Белинда попросила по телефону хозяйку ма­газина модной одежды прислать не только вечер­ние наряды, но и несколько дневных – на выбор. Посыльная, доставившая платья, держалась бо­лее чем почтительно.

– Графиня сообщила нам ваши размеры, мисс Керр, сказала, что вы – блондинка. Я уве­рена, что из наших вещей вы обязательно под­берете что-нибудь по вкусу.

Стефани тоже в этом не сомневалась. И впрямь, все привезенное прекрасно сидело на ней и все – к лицу. Она прикинула, что если бы пла­тила за эти вещи из своего кармана, то не выбра­лась бы из долговой ямы до конца дней. Нечего и говорить, что никаких ярлыков с ценами на платьях не имелось – такой вульгарщины мага­зин не мог себе позволить. Решив не мучиться сомнениями о том, кто будет платить, Стефани выбрала очаровательный костюмчик с голубыми шортиками, чтобы носить днем, и потрясающее черное бархатное платье – на вечер. К счастью, магазин не забыл прислать аксессуары – туфли и сумочки. Поэтому она сумела одеться, что на­зывается, с головы до ног.

Когда посыльная упаковывала оставшиеся вещи, вошла Белинда и восторженно одобрила вкус Стефани:

– Очень мило! Ну, чертовски симпатично! Хотелось бы и мне надеть такой костюмчик, но с моими длинными ногами я была бы в нем по­смешищем.

Конечно, это преувеличение, но звучало приятно.

– Запишите покупки на мой счет, – не спро­сив о ценах, распорядилась Белинда.

– Хорошо, сеньора, – сказала посыльная и, попрощавшись, вышла.

– Ой, ну что вы… Я сама могла бы… – не вполне искренне запротестовала Стефани, наде­ясь, что ее слабый протест будет подавлен щедрой дамой.

Так оно и вышло. Белинда сделала знак рукой, чтобы остановить гостью.

– Нет уж, пожалуйста. Это доставит мне удовольствие. Не хотите ли спуститься вниз?

Белинда зашагала по коридору. На ней все еще был костюм цвета пламени. Стефани едва поспевала за ней и наконец, отстав чуть ли не на десять метров, взмолилась:

– Белинда, вы всегда так быстро ходите?

Остановившись на лестничной площадке, да­ма расхохоталась.

– Ой, простите! У нас все семейство длинно­ногое. Наверное, поэтому я не привыкла ходить медленно.

– Насколько я поняла, вы не так уж часто видитесь со своим семейством, – заметила Сте­фани.

– Да, мне очень хотелось бы встречаться с ними чаще, особенно с Рэем. Но нас почти всег­да разделяют тысячи миль.

– Разве вы живете не здесь?

– Нет. Квартира – в Италии, дом арендую во Франции… А вы где живете? – спросила Бе­линда, когда они спустились по лестнице и дви­нулись к гостиной. – Здесь?

– Да, я снимаю в Ла-Барро квартиру вместе с подругами, – ответила гостья.

Интересно, что бы графиня подумала, если бы узнала, что означает «жить с подругами»? Одна приятельница проводит Стефани тайком на чер­дак, где можно спать на полу вместе с тремя дру­гими девчонками, а вся ее собственность ­спальный мешок.

В гостиной никого не было, но через открытое в парк окно хозяйка и гостья могли видеть на террасе Конрада, снова беседующего с той рыже­волосой. Они вышли, сели за резной стол, и Кон­рад подвел к ним свою собеседницу.

– Белинда, у тебя есть какие-нибудь поже­лания для Марии в отношении приема на вино­градных плантациях?

– Да. Извините, Стефани, я должна вас на минутку покинуть.

Белинда ушла вместе с миссис Леннон, Кон­рад уселся рядом с гостьей.

– Я вижу, вы подобрали себе неплохой ­наряд.

– Да уж, получше, чем купальный халат. – Вы и в халате выглядели очаровательно.

Она улыбнулась ему, довольная, что услыша­ла то, что ей хотелось.

– Благодарю вас. – Подперев подбородок рукой, девушка внимательно взглянула на Кон­рада. Он ответил заинтересованным взглядом.

– Вы надолго приехали сюда? Не к нам, я имею в виду, а в Ла-Барро…

В его вопросе послышался добрый знак.

– Вообще в ближайшее время уезжать не собираюсь.

Хозяин, дабы не заскучала гостья, заговорил о торжествах, растянувшихся на неделю, о гото­вящемся празднике на виноградных плантациях. Гостья выказала живейший интерес.

– Вы на главной виноградной плантации выращиваете виноград на продажу или делаете вино?

