какое-нибудь предложение? – тоскливо протянул Запольяи.– Какой бы выгодой оно для меня ни обернулось, все пойдет в карман Жигмонду. Я должен ему десять тысяч золотых. Это деньги, которые я и за сто лет не заработаю.

Кое-как прожевав большой кусок мяса, Ференц откинулся на спинку деревянного стула.

– А зачем зарабатывать своим горбом? – насмешливо сказал он, ковыряясь пальцем в зубах.– Нет, горбом пусть зарабатывают крестьяне. А ты можешь сделать по-другому.

– Как это?

– Ты знаешь, что на следующей неделе в Сегед приезжает сотня королевского «черного войска» во главе с Тодором Егерцалем.

Тамаш брезгливо поморщился.

– Эта фамилия мне знакома.

Ференц отмахнулся.

– Да не в этом дело. Слушай дальше. Они будут здесь на постое месяц, представляешь? Сотня солдат месяц будет жить в нашем городе, и это помимо гарнизона.

Тамаш пожал плечами.

– Я не понимаю, в чем дело.

Ференц с заговорщицким видом подмигнул Тамашу и наклонился над столом.

– Слушай внимательно. Королевская сотня будет здесь не просто так. Тодор Егерцаль везет с собой кучу денег на провиант. А я, Ференц Хорват, между прочим, никто иной, как помощник воеводы, а, значит, его правая рука. Ты думаешь, для чего нужен воевода? Он должен кивать, когда в Буде король свистнет. Вот и все, за что им деньги платят. Остальное делаю я. Я должен закупать провиант для королевской сотни. Им ведь нужен хлеб, а их лошадям зерно. Смекаешь?

Тамаш заинтересованно посмотрел на Ференца.

– Да, кажется, что-то начинаю понимать.

– Пока что больше всего шансов было у Жигмонда. Он дает двадцать тысяч золотых тому, кто устроит возможность поставки этого зерна. Но у Жигмонда есть еще один конкурент в этом городе. Не буду называть его фамилию, скажу только, что он дает на пять тысяч дукатов больше.

– Не понимаю, при чем здесь я? – спросил Тамаш.

– Дело проще пареной репы. Я бы устроил это все для тебя. Только с одним условием: ты дашь мне больше, чем Жигмонд и больше, чем его конкурент.

– А почему ты сам не можешь заняться этим делом?

– Я же помощник воеводы, а не торговец зерном,– уверенно ответил Ференц.– Что, прикажешь бегать с мешками по подворьям или таскать их на мельницу? Нет уж, увольте, эта работенка не для меня. Тамаш, я же не жадный. Ты хорошо заработаешь, и я получу неплохие деньги. Ты сможешь расплатиться со своими долгами Жигмонду и послать его подальше. А захочешь, заберешь себе эту девушку, которая сейчас у него в служанках. Слушай, а она очень мила.

– Погоди, погоди. Что ж за хлеб получится из прелой пшеницы?

Ференц пожал плечами.

– Не хочешь – не берись. Кто-нибудь другой сделает.

– Но почему же ты заботишься так именно обо мне?

– Да хватит уже быть слугой. Будь хозяином. Пойми, Тамаш, я твой друг. Мы вместе заработаем на этом деле сто тысяч дукатов. Ты представляешь, это же безумные деньги. Ты сможешь купить себе замок, лошадей, охотничьих собак, нанять кучу слуг, жениться на самой красивой женщине, какую только встретишь. Ты переплюнешь самого воеводу, не говоря уже об этих князьках и боярах, которых вокруг пруд пруди и у которых ни гроша в кармане. Ты купишь себе любой титул, какой захочешь. Хочешь быть князем – будь князем, хочешь герцогом – будь им. Все окажется в твоих руках. Это твой единственный шанс в жизни. Не будь дураком, воспользуйся им.

* * *

А Фьора в этот же самый вечер приступила к исполнению обязанностей служанки в доме Иштвана Жигмонда.

Мария Жигмонд пожелала, чтобы Фьора прислуживала ей. Вечером она уселась в спальне перед зеркалом и, жестом позвав к себе в комнату новую прислугу, повелительно сказала:

– Расчесывай мне волосы.

Фьора непонимающе помотала головой.

– Ах, да,– поморщилась Мария.– Ты же не знаешь нашего языка.

Она взяла расческу и сунула ее в руки Фьоре.

– Расчесывать,– внятно повторила она по-венгерски.

– Расчесывать,– покорно произнесла вслед за ней Фьора.

– Понимаешь? – спросила Мария.

– Понимаешь.

Фьора вспомнила, как ее собственная гувернантка Леонарда расчесывала ей волосы, и принялась водить гребешком по слипшимся от вечного узла на голове волосам.

Наконец, через несколько минут, они приобрели более-менее сносный вид, и, глубоко зевнув, Мария промолвила:

– Хочу спать, я устала.

Она улеглась на постель, широко раскинув руки и сладостно простонала:

– Как бы мне хотелось мужчину.

Даже не зная венгерского языка, Фьора поняла, о чем мечтает ее хозяйка. Ей самой хотелось того же...

* * *

Тамаш немедленно приступил к исполнению намеченного плана. На следующий же день он получил в свое распоряжение бумаги, подтверждавшие его право распоряжаться десятью тысячами мер зерна, принадлежавших Иштвану Жигмонду.

Наняв крестьян из близлежащих деревень, Тамаш организовал выгрузку мешков с прелой пшеницей из полузатонувшей баржи и их перевозку в Сегед.

В первый же день была выгружена половина зерна. Остальные пять тысяч мер пшеницы оставались на барже.

Когда приближался вечер, погрузка закончилась. На спине у одного из последних носильщиков Тамаш вдруг заметил мешок зерна, на котором был нарисован красный полумесяц.

Догадка с быстротой молнии блеснула в мозгу Тамаша.

«Черт возьми, это же тот самый красный полумесяц. Из-за всех этих передряг я совсем забыл о последних словах старика. Если это, действительно, правда, и он захватил свои сокровища с собой, то теперь их обладателем стану я. Я думаю, что там будет побольше, чем каких-то семьдесят тысяч золотых».

Тем временем крестьянин резво уносил мешок на широкий плот, стоявший у носа полузатопленной баржи.

– Эй, эй, стой! – закричал капитан.– Да, я к тебе обращаюсь. Этот мешок лишний, неси его назад. Все, больше не нужно грузить. Ступайте на берег. Габор рассчитается с вами в трактире.

Когда, наконец, баржа опустела, Тамаш смог приступить к долгожданному занятию: широким ножом он вспорол мешок подобно тому, как янычары вспарывают животы своим врагам, и сунул руку в мокрую теплую массу. «Черт возьми, неужели ничего нет?»

Он надеялся обнаружить здесь какой-нибудь огромный ларец, вроде того, что был среди вещей покойного казначея – только побольше размерами. Однако ничего такого в мешке не было.

Потеряв самообладание, Тамаш принялся пинать мешок сапогами.

Вместе с мокрой пшеницей из вспоротой холстины выпал кожаный мешок с маленьким железным замком наверху. По своим размерам он совсем не походил на вместилище бесчисленного количества ценностей.

Ругая себя в душе за излишнюю доверчивость, Тамаш разбил железный замок обухом топора и вытряхнул содержимое кожаного мешка на перекосившуюся палубу.

Несколько золотых монет едва не скатились в воду, но Тамаш успел задержать их на палубе носком сапога. Остальное содержимое мешка лежало одной бесформенной массой на мокрых досках.

Такого Тамаш не видал еще никогда в жизни. Перед ним лежали жемчужные ожерелья и бриллиантовые диадемы, золотые браслеты, украшенные драгоценными камнями и перстни с сапфирами, величиной с голубиное яйцо.

Среди всех этих драгоценностей Тамаш заметил золотой медальон, который скромностью своей отделки и размерами не слишком вписывался в содержимое мешка. Запольяи открыл медальон и увидел нарисованный эмалью портрет молодой женщины с европейскими чертами лица и светлыми волосами, ниспадающими на плечи.

Тамаш удивленно хмыкнул, еще раз повертел медальон в руке и положил его назад, в кучу.

Да, это, действительно, были сокровища. Те самые настоящие сокровища, о которых мечтает любой, но найти которые суждено лишь одному из сотен тысяч, одному из миллиона. С такими деньгами можно уехать хоть на край света.

Но Тамаш Запольяи не хотел уезжать на край света. Он хотел остаться здесь, в своем родном Сегеде, где все знали его, а он знал всех. Только здесь он мог быть счастлив, но с кем – Тамаш еще не знал. В одном он был уверен твердо – эти сокровища принадлежат ему.

На самом деле обладательницей этих несметных богатств была девушка, которая день за днем проводила в молчании, день за днем пыталась вернуться к жизни, день за днем отказывалась от себя и надеялась обрести себя.

Имя этой девушки было Фьора-Мария Бельтрами. Она была служанкой в доме обыкновенного венгерского ростовщика в обыкновенном венгерском городе, в стране, которая была для Фьоры такой же чужой и далекой, как Турция или Египет. Лишь одно согревало ее сердце – вокруг были христиане.

Именно поэтому большую часть свободного времени, которое ей выпадало, Фьора посвящала молитвам. Она снова вспомнила все стихи из библии, псалмы. Она даже ходила в церковь, однако дала себе обет не исповедоваться и не вступать в разговоры со священником. В душе у нее перемешались страх и вера, надежда и отчаяние, любовь и ненависть, а потому Фьора знала – испытание исповедью она не выдержит.

А именно это испытание ей придется пройти, если она откроет свое имя этому тщедушному человечку со смиренным лицом и воспаленными веками, который нараспев читал «Omnia pater».

 

ГЛАВА 5

Через две недели бывший капитан на чужой барже Тамаш Запольяи стал богачом. Слухи об этом прокатились тогда, когда Тамаш зашел в одну из самых богатых лавок города и купил себе вышитый золотой нитью кафтан из красного бархата, такие же бархатные панталоны, туфли из нежнейшей телячьей кожи с серебряными пряжками и огромный, расшитый кисеей и бисером берет.

Когда он шел по главной ратушной площади Сегеда, местные жители просто хлопались в обморок. Торговки бросали свои прилавки, забывали о свежей капусте и шпинате только для того, чтобы посмотреть на Тамаша.

Потом он заказал себе в вооруженной мастерской шпагу с совершенно никчемной серебряной ручкой и золотой инкрустацией и узкий длинный стилет.

Потом Тамаш купил себе двух великолепных вороных жеребцов и лучшую кожаную сбрую, которую можно было найти в Сегеде.