– Делаем, но не так, как прежде. Наши рабо­чие уже не давят ногами виноград, чтобы выжать сок.

Стефани сморщила нос.

– А почему они больше не делают этого?

Конрад, протянув руку, легонько дотронулся пальцем до носа девушки.

– Вот именно по той причине, по какой вы сморщили ваш носик. В нынешние времена никто не станет покупать вино, зная, что в нем купались крестьянские ножищи. Люди сейчас очень при­вередливы. Все должно быть изготовлено с пре­дельным соблюдением гигиенических норм.

Последнюю фразу он произнес с неодобри­тельными нотками в голосе, что Стефани приня­ла как подсказку для продолжения разговора. Хозяин явно не одобряет новаций, как не согла­сен и со снобизмом привередливых людей.

– Что касается меня, то я вовсе не вижу ничего плохого в дедовских методах приготовления вина. Может быть, вы не согласитесь со мной. Но мне видится в этом некоторая роман­тика. А вы сами пробовали давить виноград ногами?

– Было. Правда, много лет назад.

– Залезали в большую бочку и там марширо­вали? – засмеялась Стефани. – В виноградной жиже по щиколотку или по колено?

– Это была не бочка, а большое каменное корыто или чан. Большинство рабочих стояли в винограде по колено. Но вам, милая Стефани, боюсь, виноград был бы по пояс. – И он взглянул на ее ноги.

– Вы могли бы пощадить меня и не упоминать про мой рост.

– Вам не нравится ваш рост?

– Чаще всего от этого происходят одни не­приятности, – призналась она.

– Не думаю, вы такая изящная.

Ответ понравился – приятный комплимент мимоходом. Конрад, видимо, более опытен в от­ношениях с женщинами, чем она думала. Он вовсе не пользовался репутацией плейбоя­ – этот титул безраздельно принадлежал Рэю. Мол­ва донесла – Конрад серьезный человек, много работающий и довольно сдержанный. Ну и, ко­нечно, завидный жених – богатый, с прекрасной внешностью, хорошо воспитанный. Ему за три­дцать – самое время подыскивать жену. Но по семейной традиции претенденткой будет только блондинка. Брюнетки, а также шатенки со вздо­хом оставляли его в покое, поняв, что кокетни­чать с ним – напрасная трата времени. А блон­динками эти южные края не богаты. Глупый принцип семьи, возможно, оберегал завидного жениха от излишней суеты на женском фронте.

За их спинами появился Рэй. Он вышел на террасу и прислушался к беседе. Подтащив стул, сел на него верхом, положив руки на спинку. Досадно, что он вторгся в разговор, но ничего не поделаешь, надо продолжить беседу.

– Мне показалось странным, что ваш отец, выросший в семье виноделов, не интересуется главным делом семьи.

– Откуда у вас такая информация?

– Кто-то из гостей мне рассказал, что ваш отец художник и даже не держит акций фамильной винодельческой фирмы, – выпалила она, в душе проклиная себя за то, что обнаружила из­лишнюю осведомленность.

Конрад утвердительно кивнул.

– Да, это так, но тем не менее отец Рэя ценит хорошее вино.

Рэй посмотрел на нее смеющимися глазами.

– Но кто вам все-таки сказал, что он­ художник? – спросил он с ехидцей, словно желая вывести всезнайку на чистую воду.

Но Стефани оказалась достойной противницей.

– Разве не вы сами мне сказали об этом? – ­спросила она с притворным простодушием и, не дожидаясь ответа, обернулась к Конраду: – А вы не интересуетесь искусством?

– Боюсь, что слабо разбираюсь в этом, хотя бываю иногда на выставках. Недавно был.

– А на последнем вернисаже здесь, у нас?

– Да. Дело в том, что наша фирма – спон­сор этой выставки. Впрочем, это не значит, что я приемлю творчество всех представленных на ней художников.

– Вам не нравится современное искусство?

Дискуссия перешла в ту сферу, где девушка чувствовала себя довольно уверенно, поскольку проторчала на этой выставке полдня, узнав, что Конрад дал деньги на ее организацию. Кроме того, она прочитала кучу статей о модных худож­никах. Стефани не преувеличивала масштабы своей эрудиции, но не без удовольствия отме­тила, что на собеседника ее познания произвели впечатление.

Мешало присутствие третьего лишнего; краем глаза девушка видела, что Рэй наблюдает за ней, и хитроватая улыбка то и дело скользит по его губам. Он как будто все знал и ведал.

Стефани испытала облегчение, когда верну­лась Белинда. Молодая женщина села на диван и заговорила о семейных новостях с упомина­нием лиц, о которых нечаянная гостья и слыхом не слыхивала. Может быть, ее специально от­страняют от беседы?

– Извините, на который час назначен ужин?

– О, милая, простите, я очень давно не ви­делась с кузенами, – сказала Белинда. – Я пони­маю, что наши семейные дела нагоняют на вас тоску. Рэй, а почему бы тебе со Стефани не по­гулять по парку? Покажи ей наши владения, а я тем временем поболтаю с Конрадом. Чуть попоз­же я вас найду в парке и погуляем вместе.

– О, что вы, что вы, беседуйте на здоровье, а я придумаю, чем мне заняться.

– Нет, теперь уже я настаиваю – гулять так гулять! – оживился Рэй, вставая со стула.­ – В самом деле, Белинда, в свои личные тайны ты можешь посвятить меня и завтра.

– С чего ты взял, что у меня есть личные тайны?

Рэй нагнулся и чмокнул сестру в щеку.

– У тебя всегда масса таинственных любовных приключений. И так будет до тех пор, пока не найдется настоящий мужик, который тебя стреножит и охомутает.

– Нет, вы послушайте этого человека! Какой психолог и специалист по вопросам любви, брака и коневодства обнаружился в нашем семей­стве! – фыркнула Белинда. – Перед тем как вый­ти замуж за Поля, я обязательно с тобой прокон­сультируюсь.

– К вашим услугам, графиня! А развод ког­да – через полгода?

– Через полгода! – возмущенно воскликну­ла Белинда.

Рэй задумчиво взглянул на нее.

– Возможно, я переборщил – трех месяцев хватит?

Схватив первую попавшуюся под руку подуш­ку,сестра швырнула ею в обидчика, после чего демонстративно отвернулась.

Стефани вовсе не улыбалось оставаться наедине с Рэем. Чего доброго, снова начнет допе­катьсвоими намеками. Надо при возможности побыстрее от него отделаться.

Когда они дошли до конца лужайки, он ска­зал:

– Вы ведь не видели всего нашего парка. Давайте забредем подальше, там чудесно.

– Благодарю, но мне хотелось привести себя в порядок.

Стефани повернулась и пошла к дому, но Рэй догнал ее и твердыми сильными пальцами взял под локоть.

– До вечера у вас еще бездна времени. Пойдемте, я покажу вам наш фруктовый сад. Может быть, какой-нибудь змий угостит нас там ябло­ком.

Рука у него была железная, и Стефани поняла, что он ее не отпустит. Она бросила на Рэя сердитый взгляд и вынуждена была усту­пить.

Парк был хорош, ничего не скажешь. Искус­ные арки и тоннели из вьющейся зелени причуд­ливо вбирали в себя солнце. Цветы, подстрижен­ные кустарники. Прекрасные статуи, каменные скамьи… Глаз не отвести.

– Изумительно! – искренне восхитилась го­стья. – Наверное, десятки лет потребовались, чтобы вырастить такую живую изгородь.

– Да, не одно поколение людей выросло вместе с этими деревьями.

– Скажите, Рэй, а вот вы и ваша родня дей­ствительно так уж всерьез чтите своих предков и семейные традиции?

– У вас есть какие-то возражения?

Она дернула плечом.

– Нет, конечно. Просто мне не свойственны подобные чувства.

– Разве у вас не было семьи, своих дедушек и бабушек?

Вопрос некстати. Промолчим. Благо пейзаж давал возможность отвлечь собеседника и самой отвлечься.

Они дошли до конца зеленого тоннеля и ока­зались на нижнем плато у подножия холма. Куда ни посмотри, склоны были покрыты фруктовыми деревьями или аккуратными рядами виноград­ных лоз.

– Все эти земли принадлежат вам? – спро­сила девушка.

– Да, это владения Дома Баго. Когда-то здесь были сплошь виноградники, но затем мы разнообразили нашу продукцию и стали выращи­вать фрукты для джемов и компотов.

Подойдя к вишне, Рэй сорвал несколько ягод и протянул гостье.

– Попробуйте.

Вишни темно-красные, крупные. Стефани взяла одну ягоду в рот – сок оказался горячим, сладким. Смежив веки, она млела от удоволь­ствия. Раньше ей никогда не доводилось есть вишни, только что сорванные. А те, что она при­носила из супермаркета, были холодные и почти безвкусные.