После этого бывший бедный моряк выплатил десять тысяч золотых дукатов своему бывшему хозяину Иштвану Жигмонду и тут же получил приглашение на обед в дом Жигмонда.

К обеду Тамаш прибыл на своем вороном жеребце, провожаемый восхищенными взглядами горожан.

Жигмонд, одевшийся по такому случаю в свой лучший костюм и пригласивший на радостях еще полтора десятка гостей, каждый раз поднимал бокал с вином за «брата Тамаша».

Когда гости приступили к десерту, Жигмонд под каким-то незначительным предлогом попросил Тамаша выйти вместе с ним из-за стола. Они отправились в соседнюю комнату, куда Жигмонд приказал подать горячее вино со специями. Отпивая обжигающий губы напиток, он кряхтел и морщился от удовольствия.

– Послушай, брат Тамаш,– по-приятельски он обратился к своему бывшему должнику.– Открой мне свой секрет. Как ты разбогател? Даже я не смог сделать этого так быстро, как ты. Как ты ухитрился заработать такую кучу денег за такой короткий срок?

Он налил вино в кубок и протянул Тамашу.

– Угощайся. Кстати, можешь называть меня просто брат Иштван.

– Так вот, брат Иштван, ничего необыкновенного не произошло,– ответил Тамаш, поудобнее устраиваясь в кресле и потягивая горячий напиток.– Все было настолько просто, что я и сам диву даюсь. Мне необходимо было только купить мокрую пшеницу, высушить ее, смолоть, испечь хлеб и подать его солдатам королевской сотни. В общем, все обошлось мне настолько дешево, что я заработал семьдесят тысяч дукатов.

Услышав цифру, которую произнес Тамаш, его собеседник едва не поперхнулся.

– Сколько? Семьдесят тысяч? Да это просто невероятно. Да, видно, придется мне на старости лет у тебя поучиться.

Запольяи, довольный произведенным эффектом, только посмеивался в усы.

– А скажи мне, брат Тамаш,– понизив голос, обратился к нему Жигмонд,– не принесла ли твоя мокрая пшеница и хлеб из нее какого-нибудь вреда лошадям или солдатам?

Тамаш безразлично пожал плечами.

– Не знаю, может быть, и принесла. Одно могу сказать точно: хлеб из прелой пшеницы – не самый вкусный на свете.

– А воеводе никто об этом не сообщил? – с притворным равнодушием поинтересовался Жигмонд.

Тамаш уже захмелел и расхрабрился. Небрежно помахивая рукой, он заявил:

– Воевода у меня вот где,– он показал пальцем на привязанный к поясу кошелек.– Так что, мне бояться нечего.

Жигмонд как-то неопределенно покачал головой.

– Дай бог, дай бог, Словом, на королевские денежки ты поставил солдатам хлеб из прелого зерна. Он был съеден, и никто об этом не узнал.

Тамаш вяло махнул рукой.

– Что съедено, то не заговорено. Лучше налей-ка мне еще вина, брат Иштван.

Жигмонд снова наполнил кубок Тамаша.

– Ох, смотри, как бы тебе не прогореть. Ежели воевода дознается, то висеть тебе на дыбе. Я слыхал, будто ты новый дом покупаешь.

– Уже купил,– самодовольно заявил Запольяи.– Да и вообще, будь поосторожнее теперь со мной, дорогой друг Иштван,– предостерегающе сказал Тамаш, помахивая пальцем.– Я с воеводой на короткой ноге. Если понадобится, воевода сам ко мне на поклон придет. У меня теперь денег столько, что всему городу могу сужать.

В это же самое время в соседней комнате Кресченция Жигмонд шептала на ухо дочери Марии:

– Это же надо, как Тамаш Запольяи быстро разбогател. Даже наш отец поверить не может. Видишь, теперь другом и братом величает. А раньше как простого крестьянина кнутом гонял. А теперь ты только глянь, как вынарядился, золотыми дукатами налево и направо сыплет. Ты обрати на него внимание. Он-то сейчас жених повыгоднее, чем твой Ференц Хорват. Будь с Тамашем повнимательнее, мужчины это любят.

Но Мария лишь брезгливо поджимала губы и отворачивалась в сторону.

– Мама, может, мне еще за нашего истопника выйти замуж? Этот Запольяи, как был простым мужичиной, так и остался. Он что, в герцогского сына вдруг превратился?

– Нет, нет, ты не права, дочка. Кому сейчас нужны эти титулы?

Фьоре в этот день была оказана большая честь – ее допустили прислуживать гостям за столом. Она расставляла чистую посуду, убирала грязную, наливала вино в кубки и бокалы, приносила вместо пустых кувшинов полные. Гости бросали объедки прямо под стол и обхохатывались, когда молодая и красивая служанка была вынуждена шарить по углам в поисках брошенной туда кости.

Впрочем, это было вполне в рамках приличия тех времен.

 

ГЛАВА 6

Иштван Жигмонд недаром интересовался отношением сегедских властей к делам Тамаша Запольяи. Спустя несколько дней после памятного ужина у одного из самых богатых сегедских ростовщиков, в канцелярию воеводы поступил анонимный донос о том, что некий торговец по фамилии Запольяи обманным путем заполучил контракт на поставки хлеба для солдат королевского «черного войска» и пшеницы для лошадей.

Как утверждалось в доносе, хлеб для королевских солдат был испечен из прелой пшеницы, что нанесло урон не только здоровью солдат, но и подорвало престиж самого короля. Далее в доносе утверждалось, что сам Запольяи в пьяных разговорах похваляется своим родством с дьяволом, и заслуживает наказания водой.

На обычном языке это означало, что, признай сегедский воевода торговца Тамаша Запольяи виновным в жульничестве и нанесении ущерба королю, далее его делом занималась бы католическая церковь. Подвергнуть испытанию водой означало просто утопить. Тем, кого церковь уличала в связях с сатаной, предлагалось доказать свою невиновность давно испытанным способом: попытаться не пойти ко дну со связанными руками и ногами.

Конечно, донос написал не кто иной, как сам Иштван Жигмонд. В лице Тамаша Запольяи он получил опасного конкурента, который после первой же сделки обскакал всех и заставил говорить о себе город.

Одна любопытная деталь: в то же самое время в канцелярию короля Матиаша Корвина поступила жалоба от жителей одной из отдаленных трансильванских деревень на местного графа, некоего Дракулу. Крестьяне из соседних деревень жаловались на то, что в последнее время по ночам в замке графа Дракулы происходят какие-то странные вещи. Из деревень стали пропадать люди, а в окрестных лесах развелось слишком много волков, которые в полнолуние собираются в стаи, окружают замок графа Дракулы и устраивают там свои кровавые игрища. Жалобщики просили найти управу на этого слугу сатаны.

Что же касается Тамаша Запольяи, даже, несмотря на заступничество перед сегедским воеводой его первого помощника, Ференца Хорвата, сам воевода дал делу ход. Правда, до разбирательства с церковью не дошло, иначе Тамаш, наверняка, направился бы в мир иной. Испытание водой не выдерживал никто.

А повезло ему потому, что нрав у Запольяи был совсем не таким, как, к примеру, у Иштвана Жигмонда. Он был щедр, угощал в окрестных харчевнях всех, с кем ему приходилось иметь дело – мельников и конюхов, пекарей и возчиков, простых солдат и сотников.

Имя Тамаша было у всех на слуху с тех пор, как он получил свой первый золотой дукат.

Вот почему вызванные на допрос к воеводе горожане все, как один, клялись и божились, что никогда не замечали никаких связей Тамаша Запольяи с сатаной, а даже, напротив, видели в нем доброго христианина, почитающего церковь, как родную мать, и хранящего верность королю.

* * *

Воевода, в окружении начальника стражи и архиепископа сегедского, восседал за широким дубовым столом в подвале своего замка.

У противоположной стены, сняв шапки, испуганно толпились вызванные для допроса хозяева окрестных мельниц, пекари, простые воины и возчики.

– Поступила жалоба,– сказал воевода,– на бывшего владельца баржи, а ныне свободного гражданина Тамаша Запольяи о том, что он вступил в связь с сатаной и, дабы нанести ущерб пресвятой церкви и королевскому престолу, выпекал хлеб для войска его величества короля Матиаша из прелого зерна, взятого им с затонувшей баржи «Иштван Жигмонд», которая потерпела крушение на Дунае. Ну, что скажете?

Простолюдины лишь жали плечами и разводили руками.

– А что нам сказать, господин воевода? Тамаш никого из нас не обижал.

Воевода хмыкнул.

– Сначала я хотел бы послушать мельников. Что за зерно привозил вам Тамаш Запольяи? Можно ли было из него печь хлеб? Годилось ли оно на корм для лошадей? Ну, говорите же.

Вперед выступили несколько владельцев окрестных мельниц.

– А что сказать, господин воевода? Зерно было превосходное, отродясь такого не видывали.

– Но ведь оно и вправду было прелое.

– Может, и было когда-нибудь прелым, да только мы не знаем. Господин Тамаш так хорошо его высушил, что мы на мельницах и не заметили. Да и сам господин Запольяи, хоть и не благородных кровей, однако же проявил невиданную доброту.

– А именно?

– За помол каждых ста мешков зерна он отдавал пять нам. Истинная христианская доброта и благодетель.

Воевода и архиепископ переглянулись.

– А что скажут остальные? Добрый он христианин или нет?

Мельники принялись дружно кивать головами.

– А как же, добрый христианин, по-другому и сказать нельзя.

– Даже наши свиньи им довольны. Воевода засмеялся.

– Ну что ж, если даже свиньи им довольны, то он и вправду добрый христианин. А что скажут солдаты, которые ели этот хлеб?

Несколько воинов, вызванных для допроса, тут же вытянулись в струнку.

– Докладываю,– отрапортовал один,– никогда в жизни такого не едали. Вот как хорош был этот хлеб. Добрый христианин господин Тамаш Запольяи. Мы и не знали, что еще такие бывают.

То же самое наперебой утверждали все, кого воевода вызывал на допрос. А после короткого совещания он вынес вердикт: Тамаш Запольяи не виновен в приписываемых ему грехах, не замечен в связях с сатаной и заслуживает имени доброго христианина. А заслуги его перед королевским войском столь велики, что он, воевода Сегеда, отправляет в Буду прошение с просьбой отметить вышеназванного Тамаша Запольяи королевской милостью.

В чем заключалась эта милость, воевода не объявил. Однако через несколько дней Тамаш отправился в Буду и был принят в столице первым министром короля Матиаша, досточтимым воеводой Михаем Темешвари.

Воевода Темешвари принял Тамаша в своем замке. Когда Запольяи предстал перед очи воеводы, тот первым делом спросил:

– Почему вы без сабли? Лица знатного сословия не имеют права являться ко мне на аудиенцию без оружия. Таков закон, установленный нашим королем и церковью.

Тамаш почтительно склонил голову.

– Не имею чести быть удостоенным дворянского звания,– спокойно ответил он.

Воевода удивился.

– Вот как? А ведь, судя по отзывам о вас, вы заслуживаете такого звания. Я знаю, что вас обвиняли в связи с дьяволом и делах, порочащих славу королевской короны. После того, как все счастливо разрешилось, желаете ли вы получить удовлетворение?

Тамаш колебался.

– Не знаю, имею ли я на это право? Не хотел бы я наживать себе врагов, раз уж все так хорошо закончилось.

– Но если сегедский воевода установил, что вы невиновны, то вам сам бог велел искать ответа у виновников. Вы знаете, кто написал на вас этот донос?

Тамаш покачал головой.

– Нет, не знаю и знать не хочу. Я всегда считал, что месть не входит в число христианских добродетелей, и не хочу отступать от этого правила и на сей раз. Тем более, что сейчас, когда каждый день может разразиться война с турками, король вправе рассчитывать на каждого своего подданного в борьбе с ними.

Воевода улыбнулся.

– Мне приятно слышать такие речи,– он развел руками.– Увы, не каждый дворянин Венгрии считает дело защиты святой матери-церкви и королевского трона превыше личных обид. Если бы все дворяне были такими, как вы, нам не приходилось бы призывать в свое войско наемников из Гельвеции и Савойи. Слава богу, после того, как мы разбили турок у Петерварада, они затихли и не осмеливаются больше нападать на нас. Но кто знает, что будет через год или через пять лет. Вы не хотите вступить в ряды королевского «черного войска»? Думаю, что должность сотника была бы для вас вполне подходящим удовлетворением за обиду.

– Нет,– Тамаш решительно покачал головой.– Прошу простить вашу милость, однако я не могу принять вашего предложения.

Воевода удивленно посмотрел на Запольяи.

– Почему же? Многие дворяне Венгрии считают это за великую честь. Вас что-то смущает?

– Ваша милость, если разразится война с турками, я первым пойду воевать. Однако я никогда прежде не брал в руки саблю и не хочу делать это до тех пор, пока нет войны.

Воевода, удивленный такой смелостью какого-то провинциального торговца, не скрывал своих чувств.

– Это достойный ответ,– сказал он.– Что ж, в таком случае, можете просить меня о другом. Я постараюсь выполнить все, что в моих силах.

Тамаш ненадолго задумался.

– У меня есть одно предложение к вам, ваша милость. Не знаю только, понравится ли оно.

– Говорите,– милостиво сказал воевода.– Я люблю людей с сильным характером.

– Я прослышал, что двору его величества короля Матиаша принадлежит владение в Левитинце, возле самой турецкой границы. Но королевская казна не получает от этого никаких доходов.

Воевода задумался.

– А, вы об этом? Да, да, конечно, помню. Левитинца. Там очень красивые места. Как вы знаете, господин...

– Запольяи,– подсказал Тамаш.

– Как вы знаете, господин Запольяи, королевская казна постоянно испытывает нехватку средств. Это связано с тем, что нам приходится содержать много укрепленных пунктов на границе с турками. Из Левитинцы долгое время не было никаких доходов, и королевский двор счел нужным сдать эти места в аренду одному банкиру из Штирии. Но этот хитрый австрияк каждый раз пытается обмануть королевский двор.

Тамаш кивнул.

– Да. Мне известно, что он уже полгода не платил арендную плату.

Воевода оживился. Было видно, что этот вопрос очень интересует и его самого.

– Да, жаль, конечно, что так происходит, но пока – увы, мы ничего не можем изменить. Государственные интересы требуют поддержания добрых отношений с владениями австрийских Габсбургов. Все-таки они оказывают нам союзническую помощь в борьбе с турками. У этого банкира длинная рука и связи в Буде и Вене. Если бы на то была моя воля,– воевода многозначительно .похлопал себя по рукоятке сабли,– я бы его быстро заставил платить. Это же надо, живет лучше, чем самый богатый князь, даже при королевском дворе такая роскошь и не снилась. Ты представляешь, Тамаш?

Воевода до того проникся доверием к Запольяи, что начал называть его по имени.

– У него целая конюшня жеребцов, и он чуть ли не каждую неделю покупает себе новых. Между прочим, каждый стоимостью по восемь тысяч дукатов.

Воевода до того разволновался, что вскочил из-за стола и принялся расхаживать по комнате, громко возмущаясь и грозя кулаком банкиру-мошеннику.

– Стыдно сказать, но мне, первому министру государя, жеребцы, стоимостью в восемь тысяч дукатов, не по карману. Ну ничего, я еще надеюсь уговорить короля, чтобы он заставил этого негодяя заплатить долги. Казна пуста, а какой-то австрияк благоденствует за счет нас.

Тамаш и вправду обладал хорошей деловой хваткой, потому что мгновенно сообразил, как можно использовать недовольство первого министра короля Матиаша тем, что он не может позволить себе купить жеребца за восемь тысяч дукатов.

Внимательно выслушав возмущенную речь воеводы Темешвари, Тамаш сказал:

– Думаю, что королевская казна ничего не потеряет, если я попрошу передать королевские владения в Левитинце в аренду мне.

Воевода с изумлением посмотрел на Запольяи.

– А ты знаешь об условии аренды?

Тамаш кивнул.

– Да.

– Они тебе по карману?

– Да. Более того, я буду платить за каждый хольт на дукат больше, чем этот банкир.

Воевода задумался.

– Равнины Левитинцы богаты пшеницей,– сказал он.– Там можно получать хорошие урожаи, если, конечно, заботиться об этой земле. Да, человеку, который взвалит на себя этот груз, придется поначалу нести немалые расходы.

– Меня это не пугает,– сказал Тамаш. Воевода усмехнулся.

– Приятно слышать такое. А известно ли тебе, свободный гражданин Запольяи, что королевские закрома сейчас пусты? Нам даже нечем кормить наемное войско.

– Да, мне известно об этом. Из-за трудностей на турецкой границе многие крестьяне не могут сбыть свой товар. Но уверяю вас, ваша милость, я возьму все это на себя. У вас не будет повода упрекнуть себя в том, что вы приняли мое предложение.

Воевода подошел к Тамашу и похлопал его по плечу.

– Истинно христианское великодушие. После того, как королевский наместник в Сегеде так обидел тебя, ты готов помочь королю в его затруднениях. Что ж, обещаю тебе свое покровительство. Король будет рад узнать, что у него есть такие подданные.

Воевода уселся в глубокое кресло и приказал слуге принести вина.

– Давай-ка выпьем, Тамаш,– сказал он, протягивая Запольяи серебряный бокал.– Знаешь, о чем я только что подумал?

– О чем же?

– Среди королевских подданных не хватает одного дворянина. Свободных граждан достаточно, а вот дворян маловато. Ты не знаешь подходящей кандидатуры?

Губы Тамаша тронула улыбка.

– Кажется, знаю.

Воевода кивнул.

– Я тоже. Давай-ка выпьем за это.

Осушив бокал до дна, воевода Темешвари сказал:

– Сегодня вечером у пештского ишпана будет званый вечер. Соберутся достойные люди. Будет даже сам архиепископ Пештский. Думаю, что тебе полезно начинать знакомиться с лучшими людьми королевства. Но прежде – заезжай ко мне. Я прямо сейчас отправляюсь в королевскую канцелярию и отдам распоряжение, чтобы к вечеру был готов договор об аренде. Тамаш почтительно склонил голову.

– Ваше предложение, господин воевода, очень лестно для меня. Сочту за честь принять его.

Воевода улыбнулся.

– Что ж, на вечере у пештского ишпана поговорим и обо всем остальном, дворянин Левитинцы и господин Тамаш Запольяи.

* * *

Так Тамаш получил дворянское звание и права аренды земель в Левитинце сроком на десять лет.

Разумеется, Тамаш не остался в долгу перед воеводой Михаем Темешвари и отплатил ему так, что сразу же заполучил в друзья первого министра государя Матиаша Корвина.

Через несколько дней, перед выездом на охоту, во двор замка воеводы Темешвари ввели под уздцы двух вороных жеребцов. Это были настоящие арабские скакуны, которых в Европе можно было пересчитать по пальцам.

Несмотря на то, что Венгрия и Турция находились в состоянии необъявленной войны, турецкие контрабандисты за большие деньги могли доставить во владения короля Матиаша любой товар, начиная от клинков из дамасской стали и заканчивая дорогими персидскими коврами.

Тамаш не поскупился и отдал по десять тысяч золотых дукатов за двоих чистокровных жеребцов, которых отослал в конюшню воеводы Темешвари.

Когда челядь сбежалась во двор, чтобы посмотреть на лошадей невиданной красоты, воевода, услышав шум, выглянул в окно.

– Что это за лошади? – крикнул он.

– Какой-то неизвестный прислал вам их в подарок. Темешвари восхищенно покачал головой.

– Да, эти лошади стоят сумасшедших денег. Таких даже у короля нет. По-моему, я догадываюсь, кто сделал мне этот подарок.

* * *

Тем временем Фьора по-прежнему жила в доме ростовщика и торговца Иштвана Жигмонда. Она уже понемногу начала приходить в себя после выпавших на ее долю страшных потрясений и научилась немного понимать по-венгерски.

Если бы у нее было хоть немного денег, она, наверняка, покинула бы и этот дом, и этот город, и эту страну.

Но, увы – огромные сокровища стамбульского казначея Али Чарбаджи, которые были по праву предназначены ей, достались простому венгерскому моряку, а ныне дворянину Тамашу Запольяи. Он богател, как по мановению волшебной палочки, в один миг.

Говорят, что тут дело не обошлось без вмешательства сатаны. Сегедскому воеводе не удалось доказать, что Тамаш Запольяи продал душу дьяволу, и разговоры понемногу утихли.

Но не проходило и дня, как Тамаш удивлял окружающих то покупкой неслыханно дорогой утвари для дома, то раздачей супа нищим, то шикарным балом, на который были приглашены несколько сотен человек.

Иногда Тамаш приходил в дом Иштвана Жигмонда, который после таких встреч громко проклинал конкурента, поражавшего всех своей щедростью.

– Этот Запольяи совсем зарвался! – кричал он, бегая по дому и размахивая кулаками.– Я в его годы был куда скромнее. Только подумайте, что он себе позволяет. Скупил, наверное, уже все золото в ювелирных лавках.