– О, сказочно вкусно – Она открыла глаза, вынула косточку изо рта и обнаружила, что Рэй уставился на нее взглядом, который говорил о многом. Taкoe не было для нее внове. Многие мужчины так поглядывали, и она знала, когда можно этим. воспользоваться, а когда нужно бе­жать без оглядки. Тут уж действовал ее собствен­ный выбор, а не желание партнера. Сейчас мне это абсолютно ни к чему, подумала Стефани едва ли не с раздражением.

Щелчком отправив косточку в траву, она по­вернулась, чтобы идти обратно к дому. Но Рэй взял ее за руку.

– Подожди. У тебя сок на губах.

Девушка хотела стереть следы вишни, но Рэй сказал мягко:

– Нет, позволь мне.

Глаза его потемнели. Он наклонился, что­бы слизнуть языком сок с ее губ, но получил от­пор.

– Держитесь от меня подальше и выкиньте из головы эти ваши затеи, – предупредила она, глядя на него с неподдельным возмущением.

– А на вид ты весьма сексуальная девочка.

– Мой вид вас не касается.

– Ага, понятно. Ты бережешь себя для Конрада, не так ли? – Рэй отступил и засунул руки в карманы брюк. – Высоко метишь, Стефани.

Она вскинула голову.

– Высоко? А что же тут плохого, если вы­соко?

– Ну, плохого в этом, может быть, и нет, но мой кузен предпочитает другой сорт девушек, хоть ты и блондинка. Может быть, цвет твоих волос надоумил тебя попробовать подцепить Конрада? Ты ведь знаешь нашу мужскую семей­ную традицию – жениться на блондинках?

Стефани не стала отвечать. Она почувствова­ла угрызения совести из-за того, что однажды, прочитав об этой традиции в каком-то журнале, действительно подумала, что имеет маломальский шанс – ведь она натуральная яркая блон­динка.

Она зло посмотрела на мужчину, и тот не­медленно истолковал это как подтверждение своих слов.

– Так и думал! – Он радостно хохотнул. ­Если бы ты знала, сколько белокурых девиц ­натуральных и крашеных – вешались Конраду на шею!

Блондинка не блондинка, шут с ним! Но ведь сумела же она разговорить человека, они нашли там, на террасе, общий язык, мило беседовали. Значит, шанс остается?

– Позвольте вообще усомниться в правиль­ности выбора супруги, словно лошади, по масти. Ваш брат, мне кажется, выше подобного прин­ципа.

– Не думаю. Конрад стойко блюдет обычаи семьи. Кстати, учти, ненавидит ложь и коварство. Если он обнаружит, что ты хитростью пробра­лась на сегодняшний прием и ни за что ударила этого бедного американца – Рэй криво усмехнулся, – ты вылетишь отсюда со скоростью мол­нии.

– Как вы смеете со мной так разговаривать? И вообще, что вы от меня хотите?

– А почему я должен от тебя чего-то хотеть?

– Мужчины всегда чего-то хотят от женщин, – уверенно сказала Стефани, памятуя свой уже немалый жизненный опыт. – Вы пытались меня поцеловать, и вам пришлось не по нраву, когда я сказала «нет». А теперь вы еще угрожаете выкинуть меня отсюда. Очень прошу вас – ве­дите себя спокойно.

– Ты меня уже об этом просила, – напом­нил Рэй.

Она покачала головой.

– Нет, я просила вас не мешать мне, а вы теперь пытаетесь меня шантажировать. Инте­ресно, что я должна сделать, чтобы вы перестали лезть в мои дела? Лечь с вами в постель? Отдать­ся вам, чтобы вы могли торжествовать победу над девушкой, которая вам раньше сказала «нет» ?

Он поднял голову, впился взглядом в глаза Стефани и, чуть помедлив, спросил с похотливой улыбкой:

– А почему бы и нет?

– Потому что нет! И всегда моим вам ответом будет – нет. Идите, рассказывайте вашему брату все, что вы обо мне думаете. Я лучше пеш­ком уйду отсюда, но вашей не стану.

Она стояла перед ним маленькая, хрупкая, само воплощение отчаянного сопротивления, гла­за ее горели от ненависти, щеки пылали.

Рэй не сводил с нее глаз и, вынув руки из кар­манов, сжал их в кулаки. Противоречивые чувства отражались на его лице. Наконец он процедил сквозь зубы;

– Вам следует знать, Стефани, что на свете встречаются весьма странные мужчины.

– Что вы этим хотите сказать?

– Хочу сказать, что я, как и Конрад, люблю играть в открытую. Я обещал, что предоставляю вам шанс попробовать увлечь его, и я говорил правду. У меня нет намерения доносить, что вы хитрите с ним.

От удивления она открыла рот. – Вы не скажете ему?