Кресченция пыталась его одернуть.

– Да полно тебе, Иштван. Человек богат, пусть тратит деньги так, как ему хочется.

– А откуда это богатство? Небось, подкупил какого-нибудь воеводу при королевском дворе.

– Да как же это можно?

– А вот так. Купить можно кого угодно, даже епископа. Главное знать, сколько заплатить. И дворянство свое он купил. Обошел меня на повороте, мерзавец. Я ведь сколько ни старался, так и не стал дворянином, а этому сразу все в руки упало – и деньги, и дом, и дворянский титул. Ты только посмотри – к нему в гости из самой Буды приезжают. А эти его бесплатные раздачи супа нищим? Где такое видано?

Фьора, которую Кресченция учила венгерскому языку и опекала на кухне, не до конца понимая каждое слово, догадывалась о смысле по интонациям. Памятуя о том, какую храбрость проявил капитан баржи, на которой она вместе с Али Чарбаджи бежала из Стамбула, Фьора испытывала благодарность по отношению к этому человеку.

Иногда она даже думала о том, что вполне могла бы полюбить такого красавца, если бы, конечно, он сам этого захотел.

Но Тамаш появлялся в доме Жигмонда не так уж и часто, и потому все мечтания Фьоры о любви и свободе так и оставались мечтаниями. Неожиданно для самой себя, Фьора стала потихоньку привыкать к той роли, которую ей отвели в доме Жигмонда. Человек ведь ко всему привыкает.

Душа ее рвалась на свободу, но выхода пока не было, и Фьора решила терпеть, просто терпеть. Существование ее превратилось в какие-то блеклые будни с редкими проблесками праздника, когда Фьора ходила в церковь.

Несколько раз ее охватывало непреодолимое желание пойти к местному епископу, рассказать ему обо всем и попросить защиты и помощи у святой церкви. Епископ был единственным человеком в Сегеде, который понимал по латыни и мог бы выслушать Фьору.

Но всякий раз что-то мешало девушке, и она успокаивала себя тем, что здесь, в Венгрии, все-таки лучше, чем в турецком гареме. Она была среди христиан, и одно это успокаивало ее.

Возвращаясь домой, Фьора сразу же отправлялась на кухню, где училась стряпать и, надо сказать, не без успеха.

Кресченция постоянно хвалила ее.

В один теплый солнечный день Фьора возилась на кухне, слушая старинную венгерскую песню, которую пела Кресченция. Неожиданно дверь распахнулась, и на пороге показался Ференц Хорват.

Помощник сегедского воеводы, увидев Фьору, немного смутился. Последнее время он был занят делами и редко появлялся в доме Жигмонда. Однако всякий раз, глядя на Фьору, он краснел, из чего можно было сделать неопровержимый вывод о том, что эта девушка ему нравится.

За последнее время Хорват заметно изменился. Он посерьезнел и все чаще заводил разговоры о том, что надо бы жениться, завести дом, детей. В городе говорили, что Ференц, наверное, влюбился.

– Спаси, господь,– сказал он.

Кресченция, которая считала Хорвата неплохой парой для своей дочери, тут же вскочила и начала суетиться.

– О, господин Хорват, что же вы не прошли в зал? Здесь, на кухне, не удобно принимать таких гостей, как вы.

– Вообще-то, я хотел навестить Марию,– уклончиво ответил Ференц.

– Мария отправилась в гости к нашим родственникам в Арпаде,– пояснила Кресченция.– Мы остались вдвоем с прислугой. Господин Хорват, пойдемте в зал.

Но Ференц, беспечно махнув рукой, уже присел за стол.

– Не надо церемоний, матушка Кресченция. Я ведь не принц королевской крови. Могу и здесь посидеть. Все это пустяки.

Бросив беглый взгляд на Фьору, которая возилась с Посудой, Хорват сказал:

– Не угостите ли вы меня чем-нибудь вкусненьким, матушка Кресченция? Я-то вроде бы и не голоден, да не отказался бы пожевать чего-нибудь.

Госпожа Жигмонд тут же начала кивать.

– Конечно, конечно, сейчас Фьора приготовит что-нибудь на скорую руку.

Хорват улыбнулся.

– Фьора... Какое странное имя. Кресченция добродушно махнула рукой.

– То ли греческое, то ли турецкое, не знаю. Мы ведь с ней толком и поговорить не можем. Она только сейчас стала немного понимать по-венгерски. А раньше и вовсе ни бельмеса не смыслила.

Пока Фьора возилась с посудой, Хорват неотрывно следил за ней взглядом.

– У нее красивое платье,– сказал он.– Я раньше этого не замечал.

Фьора поняла, что речь идет о ней, и прикусила губу. Это было у нее в крови – когда ее разглядывал какой-нибудь мужчина, она испытывала неловкость.

На кухне стояла полная тишина, нарушаемая лишь звоном посуды. Хорват молчал и без тени смущения разглядывал Фьору с ног до головы. Заметив на себе слегка удивленный взгляд Кресченции, Ференц неожиданно поднялся из-за стола.

– Пожалуй, я пойду. Зайду на днях, когда вернется Мария. Храни господь ваш дом.

Когда он откланялся и вышел за порог, Кресченция мечтательно сказала:

– Какой жених для моей дочери. По нему ведь все молодые девушки в нашем городе сохнут. Такой молодой, а уже помощник воеводы. Потом, глядишь, и в Буду переберется. Для Марии это не мужчина, а просто находка. Надо будет на следующей неделе пригласить в гости его и Тамаша. Это два самых лучших жениха в Сегеде. Мария ведь до сих пор не знает, кого из них выбрать. Вот пусть они себя и покажут.

* * *

Кресченция сдержала обещание и пригласила Ференца Хорвата и Тамаша Запольяи к себе в гости.

Фьора приготовила для гостей несколько блюд, но в обеденном зале не появлялась. Этот вечер принадлежал Марии. Так, по крайней мере, задумала ее мать, Кресченция.

Мария, правда, была хороша. Она шутила, смеялась, рассказывала какие-то глупости, но Кресченция, которая сидела рядом с ней, с тревогой отмечала, что и Ференц, и Тамаш выглядят излишне серьезными.

Наконец, Запольяи спросил:

– А где это Фьора? Почему ее не видно? Мария тут же засмеялась и махнула рукой.

– Ох, эта Фьора, она такая забавная. Знаете, она уже вполне прилично понимает наш язык. Правда, разговаривает с большим трудом. А иногда она меня так смешит, так смешит.

Тамаш пожал плечами.

– Что же в ней смешного?

– Ну, например, она очень любит украшать мое платье вышивкой. У вас еще будет возможность увидеть это. Не знаю, где она выросла, но у нас такое не принято.

Тамаш пожал плечами.

– Разве над этим можно смеяться?

– Но ведь она ничего не смыслит ни в прическах, ни в моде. Где она могла этому научиться? В своей грязной Турции?

Кресченция тут же добавила:

– Может, это и хорошо, что ничего не смыслит. К чему это нищей турчанке?

Тамаш удивленно посмотрел на старуху.

– Почему нищей? Ведь я собственными руками передавал в руки господина Жигмонда деньги Фьоры?

Кресченция махнула рукой.

– Ах, Тамаш...– она внезапно запнулась.– Простите, господин Левитинца, я совсем забыла, что вы недавно получили титул. Деньги, которые были у этой бедной турчанки, мой Иштван отдал под хорошие проценты одному богатому магнату. Вроде бы ничего не предвещало беды. И здоров был тот магнат, и двор имел хороший, да вот незадача – начали на него жаловаться крестьяне из окрестных деревень. Говорили, будто снюхался он с нечистой силой. Поначалу волком выл, в лес голышом бегал, а вы знаете, что в таких случаях принято делать. В общем, плакали эти денежки. Ни одного дуката, наверное, вернуть не удастся. Ох, надо же быть такому несчастью. И вот теперь у нашей бедной турчанки ничего нет. Ровным счетом ничего. Видно, так и будет до конца жизни прислугой в нашем доме. В общем, она девушка неплохая, только уж больно молчаливая. Слова из нее не вытянешь. Понимать вроде понимает, а говорить – не говорит. Вот как бывает, господин Тамаш.

В этот момент дверь в комнату, где проходил вечер, открылась, и вошла Фьора. На ней было одето вышитое венецианскими узорами платье, в руках она держала серебряный поднос с четырьмя кубками для гостей.

– А вот и Фьора,– обрадованно затараторила Кресченция.– Как ты вовремя, дорогуша. Нам уже давно было пора сменить приборы. Только будь осторожна, ничего не урони. Это дурная примета.

Увидев обращенные на себя внимательные взгляды Тамаша Запольяи и Ференца Хорвада Фьора смутилась и, не успев сделать одного шага, уронила бокал, который со звоном покатился по полу.

– Какая ты неловкая! – раздраженно воскликнула Мария.– Прислуга должна вести себя так, чтобы на нее вообще не обращали внимания.

Кресченция всплеснула руками.

– Это я виновата. Сказала под руку. Ай-яй-яй, какая неприятность, ну да ладно.

Густо покраснев, Фьора нагнулась за упавшим кубком. Но Тамаш тут же вскочил из-за стола и помог ей поднять прибор.

– Благодарю вас,– еле слышно произнесла она.

Тамаш улыбнулся.

– Не стоит благодарности. Мне приятно помочь вам.

По недовольно скривившемуся лицу Марии нетрудно было понять, что она чувствует себя уязвленной из-за того внимания, которое Тамаш оказал Фьоре. Она успела заметить и сочувственный взгляд Ференца Хорвата. Женщина, которая чувствует себя обиженной, но которой не хватает великодушия по отношению к своей сопернице – а Фьору она считала именно соперницей, несмотря на то, что та была ее прислугой – в первую очередь стремится отомстить.

Именно так и поступила Мария. Наклонившись к Ференцу, она прошептала:

– Окажите удовольствие бедняжке, поухаживайте за ней. Пусть служанке тоже будет приятно.

Ференц пожал плечами.

– А почему вы избрали для этого именно меня? Мария обольстительно улыбнулась.

– Но ведь вам это ничего не стоит, правда? Вы такой красивый, знатный господин. Ей, бедняжке, наверное, и в голову не приходит, что кто-то может обратить на нее внимание. Согласны?

Хорват ничего не ответил, потому что в этот момент Фьора стала убирать его прибор. Когда она сменила посуду и собиралась выйти из комнаты, Мария сказала:

– Фьора, сядь рядом с господином Хорватом.

– Я? – растерянно переспросила она.

– Да, да, именно ты. Господин Хорват попросил мен» об одолжении. Он хочет, чтобы ты тоже посидела за нашим столом. Тебе ведь не трудно, правда? Только поставь себе прибор.

Фьора была не в силах отказать хозяйке. Когда она уселась рядом с Ференцом, тот сразу же налил ей кубок вина.

– Прошу, выпейте со мной.

Фьора подняла кубок и чуть пригубила вино. Рука ее при этом так дрожала, что она едва не уронила бокал. Мария тут же язвительно заметила:

– Господин Хорват, кажется, ваше присутствие заставляет нашу бедняжку Фьору волноваться.

Кресченция тут же захихикала, а Тамаш помрачнел. Он не ожидал увидеть в этом доме такого откровенного издевательского отношения к этой девушке. Кроме этого, ему показалось, что и Хорват, которого он считал своим другом, относится к Фьоре не так, как следовало бы. Нет, внешне все выглядело весьма пристойно: Ференц развеселился, начал шутить, был внимателен по отношению к служанке и в конце концов даже подарил ей маленькую безделушку – серебряную брошку в виде сердечка.

Тамашу показалось, что все это выглядит слишком неестественно. Вряд ли Ференц испытывал какие-то чувства. Это больше напоминало Тамашу хорошо разыгранный спектакль.

Самой Фьоре внимание, проявленное по отношению к ней Хорватом, казалось вполне естественным и искренним. Ее удивляло лишь одно – почему Мария, всегда так ревниво относившаяся к Ференцу, ни с того ни с сего позволила ему ухаживать за своей служанкой.

Именно об этом Фьора думала, когда вечер закончился, и Мария отправилась провожать гостей, а Фьоре пришлось пойти в ее спальню и приготовить постель.

Когда открылась дверь, Фьора стояла у изголовья, разглядывая подарок Хорвата. Увидев хозяйку, девушка зажала брошку в кулаке и убрала руку за спину.

Но это не осталось незамеченным для Марии.

– Что ты там прячешь? – с любопытством спросила она.– Покажи.

Но Фьора заупрямилась. Ей не хотелось ни о чем говорить со своей хозяйкой. Мария ей не нравилась. И, уж тем более, Фьоре не хотелось делиться с ней своими тайнами.

Мария подошла к служанке и потянула ее за руку.

– Да что ты там прячешь?

Фьора отшатнулась в сторону и случайно задела стоявшее на столике зеркало в тяжелой литой оправе.

Зеркало упало на пол и со звоном разлетелось на куски.

Фьора поначалу думала извиниться, но, увидев злые холодные глаза Марии, промолчала и гордо отвернулась. Ее хозяйка, отодвинув осколки зеркала ногой, подошла к изголовью.

– Раздень меня.

Фьора подчинилась. Она стала расшнуровывать корсет на спине Марии, которая стояла неподвижно, словно статуя.

– Подай рубашку.

Хозяйка отрывисто бросала слова, которые звучали оскорблением.

– Сними туфли.

– Подай чепец.

– Расчеши меня.

Когда Фьора принялась расчесывать Марию, та едва заметно улыбнулась. Она снова решила отомстить, уже во второй раз за вечер. Как бы между прочим, Мария сказала:

– Кажется, помощник городского воеводы, господин Хорват, намерен попросить твоей руки, Фьора. Интересно, что ты ему ответишь?

Фьора густо покраснела и отвернулась. Она совершенно серьезно восприняла эти слова.

Если это правда, то у нее появился шанс вырваться из этого постылого дома. Ей было не все равно, кто поможет это сделать. Если Хорват – тем лучше.

Едва сдерживая волнение, Фьора сказала:

– Простите меня.

Мария тут же мило улыбнулась.

– Значит, ты признаешь свою вину? Что ж, это хорошо. Знаешь, Фьора, мне нравится вышивка на твоем платье. Тебя такому дома научили?

Фьора кивнула.

– Да.

Марии будто снова вернулось хорошее расположение духа. Она улыбнулась.

– Ты знаешь, у нас в Венгрии существует один хороший обычай. Невеста своими руками вышивает фату для свадьбы. Потом, когда настает время идти в церковь, она показывает ее своему жениху, и, если тому фата понравится, значит, семейная жизнь будет долгая и счастливая. Ты ничего не слыхала об этом?

Фьора отрицательно помотала головой.

– Нет.

Мария улыбнулась еще шире.

Господину Хорвату обязательно понравится вышитая твоими руками фата. Сделай ему такой сюрприз по венгерскому обычаю. Только не забудь – жених ничего не должен знать об этом до дня свадьбы.

* * *

На следующий день Фьора уселась за пяльцы и принялась вышивать на тонкой полупрозрачной основе узор, который во Флоренции означал счастье: два сердца, скрепленных друг с другом кольцом.

Она так увлеклась этим занятием, что не услышала позади себя звука шагов и вздрогнула, когда рядом с ней раздался голос Тамаша Запольяи:

– Храни господь, Фьора.

Она смущенно опустила глаза.

– Кажется, я напугал вас,– сказал Тамаш.– Простите. А чем это вы заняты?

Фьора не слишком охотно показала вышивание.

– Вот.

Тамаш удивленно покачал головой.

– Очень красиво. А что это такое? Узор для фаты? Фьора даже понять не могла, как он догадался. Ей ничего не оставалось, как согласиться.

– А для кого эта фата? – спросил Тамаш.– Госпожа Мария собирается замуж?

Фьора даже не знала, что ответить. Кусая губы, она покачала головой.

– Нет.

Тамаш нахмурился.

– Уж не хотите ли вы сказать, что эта фата предназначена для вас?

– Для меня.

Эта сдержанность и немногословность Фьоры привела Тамаша Запольяи в замешательство.

– Вы? – изумленно переспросил он.

Фьора ничего не ответила и опустила голову. Ей было стыдно признаться в том, что она и вправду надеялась выйти замуж за Ференца Хорвата.

Запольяи побледнел.

– Господин Жигмонд дома? – изменившимся голосом спросил он.

Фьора еле слышно прошептала:

– Да.

* * *

Иштван Жигмонд, как обычно в последнее время, раздраженно ходил из угла в угол своих покоев и размахивал руками.

– Ах, мерзавец! Ах, негодяй! Скупает землю в Моношторе. Думает нажиться на этом. Потом перепродаст втридорога и опять получит деньги. Золото прямо льется ему в карманы. И что он такое делает, ума не приложу? Почему все вокруг только и твердят мне, какой молодец этот Запольяи.

Кресченция, которая с унылым видом сидела на кровати, ответила:

– Он построил там часовню в честь святого Петера. Может быть, из-за этого?

– Да плевать я хотел на эту часовню. Он жулик, самый настоящий жулик. У него есть какая-то крепкая лапа при дворе короля Матиаша.

На мгновение Жигмонд умолк, а потом взорвался:

– А какого черта каждую пятницу возле его дома выстраиваются нищие?

Кресченция пожала плечами.

– Потому что он раздает бесплатную похлебку.

Жигмонд набросился на жену.

– И ты за него!

Кресченция перекрестилась.

– Да нет, упаси господь. Я, конечно, за тебя. Но нельзя не признать – он добрый христианин, и все об этом говорят. Что есть, то есть. Он хоть для виду, но щедрый. Вот за него все вокруг и молятся. Успокойся, Иштван, зря ты так изводишься.

– А, черт!

Жигмонд махнул рукой и снова принялся расхаживать по комнате.

– Не знаю, что и делать. Ну ладно, мы еще посмотрим, кто кого. Я его обязательно перехитрю. Я раньше скуплю эти участки в Моношторе, скуплю все холмы. Мои сто тысяч дукатов превратятся в пятьсот, вот посмотришь.

Кресченция недовольно поморщилась.

– А зачем тебе разбрасываться деньгами? А вдруг этот участок не принесет никаких доходов? Лучше сделай по-другому.

– Что ты предлагаешь?

– Вместо того, чтобы самому тратить свои сто тысяч дукатов, пригласи этого Запольяи к себе в компаньоны. И собственные деньги сохранишь, и его капиталы к твоим добавятся.

– Что? – возмущенно завопил Жигмонд.– Я никогда в жизни не отдам свою дочь за этого мерзавца. От меня он этого не дождется!

Но тут раздался стук в дверь, и на пороге показалась фигура Тамаша. Жигмонд мгновенно преобразился. Лицо его сияло такой радостью, как будто он был счастлив от одной возможности лицезреть своего близкого друга.

– Дорогой мой! – радостно распахнув объятия, бросился он к Тамашу.– Как давно мы не виделись! Ну, проходи, проходи. Спасибо, что навестил, садись.

Кресченция начала суетиться.

– А я оставлю вас, господа. Пойду скажу Марии, что пришел господин Тамаш. Вот уж она обрадуется, что вы здесь.

Когда дверь за ней закрылась, Жигмонд налил вина в кубки и предложил Тамашу. Тот отказался.

– Благодарю вас, господин Жигмонд. Я не хочу.

Тот удивленно пожал плечами.

– Странно. Ну да ладно. Послушай, Тамаш, я хотел задать тебе один вопрос. Ты собираешься свататься к моей дочери?

Тамаш покачал головой.

– Нет, я не собираюсь к ней свататься. К тому же, ее жених – мой друг.

Жигмонд усмехнулся.

– Тогда с какой же стати ты ходишь в мой дом? Ведь у нас с тобой нет никаких общих дел?

– Я хожу сюда только с одной целью,– твердо ответил Тамаш.– Я хочу собственными глазами видеть, как здесь обходятся с Фьорой, девушкой, которую я спас и которую доверил вам.

Улыбка сползла с лица Жигмонда.

– Ну и что ты хочешь сказать?

– Ей в вашем доме живется плохо. Очень плохо,– выпалил Тамаш.– Я даже не могу понять, отчего такое пренебрежение. Вы относитесь к ней не по-христиански.

В глазах Жигмонда блеснула ярость.

– Плохо? Ну, говори дальше. Я хочу послушать, что ты еще скажешь.

– Вы, господин Жигмонд, пустили на ветер деньги этой бедняжки. Здесь все издеваются, зло смеются над каждым ее шагом. Но вам за все придется ответить. Я об этом позабочусь.

Жигмонд побелел и подскочил. Взмахнув рукой в сторону двери, он завопил:

– А ну-ка убирайся из моего дома! И сейчас же! Чтобы духу твоего здесь не было!

Тамаш спокойно направился к выходу.

– Хорошо, я ухожу. Но предупреждаю – я ухожу навсегда, и не вздумайте меня звать, что бы ни было.