– Нет! Да будет вам известно, что я не шан­тажирую девушек, которыми хочу овладеть. И быть может, вам это покажется удивительным, но я достаточно хорошо воспитан и принимаю отказ женщины без раздражения.

Он замолк, взволнованный не меньше, чем гостья.

– В таком случае прошу простить меня, – ­сказала, запинаясь, Стефани. Это были единст­венные слова, пришедшие на ум.

Рэй пятерней взъерошил свои волосы.

– Но кто вам подсказал эту идею? Неужто вы сами додумались до такой авантюры?

– Конечно сама. Извините.

– Ну ладно. Гуляем дальше.

Умопомрачительная природа отвлекла на время от мрачных мыслей. Долго гуляли молча и вдруг, не сговариваясь, остановились полюбо­ваться закатом.

– Вы не хотите мне рассказать, как это все случилось?

– Как я дошла до жизни такой – это вы хотите узнать?

Он утвердительно кивнул. В ответ – вздох.

– История не очень веселая, вряд ли она вас развлечет. Тем не менее попытаюсь.

Стефани все еще не верила этому человеку и не очень-то была убеждена, стоит ли перед ним распахивать душу. И потому изложила на ходу ею же отредактированную и процензурирован­ную версию своей жизни в последние месяцы.

– Началось с того, что мне предложили ра­боту недалеко от Ла-Барро, быть кем-то вроде администратора модного гольф-клуба, куда при­езжает множество богатых англоговорящих ту­ристов. Поначалу все шло прекрасно, пока не начался экономический спад. Наша компания разорилась, и я осталась без работы. К тому же мне не выдали зарплату за два месяца.

Она замолчала. Вспомнит ли он, что в эконо­мическом спаде повинна их фирма? Но на лице собеседника не отразилось никаких эмоций. Воз­можно, в ее изложении причинно-следственная цепочка между банкротством какого-то гольф-­клуба и процветанием Дома Баго четко не про­слеживалась. Да ему плевать на то, что множе­ство людей лишились куска хлеба. Не стоило и распинаться перед ним, поэтому Стефани доба­вила сухо и коротко:

– Потом я нашла другую работу – прода­вала лотерейные билеты на процентной основе, но тут ко всем своим бедам еще заболела и снова осталась без работы.

– Что с вами случилось? Чем вы заболели? – Ангиной, к тому же с осложнениями. Я скопила деньги на обратный билет в Англию, врачебная справка не только не облегчила вылет, а наоборот – мне, «заразной», билет не продали. К тому же я себя до того скверно чувствовала, что и физически не могла отправляться в неблиз­кое путешествие. Так что, в конце концов, все мои деньги ушли на оплату комнаты, которую я снимала.

– Ну и…

– Одна девушка, которая вместе со мной распространяла билеты, получив работу здесь, в городе, решила, что и для меня найдется вакан­сия. На последние гроши я приехала сюда, но ничего не получилось – большинство компаний предпочитают нанимать гидов из местных. Я смогла найти лишь такую жалкую работу, что денег едва хватало, чтобы сводить концы с кон­цами.

– И вот тогда-то вы и подумали, что надо подыскать богатого мужа, – подсказал Рэй с ух­мылкой.

Ну, естественно, что же еще можно предпо­ложить. Сейчас он бы и не поверил, что на самом деле привело ее сюда. И что заставило остаться здесь. Теперь речь не только о редакционном задании. Безумная мысль о браке на миг дейст­вительно промелькнула в голове. Но как объяс­нить это баловню судьбы? Да и понять ли такое мужчине? С мужской точки зрения, порядочная женщина не унизится до охоты за богатым жени­хом и не вступит в брак по расчету. Чтобы за­клеймить таких женщин, у мужчин масса оскор­бительных фразочек: «брачная авантюристка», «охотница за деньгами», в общем, «охмурительница». А когда оказываешься в чужой стране безработная, голодная и отчаявшаяся, замужество представляется совсем не плохим выходом из положения. Но как объяснить самодовольному собеседнику, что и замужество для нее отнюдь бы не означало примитивную куплю-продажу. Муж сделал бы весьма ценное приобретение – она была бы любящей, исключительно заботли­вой женой. Ему не на что было бы жаловаться. Уж это она знала наверняка.

– Брак – еще более древнее занятие, чем проституция, – выпалила она, вместо того чтобы делиться своими грустными мыслями.

Он быстро взглянул на нее и спросил:

– Ну а если я оплачу вам обратный билет, вы улетите к себе в Англию?

Стефани рассмеялась.