Он хлопнул дверью и вышел за порог. Заскрипев зубами, Иштван Жигмонд прокричал ему вслед:

– Я заставлю тебя разориться! Я пущу твое состояние по ветру! Ты пожалеешь о том дне, когда познакомился со мной.

Он прошел к столу, налил себе в кубок вина и мрачно выпил.

– Нет, я все-таки скуплю эти участки. Нет, каков негодяй! К ней, видите ли, плохо здесь относятся. А кто она такая? Откуда она взялась? Если она ему так дорога, пусть бы забрал себе. Так нет же, у него нет времени. Небось, опять в Буду едет кому-то задницу лизать. Ладно, мы еще посмотрим, кто кого.

Наливая себе одну порцию вина за другой, Жигмонд ругался:

– Ему моей дочери не видать, пусть даже и не думает.

 

ГЛАВА 7

Во время своей очередной встречи с воеводой Михаем Темешвари Тамаш осторожно спросил:

– У нас в Сегеде поговаривают, что на границе скоро будут построены еще две крепости.

Воевода удивленно посмотрел на Запольяи.

– А кто это говорит?

Тамаш развел руками.

– Да так, люди.

– Черт побери,– выругался Темешвари.– Это считается при дворе большой тайной. Мы не хотели, чтобы турки узнали об этом раньше времени. А оказывается, даже у вас в Сегеде об этом прослышали.

Тамаш засмеялся.

– Простите меня, ваша милость, но так уж получилось. Я не хотел проникать в эту тайну. Но у меня к вам просьба, или, вернее, совет, если вы разрешите мне дать его.

Воевода засмеялся.

– Конечно же, Тамаш, говори. Я хоть и первый министр короля, но ты мой друг.

– Земли под крепости откупаются у магнатов, ведь это так?

– Да.

– Мне кажется, что королевской казне не выгодно сразу рассчитываться за все. Насколько я знаю, король хочет откупить участки у магнатов Черокеза и Моноштора. Почему бы не сделать так – сначала король покупает участок для строительства укреплений в Черокезе, а уже потом в Моношторе. Выглядит очень просто, но и выгода от этого немалая. Королевская казна покупает сначала один участок, а потом другой. К тому времени, например, подойдет срок уплаты очередного арендного взноса за участки в Левитинце, и вы сможете рассчитаться с моношторским магнатом без всяких затруднений.

Воевода хмыкнул.

– Вот как? Ну что ж, я попробую поговорить с казначеем. Думаю, что он согласится.

Это был очень тонко рассчитанный ход, направленный против главного конкурента Тамаша – Иштвана Жигмонда. Но цель, которую при этом преследовал Тамаш, была совсем другой. Отдав Фьору в дом Жигмонда и разругавшись с самим хозяином, он уже не имел права претендовать на ее руку и сердце, а именно этого ему теперь хотелось больше всего.

Только разорив Жигмонда, он мог добиться исполнения своего заветного желания.

И вот теперь для этого представился удобный случай. Тамаш узнал, что Жигмонд вознамерился помешать его планам покупки участка у моношторского магната и вложить в это все свои деньги, сто тысяч золотых.

Используя свою дружбу с первым министром короля Матиаша, воеводой Михаем Темешвари, Запольяи решил, что необходимо использовать удачно подвернувшийся шанс. Если воевода Темешвари убедит казначея короля в том, что выгоднее будет расплатиться за участки под новые крепости не сразу, а по очереди, то Жигмонд вначале лишится всех своих денег, а потом и вовсе станет должником.

Запольяи может скупить все долговые обязательства Иштвана Жигмонда и, таким образом, сделать его своим крепостным.

Тамашу не понадобилось много времени, чтобы убедиться в том, что он все сделал правильно.

* * *

После того памятного вечера в доме Жигмонда, когда Ференц Хорват ухаживал за Фьорой, прошло несколько недель. За это время она успела вышить тонким венецианским узором свадебную фату, которая теперь занимала почетное место в ее комнате.

Однажды утром Фьора проснулась от того, что дверь ее комнаты распахнулась, и на пороге показалась Мария.

Она была одета в длинное подвенечное платье из ослепительно белого шелка. На голове ее красовалась фата – та самая фата, которую собственными руками для себя вышивала Фьора.

Мария продемонстрировала изумленно воззрившейся на нее служанке свое облачение и спросила:

– Ну как, нравлюсь я тебе в подвенечном наряде? Фьора не смогла вымолвить ни единого слова.

– Ну, что молчишь? – с насмешкой продолжила Мария.– А, тебя смущает эта фата? Не расстраивайся, это была просто шутка. Обыкновенная шутка.

Фьора отвернулась.

– Не грусти, будет жених и у тебя. Я понимаю, господин Хорват – это очень выгодная партия, но он тебе не по зубам, милашка. Помощник сегедского воеводы – это ни какой-нибудь матрос. Если все будет складываться удачно, то скоро мы с мужем отправимся в Буду. Сегедский воевода станет министром при дворе короля Матиаша и заберет с собой Ференца. Да ты, я вижу, не рада. А ведь скоро тебе придется стать служанкой придворной дамы. Это великая честь.

Фьора молчала, глотая слезы от обиды. Ее не радовала ни предстоящая поездка в столицу, ни то, что Мария вскоре станет придворной дамой. Она, Фьора, по-прежнему бедная приживалка в чужом для нее доме. До тех пор, пока у нее не будет денег, на ее долю будет оставаться только роль прислуги.

Из оцепенения ее вывел властный голос Марии.

– Вставай! Мне нужно приготовиться к приему гостей. Сегодня помолвка.

* * *

В этот день дом Иштвана Жигмонда был полон гостей. Здесь собрались известные в Сегеде торговцы и ростовщики, главы ремесленных цехов, командующий местным гарнизоном, архиепископ, несколько окрестных магнатов и даже сам сегедский воевода.

Когда на пороге показался одетый в праздничный камзол с широким поясом на золотой застежке Ференц Хорват, Жигмонд на секунду оторвался от разговора с архиепископом и подошел к Ференцу, которого уже встречала Кресченция.

– Ранний господь, мой дорогой. Ступай, да побыстрее, к Марии, она тебя уже заждалась,– торопливо сказал он.

Кресченция укоризненно посмотрела на мужа.

– Ты так говоришь, как будто она ждет гадалку. Ференц, дорогой, позволь, я провожу тебя в ее комнату.

Но не успел Иштван Жигмонд возобновить свой разговор с епископом сегедским, как его взял под руку известный в городе адвокат Тибор Кавот. Кавот вел все дела Иштвана Жигмонда.

– Ну, что случилось, дорогой? – радостно улыбаясь, спросил Жигмонд.– У тебя такой вид, как будто ты пришел не на помолвку моей дочери, а на ее похороны.

Кавот удрученно покачал головой.

– Беда, господин Жигмонд. Даже не знаю, с чего начать. Давайте отойдем в сторону.

Жигмонд испуганно оглянулся по сторонам и последовал за Кавотом.

– Говори же, да побыстрее.

Кавот тяжело вздохнул.

– Я только что вернулся из Буды и вот что мне удалось там узнать. Королевский совет принял решение начать закупку земель для строительства новых крепостей с Черокеза, и на очень выгодных условиях.

Жигмонд рассмеялся.

– Так в чем же беда?

Кавот сокрушенно покачал головой.

– В том, что до Моноштора очередь дойдет только через несколько лет. Даже точный срок неизвестен.

Лицо Жигмонда посерело.

– Как это?

Кавот развел руками.

– Королевский казначей утверждает, что в казне нет денег для покупки сразу двух участков.

Жигмонд пошатнулся и едва не упал лишь благодаря помощи Кавота.

– Господин Жигмонд, прошу вас, присядьте. Вам нужно успокоиться.

Жигмонд тяжело опустился на стул, хватая ртом воздух и закатывая глаза.

– Вы понимаете, что все это означает? – потрясенно произнес он.

Кавот нервно кусал губы.

– Еще бы.

– Я разорен, я совершенно разорен. Зачем я скупил эти холмы в Моношторе?

Кавот пытался его успокоить.

– Эта сделка выглядела многообещающей, господин Жигмонд, вы почти ни чем не рисковали.

– Да,– облизывая пересохшие губы, произнес ростовщик.– Я не рисковал ни чем, кроме собственного состояния. Я отдал все сто тысяч дукатов моношторскому магнату, надеясь сразу же продать казне этот участок. О, боже мой,– он застонал и схватился за горло.

– Господин Жигмонд,– испуганно воскликнул Кавот,– успокойтесь, успокойтесь! Вам не следует так переживать.

– Я разорен,– шептал Жигмонд, вперив невидящие глаза в противоположную стену.

– Успокойтесь.

– Я разорен, разорен...

Он стал заваливаться на бок, держась рукой за горло. По лицу его пошли красные пятна, лоб покрылся испариной.

– Боже мой,– испуганно засуетился адвокат,– ему надо как-то помочь. Госпожа Жигмонд, быстрее сюда!

Кресченция, оставив гостей, направилась к мужу.

– Что случилось?

– Ему плохо. Наверное, нужно вызвать лекаря. Мария еще ничего не знала о том, что случилось с ее отцом. Она сидела у себя в комнате перед большим, отполированным до блеска медным зеркалом и последний раз придирчиво осматривала свой наряд.

– Ну что ж, все в порядке,– удовлетворенно улыбнувшись, промолвила она.– Фьора, помоги мне расправить фату.

В дверь постучали.

– Войдите! – крикнула Мария.

На пороге показался Ференц Хорват.

– Можно?

Мария благосклонно улыбнулась.

– Ну разумеется. Ведь вы с сегодняшнего дня будете моим женихом. А значит, вам отныне позволено входить в мои покои без стука.

Не обращая внимания на Фьору, стоявшую неподалеку от двери, Ференц прошел в комнату и сел рядом с Марией.

– Дорогая, вы прекрасно выглядите.

– Благодарю вас. Фьора, ну что же ты возишься? Давай побыстрее!

Прикрикнув на служанку, она повернулась к Ференцу.

– Как вы думаете, воевода уже прибыл?

– Я пока не слышал об этом, но думаю, что ждать осталось недолго. Он должен вот-вот появиться.

Фьора принялась поправлять фату и неосторожно кольнула Марию в ухо.

– Ой! – вскрикнула та.– Что ты делаешь? Мне же больно!

Фьора попробовала исправить ошибку, но лишь повторила ее.

– Ой! – снова вскрикнула Мария.– Отойди, дура несчастная!

Невеста раздраженно порвала фату и бросила ее на столик. Фьора в растерянности отошла в сторону. Сегодня она была сама не своя. Все валилось у нее из рук с самого утра.

Она выглядела такой несчастной, что даже Ференц заступился за нее.

– Мария, дорогая, не нужно кричать. Она ведь сделала это не нарочно.

Мария скривилась, но ничего не ответила. В– этот момент из-за дверей ее комнаты донесся женский вскрик:

– Боже мой!

Мария прислушалась, но, не разобравшись, что происходит, обратилась к Ференцу:

– Дорогой, узнайте, что там происходит.

Когда он открыл дверь, из коридора донеслись голоса:

– За лекарем послали?

– Какое несчастье!

– Что с ним?

Мария, не обращая внимания на шум, продолжала смотреться в зеркало, тщательно выискивая последние изъяны своей внешности.

Дверь медленно, со скрипом открылась. В комнату вошел побледневший Ференц Хорват и дрогнувшим голосом сказал:

– Скончался господин Жигмонд.

Мария даже не сразу поняла смысл этих слов. Несколько мгновений она сидела перед зеркалом, растерянно хлопая глазами, а потом охнула и упала на пол.

Разумеется, помолвка не состоялась, а вместо нее в доме Иштвана Жигмонда прошли похороны.

Спустя несколько дней, когда Мария ходила еще в трауре по отцу, ей передали письмо от Ференца Хорвата с просьбой о том, чтобы отменить помолвку вообще.

Получив письмо, Мария сразу же оделась и, ни слова не сказав никому о том, куда направляется, выскользнула из дома.

Услышав стук в дверь, Ференц вышел к порогу своего дома. Это была Мария. Хорват с изумлением посмотрел на нее.

– Как? Ты решилась прийти одна?

– Да,– откидывая с лица траурную вуаль, ответила девушка.

Хорват растерянно топтался на пороге.

– Ну что ж, раз пришла – проходи. Усевшись у окна в большой комнате, она сказала:

– Я получила ваше письмо...

– Я не мог иначе.

– Я понимаю, о чем вы думаете. Теперь я бедна, и вы считаете, что я вам не пара... Но у папы в Белграде есть брат,– торопливо продолжила девушка.– Он тоже богат и не молод. Если бы мы подождали немного... Я снова буду богатой. Ведь вы по-прежнему любите меня, правда?

Хорват, который задумчиво смотрел через окно на мостовую, тяжело вздохнул.

– Может быть, мы поговорим об этом в другой раз? Мария, вам уже пора уходить. Вас, наверное, уже разыскивают дома.

Едва слышно всхлипнув, девушка поднялась со своего места, но, не сделав и двух шагов по направлению к двери, бросилась на шею Ференца.

– Ты же мой, мой,– горячо заговорила она. Хорват с трудом освободился из ее объятий.

– Я... Я всегда буду вашим другом. Мария тут же отпрянула, словно обжегшись.

– Другом? – прошептала она. Хорват отвернулся и опустил голову.

– Мария, вам сейчас лучше всего куда-нибудь уехать. Может быть, в Буду, а еще лучше – отправляйтесь в Белград, к дяде.

Он обернулся.

– Нет, пожалуй, я все-таки провожу вас. Мария гордо вскинула голову.

– Благодарю вас, я сама. Теперь мне не страшно.

* * *

Не прошло и нескольких недель после того, как тело Иштвана Жигмонда было предано земле, как сегедский воевода приказал продать имущество покойного, чтобы покрыть его долги.

В тот день, когда были назначены торги, Кресченция поднялась рано утром и разбудила Фьору.

– Сегодня наше имущество будет описано и продано,– сказала она.– Нужно спрятать хотя бы фамильные драгоценности.

– Но куда? – удивилась Фьора.

Кресченция махнула рукой.

– А это уже не твоя забота. Помоги мне собрать столовое серебро.

Кресченция кое-как рассовала мелочь по карманам, специально для этого пришитым к подолам юбки. Вскоре явились и служащие канцелярии воеводы, которые принялись описывать имущество, предназначенное для продажи.

Кресченция уединилась на кухне, причитая:

– Все добро прахом пошло! Вся жизнь коту под хвост! И говорила я этому глупцу – не прогоняй Тамаша! Надо было сосватать ему Марию.

Потом она умолкла и с неслыханным аппетитом набросилась на еду.

– Фьора, садись и ты. Еще неизвестно, когда в следующий раз можно будет поесть. Скоро все наши запасы кончатся, и придется пойти по миру с протянутой рукой. Одна надежда на бога.

Фьора никак не отреагировала на эти слова, с отрешенным видом переставляя туда-сюда серебряную посуду.

– Ну, что ты молчишь? – в сердцах воскликнула Кресченция.– У тебя такой вид, как будто ничего не случилось. Хоть бы заплакала, что ли. Мы же тебе не чужие.

Фьора тяжело вздохнула.

– Слезами ничего не изменишь.

Кресченция нехотя согласилась.

– Да, слезами горю не поможешь.

Она не выдержала и расплакалась.

Услыхав плач матери, на кухню вошла Мария.

– Доченька, милая,– всхлипывала Кресченция,– нам теперь одна дорога – в служанки.

Мария побледнела и надменно отвернулась.

– Перестань, мама. Ты уже неделю плачешь. Сколько можно? Я скоро рехнусь от твоих слез.

Кресченция затихла за столом, вытирая слезы уголком платья.

– Можно? – раздался с порога знакомый голос. Это был Тамаш Запольяи. Он вошел на кухню, как ни в чем не бывало, легкой походкой и широко улыбаясь. Смахнув с головы шляпу, Тамаш сказал:

– Госпожа Жигмонд, вы, кажется, плакали. Прошу вас, забудьте о слезах. Долгов господина Жигмонда больше не существует. Я за все расплатился.

Кресченция ошеломленно привстала.

– Это правда?

– Правда,– весело подтвердил Тамаш.

– Неужели мы спасены? – сдавленно проговорила Мария.

– Можно сказать и так. Правда, нужно еще кое-что уточнить. С этого дня хозяйкой дома является Фьора.

Не поверив услышанному, она переспросила:

– Я?

– Да, именно вы,– радостно сказал Запольяи. Кресченция и Мария смотрели друг на друга так, как будто только что услыхали о втором пришествии.

– Этого не может быть,– Фьора растерянно развела руками.– Я вам очень благодарна, господин Тамаш,– с трудом подбирая слова, сказала она.– Но я не понимаю, в чем дело. Как такое может быть?

Лицо Тамаша стало серьезным.

– Всему, что со мной произошло, я обязан вам. Все, что я имею, также принадлежит вам,– он запнулся.– А если бы... Если бы я не боялся быть навязчивым... Одним словом, будьте моей женой.

Фьора опустила глаза.

– Не отвечайте сейчас,– торопливо сказал Тамаш.– Не нужно спешить, я подожду.

Фьора поняла, что у нее появилась хоть какая-то надежда. И, хотя душа ее рвалась на родину, она прекрасно понимала, что ни во Флоренции, ни в Париже ее никто не ждет. С одной лишь оговоркой – там не ждут прежнюю Фьору Бельтрами, лишившуюся денег и вынужденную просить то здесь, то там.

Если же она будет богата... То не все ли равно, где. Она словно бросилась с головой в омут.

Те чувства, которые она испытывала по отношению к своему спасителю, трудно было назвать чем-то большим, нежели обыкновенная благодарность. Но она надеялась, что со временем сможет полюбить.

Ведь главное – надежда...

– Мой ответ готов,– тихо сказала она.– Я буду вашей женой.

От неожиданности Тамаш едва сумел проговорить:

– Фьора...

Некоторое время он стоял в нерешительности, а затем бросился на колени перед Фьорой и стал целовать ее руки.

– Я благодарю вас. И благодарю господа за то, что он услышал мои молитвы. Я непременно сделаю так, что вы будете счастливы. Вы забудете обо всех неприятностях, которые вам причинили в этом доме. Вы забудете о всем том страшном, что вам пришлось испытать прежде, еще до того, как я встретил вас. Неужели я не ошибся? Вы согласны?

– Да,– снова повторила она.– Только...

Он вскинул голову.

– Я исполню любое ваше желание. Все, что угодно. Просите.

Фьора слабо улыбнулась.

– Нет, нет, я... Я не это хотела сказать. Я хочу, чтобы госпожа Мария и госпожа Кресченция остались в этом доме. Я считаю их своими близкими, господин Тамаш.

Теперь на колени рухнула Кресченция Жигмонд. Она принялась громко голосить, обняв Фьору за колени.

– Дорогая моя, я тебе так благодарна! Вот увидишь, я тебе все отслужу!

Мария с презрением посмотрела на мать.

– Мама, поднимитесь. Не стоит так унижаться.

Не обращая внимания на ее настроение, Тамаш сказал:

– Мария, о себе вы тоже можете не беспокоиться. Я подарю вам приданое, и вы будете счастливы в браке с вашим женихом.

На лице Марии не дрогнул ни единый мускул. Она не произнесла ни слова.

Зато Кресченция поднялась с пола и кинулась благодарить Тамаша:

– Господин Левитинца, мой хороший, мой дорогой, я даже не знаю, как еще назвать вас. Бог отблагодарит вас за все.

Фьора стояла в стороне, чувствуя, как необъяснимое спокойствие охватывает ее душу. Это совсем не было похоже на то, что ей приходилось испытывать раньше.

Она не понимала, что с ней происходит, и укоряла себя за это. В такие минуты девушки должны волноваться, нервничать, беспокоиться о собственной судьбе.

А она, напротив, была равнодушна. Она восприняла все так, как будто именно этого и ожидала. Как будто она знала, что человек, который помог ей бежать из ненавистного турецкого плена, станет чем-то большим в ее жизни, нежели просто благородным избавителем.

Как же так? Почему она не чувствует биение своего сердца? Почему ничто не дрогнуло в ее душе, хотя судьба ее снова круто изменилась? Почему так переживает госпожа Кресченция? А она, Фьора Бельтрами, молчит? Правда, молчала и Мария, но это продолжалось недолго, только до тех пор, пока Тамаш не сказал:

– Мария, хотите, я сам сообщу Ференцу о том, что вы можете пожениться уже в ближайшее время?

Девушка гордо подняла голову и с недоброй улыбкой сказала:

– Господин Левитинцы, вы напрасно думаете, будто я собираюсь стать женой господина Ференца Хорвата. Он меня больше ни капли не интересует. Я с ним порвала, он мне больше не нужен. А у вас в доме я могу остаться горничной. Надеюсь, что смогу справиться.

* * *

Свадебная церемония прошла в городском соборе Сегеда пышно и торжественно. Здесь собрался весь цвет местной знати. Присутствовали сегедский воевода, гостьи из Буды, торговцы, банкиры, адвокаты, все, кому так или иначе приходилось иметь дело с богачом Тамашем Запольяи.