– Какой смысл? В Англии мне будет хуже, чем здесь: устроиться на работу там так же трудно, а получить жилье вообще, наверное, не­возможно.

– Но ведь семья-то у вас должна быть?

– Нет у меня семьи.

Стефани резко повернулась и зашагала по тропинке вверх, к дворцу, не оглядываясь, но чувствуя, что не осталась без спутника.

Они дошли до дома, и Рэй взглянул на часы. – Я думаю, пора готовиться к ужину. С семи тридцати в гостиной уже подают выпивку.

Вместе с гостьей он поднялся по широкой мраморной лестнице парадного подъезда. Они прошли по коридору и остановились неподалеку от двери ее комнаты.

– Увидимся позже, – сказал он.

Стефани приняла душ, вымыла голову и высу­шила волосы феном, не торопясь наложила кос­метику. Потом натянула элегантное облегающее платье из черного бархата. Почувствовав себя полностью готовой к выходу, она остановилась перед длинным зеркалом. Нечасто девушка вы­глядела так великолепно. Радостное волнение наполнило душу. Она почувствовала желание жить, прилив светлых надежд – давненько не приходилось испытать этих чувств! Однако жизнь научила ее – чем радужней надежды, тем горше их утрата. Только не хотелось слы­шать собственные предостережения. Как же при­ятно чувствовать свою привлекательность, как хочется забыть хоть ненадолго все печали-го­рести.

Без двух минут восемь девушка вышла из комнаты. Из зала доносились голоса – гости начали собираться.

Стефани поднялась по лестнице и сверху, с площадки, наблюдала некоторое время, как Кон­рад и его дед приветствуют прибывающих гостей. Она словно смотрела фильм: хорошо одетая со­лидная публика, голоса, смех, великолепные де­корации. Не верилось, что ей предстоит играть роль в этом фильме, стать частью некоего дейст­ва. В зале появились, держась за руки и смеясь, Рэй с сестрой. Белинда выдернула руку и, под­бежав к какому-то пожилому гостю, чмокнула его в щеку. Рэй пошел за ней, но что-то заставило его поднять голову. Увидев Стефани, он застыл на месте, и тогда Конрад тоже посмотрел в ее сторону. То был великий момент в жизни девуш­ки – оба брата окаменели, вытаращив на нее глаза. Стефани улыбнулась и легко сбежала по ступеням. Рэй отступил в сторонку и позволил брату первым приветствовать Стефани. Конрад взял ее руку и задержал в своей.

– Вы выглядите обворожительно. – Глаза мужчины потеплели. В улыбке его можно было увидеть нечто большее, чем одобрение.

– Да, это платье вам очень идет, – сказала подошедшая Белинда и, положив руку на плечо Конрада, сообщила, что дед желает знать, кто эта гостья.

– Ну, Стефани, что мы ему скажем? – Внешне Белинда держалась с ней по-прежнему тепло и дружески, но женской интуицией Стефани мгновенно почувствовала затаенную антипатию. Почему? Зависть? Неужели велико­светская красавица настолько тщеславна, что чей-то успех для нее непереносим? Да и нечего избалованной всеобщим вниманием женщине нервничать – в своем облегающем серебряном платье та выглядит потрясающе. Так что не стоит ломать голову над причудами женской психики и переменчивостью настроений. Раз есть возмож­ность наслаждаться жизнью – будем наслаж­даться.

Конрад подвел Стефани к старому Баго, представил ее как свою приятельницу, а затем отвел в гостиную, где подал ей бокал вина. Здесь она познакомилась с другим двоюродным братом – Невиллом и его женой Стеллой, на которой было ярко-красное просторное платье, не только не скрывавшее, но подчеркивавшее беременность. Но,как ни странно, наряд очень ей шел.

– Я знаю, что в темном платье лучше вы­глядела бы, – призналась она Стефани. – Но от этого мог бы загрустить мой малыш, а я хочу, чтобы он был веселым и счастливым.

– Ты – сумасшедшая, – сказал Невилл и нежно поцеловал супругу.

Подошла Белинда, отвела Стефани в сторон­ку и предложила:

– Если хотите, можете познакомиться с ро­дителями Рэя. – И, понизив голос, сказала: – Правда, жена кузена выглядит потрясающе? Посмотришь, и самой хочется забеременеть. ­Затем, сменив тон, добавила: – Пока что Не­вилл – единственный из молодого поколения Баго, кто женился на блондинке. Возможно, Рэй и Конрад не пожелают продолжать эту тради­цию, тем более что блондинки всех оттенков постоянно вешаются им на шею. Я думаю, что братья правы, – пора кончать с этим обычаем. Вы согласны со мной?