Несколько смущало гостей только одно обстоятельство: невеста выглядела абсолютно равнодушной. Нет, на ее лице не было написано глубоких душевных мук и страданий, но и радости особой тоже не было.

Гости в один голос восхищались необыкновенной, неземной красотой невесты, богатством и умом жениха.

Не успели обрученные выйти из церкви, как гости тут же бросились с поздравлениями.

Тамашу еще никогда в жизни не приходилось выслушивать столько слов восхищения, но чувствуя полное равнодушие и даже холодность, которые исходили от его супруги, он стал нервничать и думал только об одном: почему?

Гости донимали Тамаша поздравлениями и восхищениями и в его новом огромном доме. Он получил множество приглашений от окрестных магнатов посетить их замки с красавицей-супругой.

К концу вечера Тамаш мечтал только об одном – чтобы все гости побыстрее оставили его наедине с молодой женой.

Наконец гости начали разъезжаться по домам. Фьора вошла в свою просторную спальню, где стояло ее новое супружеское ложе.

– Я просто с ног валюсь от усталости,– проговорила она, оставшись наедине с Марией.– Это торжество было очень утомительным. Помоги мне снять платье.

Она уселась перед медным зеркалом и увидела в отражении лицо усталой, ничему не удивляющейся, и ко всему готовой женщины. Это была совсем не та жизнерадостная девушка, которая несколько лет назад сводила с ума и восхищала Флоренцию и Париж.

– Вы счастливая, Фьора,– сказала Мария, расшнуровывая на спине свадебное платье Фьоры.– У вас хороший муж, самый богатый человек этого города. Вам многие завидуют.

Чтобы не видеть в зеркале собственного лица, Фьора опустила глаза.

– Да, наверное...

Мария с натянутой улыбкой продолжала:

– К тому же, господин Тамаш так влюблен в вас.

Фьора неожиданно посмотрела на Марию.

– А почему тебя не было в церкви? Я думала, что ты придешь туда.

С деланным сожалением Мария развела руками.

– Увы, у меня было слишком много дел дома. Теперь я поняла, что такое работа служанки. Кухня, уборка... Все это отнимает уйму времени. Вот и сегодня весь день я была очень занята.

В дверь постучали.

– Войдите,– устало сказала Фьора.

В комнату вошел Тамаш.

– Вот я и проводил последнего гостя,– сказал он с порога.

– Я тоже ухожу, если позволите,– тут же сказала Мария, направляясь к выходу.– Доброй ночи.

Тамаш молча проводил ее взглядом. Когда дверь за служанкой закрылась, он подошел к своей супруге и принялся расшнуровывать платье на ее спине.

– Позвольте, я помогу вам.

Почувствовав прикосновение его рук, Фьора вскочила.

– Нет, нет, не нужно! Я сама.

Тамаш растерянно посмотрел на супругу.

– Но почему?

Фьора еле нашла в себе силы улыбнуться.

– Спокойной ночи, Тамаш. Он сделал шаг вперед.

– Я думал... что мы проведем эту ночь вместе. Ведь я люблю тебя, Фьора.

Он попытался обнять ее, но девушка оттолкнула его и отвернулась.

– Что происходит? – непонимающе спросил он.– Ты меня не любишь... или боишься?

Фьора отрешенно покачала головой.

– Не нужно спрашивать меня об этом.

– Но я хочу,– настаивал Тамаш.– Мы перед лицом Бога законные муж и жена. Мы должны жить в любви и согласии. Но я чувствую, что ты равнодушна ко мне, холодна, как лед.

Не выдержав, он снова попытался обнять ее, однако Фьора молча отстранилась.

– Как же мне быть, Фьора? – растерянно произнес Тамаш.– Я люблю тебя и не представляю без тебя своей жизни.

– Не нужно на меня обижаться,– уклончиво ответила девушка.– Я понимаю, как много вы сделали для меня. Я буду всю жизнь благодарна за это.

– Но я хочу не благодарности! – с горячностью воскликнул Тамаш.– А хоть чуточку нежности, немного любви!

Фьора медленно покачала головой.

– Я готова быть вашей супругой, но не возлюбленной...

* * *

Торговые дела Тамаша Запольяи шли как нельзя лучше. Караваны барж с пшеницей из Левитинцы, принадлежавшей Тамашу, шли вверх и вниз по Дунаю. Прямо на глазах он превратился в самого крупного зерноторговца Венгрии. Его имя хорошо знали в соседних Австрии и Польше.

Первый министр короля Матиаша воевода Михай Темешвари выхлопотал у его величества золотую цепь для дворянина Левитинцы – знак особого расположения в награду за заслуги перед троном. Сам первый министр тоже не оставался в накладе – Тамаш щедро делился с ним прибылью.

Когда воевода Темешвари лично прибыл в Сегед для того, чтобы вручить эту награду, радовался, наверное, весь город. Лишь один человек совершенно бесстрастно взирал на происходящее.

Это была супруга Тамаша – Фьора.

На торжественном приеме, который по такому случаю устроил дворянин Левитинцы, снова собралось полгорода. Все наперебой поздравляли Тамаша, а Фьора равнодушно сидела в углу, словно здесь присутствовала только ее телесная оболочка.

– Кого я вижу! – воскликнул Тамаш, когда из толпы гостей вышел ему навстречу Ференц Хорват.– Я уже забыл, как ты выглядишь.

Ференц улыбался.

– Я все такой же.

– Чем ты занимаешься? Я что-то давно не видел тебя.

Ференц развел руками.

– Как обычно, устраиваю для кого-нибудь что-нибудь.

– А почему ты к нам никогда не приходишь?

Ференц уклончиво ответил: – Так... приду, конечно. Извини, я задерживаю тебя. Тут еще многие хотят тебя поздравить.

Тамаш тут же направился к жене, чтобы поделиться приятной новостью. Когда он сообщил ей, что пригласил Ференца в гости, она равнодушно пожала плечами.

– Ну что ж, пусть приходит. Хотя... вряд ли это будет приятно Марии.

Тамаш на мгновение задумался.

– Да, возможно, ты права. И все-таки, я хотел бы увидеть Ференца прежде, чем уеду.

– Куда?

– По торговым делам.

Фьора бесстрастно кивнула.

– Понятно.

Тамаш попытался что-то объяснить, однако в этот момент очередной гость принялся поздравлять его с наградой, предлагая выпить по кубку вина. Запольяи ушел, а Фьора по-прежнему сидела в углу, не замечая происходящего. Мысли ее витали далеко отсюда.

Она думала о загробной жизни. Удастся ли соединиться на том свете двум любящим друг друга, но разделенным временем и расстоянием, душам? Можно ли надеяться на счастье хотя бы там, за порогом земной юдоли? От кого это зависит, от Бога или от самого человека? Есть ли оно вообще – счастье?

* * *

Тамаш солгал – он уехал из дома по делам, никак не связанным с торговлей. Убедившись в том, что жена совершенно равнодушна к нему, Тамаш вспомнил про девушку, чьи глаза горели настоящим огнем от одной только встречи с ним.

Это была белокурая Альмира, обитательница маленького острова где-то далеко внизу по течению Дуная.

Тамаш провел здесь несколько дней, понимая, что только здесь, с Альмирой, он будет счастлив.

За эти несколько дней он успел так влюбиться в нее, что даже не представлял себе, как вернется домой. Там была изумительная, очаровательная, прелестная... и совершенно холодная, равнодушная Фьора. А здесь – полная жизни, сил и любви к нему Альмира.

Прежде, чем отправиться на остров, Тамаш подготовил маленький сюрприз для его обитательницы. Но он приберегал этот сюрприз до тех пор, пока не наступил день расставания.

В документах, которые Тамаш вручил Альмире и Тимии, было черным по белому написано, что отныне они, и только они, являются владелицами этого острова. Под документами стояла подпись первого министра короля, воеводы Михая Темешвари.

Когда Тамаш собирался покинуть остров, Альмира бросилась ему на шею.

– Я люблю тебя! Люблю! И мне все равно, есть ли у тебя кто-нибудь или нет.

Он покачал головой.

– Дома меня никто не ждет. Если бы ты знала, как я не хочу возвращаться к ней.

– А кто она?

– Ты ее видела. Помнишь в тот раз, когда я впервые появился на вашем острове со мной была девушка с пышными черными волосами.

– Помню.

– Теперь она моя жена. Но она не любит меня.

– Она любит твои деньги?

– Нет. Я не знаю, что ей нужно. Я готов был сделать для нее все, отдать ей все. Но она не захотела принять. Она живет в другом мире, но в каком – я не знаю.

– Не уходи, Тамаш. Или уйди ненадолго, а потом вернись навсегда. Ведь это возможно, правда? А может быть, тебе скучно здесь? А мы привыкли к острову. Ты вернешься?

Он тяжело вздохнул.

– Не знаю. А ты будешь ждать меня, Альмира? Мне нужно немного подумать.

* * *

После возвращения домой Тамаш старался быть повнимательнее к жене. Однако Фьора была по-прежнему равнодушна, и это решило все.

Он взял ларец и направился в комнату Фьоры.

– Можно войти?

Она, как обычно в последнее время, сидела перед зеркалом, задумчиво перебирая коробочки с украшениями. Тамаш осторожно сел рядом.

– За последнее время у меня было много работы,– сказал он.– Пришлось привести в порядок все дела, прежде чем я снова уеду. На этот раз надолго, навсегда.

Фьора непонимающе посмотрела на него.

– Навсегда?

Он тяжело вздохнул.

– Пришло время сказать вам правду. Это золото, эти драгоценности принадлежат вам, и только вам. Вам завещал их Али Чарбаджи.

– Откуда вы знаете? – прошептала Фьора.

– Он сам рассказал мне об этом перед своей смертью. Правда, он не успел договорить, но мне и без этого было ясно, что я поступаю нечестно, не по-христиански. Вот, взгляните.

Он придвинул открытый ларец к Фьоре.

– Боже мой,– промолвила она.– Это медальон с изображением моей матери.

Она залилась слезами.

– Я думала, что больше никогда не увижу ее портрет.

Зажав в руке медальон, Фьора вдруг почувствовала, что силы покидают ее.

– Неужели я снова уеду в Париж? – прошептала она.

– Вы вольны делать все, что угодно. Теперь вы сами хозяйка собственной судьбы.

– Я – хозяйка своей судьбы... Я уезжаю в Париж. Я снова увижу его. Площади, соборы, дома. Я увижу родную Флоренцию.

Я возвращаюсь домой!