– О, абсолютно согласна, – с готовностью откликнулась Стефани и ответила шпилькой на шпильку: – Это так старомодно. А скажите, в отношении женщин в семье тоже существуют предписания? Каким традициям должны они следовать, выходя замуж?

– Мы абсолютно свободны в своем выборе, – ответила Белинда и взглянула на гостью сверху вниз неулыбчивым взглядом.

– Превосходно. А то уж я подумала, что у вас, аристократов, принято докапываться до корней генеалогического древа жениха, прежде чем семейный совет вынесет окончательное решение.

Недобрый огонек блеснул в глазах Белинды. Она поджала губы и пристально взглянула на Стефани. Затем подвела ее к родителям Рэя и представила:

– Стефани Керр, приятельница вашего сы­на. – И ушла, оставив ее в обществе хозяев и двух художников.

Девушка тут же завела разговор о последнем вернисаже, радуясь про себя, что сообразила побывать на выставке. Завязалась очень милая и содержательная беседа, которую прервало лишь приглашение к столу.

Гости парами начали собираться у дверей в зал. Стефани потопталась на месте, соображая, что делать, но тут подошел Рэй, предложил ей руку и сказал с комическим вздохом:

– Пойдем и мы занимать очередь?

Когда они вошли в зал, Стефани обнаружила, что будет сидеть не рядом с Рэем, – карточка с ее именем стояла в маленькой серебряной подставочке в конце длинного стола рядом с местом для графа Поля. По другую сторону от нее место было свободно. Баго восседал в центре стола. Напротив – дочь, исполняющая роль хо­зяйки. Рэй нахмурился, поскольку пришлось оставить Стефани и отправиться на предназна­ченное ему место в другом конце стола, рядом с Белиндой. Поль вовсе не казался огорченным таким раскладом. Поколебавшись, он хотел было направиться к Белинде, но передумал и спокойно сел рядом со Стефани. Нетрудно было догадать­ся, что Белинда поменяла карточки для того, чтобы позлить обоих мужчин. Ну и зачем все это? Какая удручающая мелочность. А может, Рэй все-таки рассказал сестре о «зайце», проникшем на утренний прием?

А пока – соседство с Полем. Ну что же, граф так граф. Как он ответит на ее кокетство? Да, да, я тоже рада… пожалуйста, можем и по-фран­цузски.

– Вы бывали во Франции? – осведомил­ся он.

– О да! Я там жила некоторое время.

Она не сочла нужным объяснять графу, что во Францию ездила на сезонные работы – уби­рала урожай фруктов на ферме.

Haверное, Поль тоже обиделся на Белинду, потому что охотно разговаривал, смеялся шуткам и редко оборачивался к соседке, сидящей по другую от него сторону. Он явно казался довольным своим местом за столом.

Еда опять была фантастически вкусна, но сама процедура, пожалуй, подзатянулась. Произносилось много тостов, старик произнес речь. Когда наконец все кончилось, Поль помог Сте­фани встать, отодвинул стул и проводил в гости­ную. Конрад уже был там. Заметив девушку, га­лантно предложил ей чашечку кофе.

– Надеюсь, вам не слишком наскучил наш торжественный ужин, – тепло улыбнулся он.

– Ну что вы! Поль оказался славным собеседником.

Граф с признательной улыбкой поклонился.

– Должен ответить комплиментом на комп­лимент – время с вами пролетело незаметно.

Конрад не собирался покидать очарователь­ную гостью. Поль взглянул на них обоих, а затем направился к столику, где стоял поднос с кофей­ными чашками.

– Жаль, что вы сидели в конце стола, – ска­зал Конрад, в голосе сквозило некоторое огор­чение.

Стефани пожала плечами.

– Я тронута вашей любезностью и хочу поблагодарить за то, что вы дали мне возможность побывать на подобном торжестве.

Они стояли, болтая. Конрад пригубливал ви­но. Девушка была в ударе – он то и дело смеялся ее остротам и не торопился с ней расстаться. И даже когда кто-то выразил желание погово­рить с ним, он с явной неохотой отошел от Сте­фани.

Примерно через полчаса гости начали поти­хоньку разъезжаться. Первыми откланялись Не­вилл с женой. Некоторые остались ночевать, но другие – их большинство, поблагодарив хозяев, направились к своим машинам. Им-то хорошо, а у нее нет денег даже на такси. Подошла Бе­линда.

– Поль подвезет вас. Уверена, что по дороге вы ему расскажете что-нибудь ужасно забавное.

Граф выглядел огорченным, похоже, они пос­сорились с Белиндой. Тем не менее он вежливо сказал:

– Конечно. С большим удовольствием.

Но тут вмешался Конрад:

– Вы очень добры, граф, но речь о нашей гостье. Мы уж сами позаботимся о ней.

– Нет, нет, ты основательно выпил, – запро­тестовала Белинда. – Вряд ли тебе надо садиться за руль. Пусть уж тогда Рэй отвезет ее.

– Он выпил не меньше моего, – спокойно парировал Конрад. – А вот мой шофер не пил.­

Он улыбнулся Стефани. – Ну так что – поехали?

Сердце той забилось от радости и волнения. – Ну что же, если вы так любезны…

– Прошу вас. – Он распахнул перед ней дверцу.

Оглянувшись, она увидела, что Рэй и Белинда, явно недовольные таким оборотом дела, смотрят им вслед.

– Боюсь, что я не очень понравилась вашим родственникам, – заметила она, когда машина мягко тронулась.

– Рэю? – удивленно спросил Конрад.

– Нет, Белинде.

Конрад грустно усмехнулся.

– У бедняжки сейчас не самое счастливое время. Кузина не устроена и все еще переживает свой развод. Кажется, она от растерянности не знает, как поступать дальше. – Он задумчиво помолчал. – Может быть, ей нужна подруга, что­бы было, кому излить душу.

Надеюсь, он не меня видит в этой роли, внутренне усмехнулась Стефани. Забавная была бы парочка – дамский вариант Дон-Кихота и Сан­чо. Прав Рэй – для обуздания его сестрицы ну­жен волевой мужик.

– Где вы живете? – спросил Конрад.

Она ждала этого вопроса и назвала солидный жилой дом неподалеку от ее общежития: между домами было несколько сот шагов, но в квартпла­те и, соответственно, удобствах они – небо и земля.

– Как вы оказались в наших краях?

Она добродушно рассмеялась.

– Я жертва обстоятельств – люблю путешествовать, нашла работу администраторши гольф-клуба для туристов, но затем заболела и пришлось ехать сюда к друзьям.

Она уже вторично излагала эту лаконичную и не вполне правдивую версию своих злоключе­ний, но прозвучало неплохо – коротко и доста­точно убедительно.

– Вы работаете?

В ответ утвердительный кивок.

– Ну, я бы не сказала, что это настоящая, хорошая работа. Время от времени сопровождаю приезжих английских бизнесменов, у которых тут дела с местными коммерческими компани­ями.

Оставалось надеяться, что ее внешность, жен­ское и человеческое обаяние произвели на Конра­да хорошее впечатление, и что он не будет слиш­ком уж глубоко копаться в ее биографии.

И действительно, ее спутник не проявил ни излишнего любопытства, ни особого благораспо­ложения – он даже не взял девушку за руку. Впрочем, шофер рядом, да и воспитание не поз­воляет…

– Завтра у вас торжества продолжаются? – ­спросила она.

– Да, вечером мы вскрываем бочку с порт­вейном, заложенную пятьдесят лет назад. Вы не забыли свою одежду? Забыли… Это я виноват.

– Какая же я растяпа!

– Не расстраивайтесь, сестра будет ждать вас завтра в три часа дня.

Они подъехали к указанному Стефани дому, и машина остановилась у солидного подъезда. Конрад помог даме выйти. Они поднялись по ступеням и остановились у входа в подъезд.

– Надеюсь, дальше вы благополучно добере­тесь сами?

– О, конечно! Большое вам спасибо за то, что так любезно доставили меня домой.

– Я сделал это с большим удовольствием. Спокойной ночи.

Конрад вышел на улицу, но на середине тро­туара обернулся:

– Завтра днем я пришлю за вами машину, чтобы вы могли забрать ваши вещи. Спокойной ночи!

Когда он уехал, Стефани, выждав немного, вышла из подъезда и побрела в общежитие.

В комнате, куда ее тайком пускали ночевать подружки, еще горел свет. Она бросила камушек в окно. Появился темный девичий силуэт. Окно открылось, вниз полетела связка ключей. Стефа­ни неслышно взбежала по лестнице, благодаря небо за то, что домовладелец, как обычно, пьян и будет спать непробудно до утра. Она разделась, аккуратно повесила на плечики платье и про­скользнула в свой спальный мешок, думая, что наконец-то фортуна повернулась к ней лицом.

Между тем на улице, на тротуаре, некий соглядатай дождался, когда свет в окне погаснет, затем подошел к ожидающей его машине и пока­тил обратно в палаццо, недавно покинутое той, что поверила в свое счастье.