Как и предполагал Синклер, мать ждала его в своей комнате. Держа спину идеально прямо, она сидела, сложив руки на коленях и высоко держа голову. Ее темные глаза следили за каждым движением сына, и это заставило Синклера развязно упасть в кожаное кресло и развалиться в нем, хотя обычно он этого не делал:

Вдовствующая герцогиня вздрогнула. Поведение сына покоробило ее.

— Синклер, — с горечью промолвила она, — что с тобой происходит? Впрочем, не надо, не отвечай. Я уже все знаю, и именно об этом мне хотелось поговорить с тобой.

— Ты научилась читать мои мысли, мама? — насмешливо спросил Синклер.

Темные глаза матери впились в сына, и в конце концов она добилась того, чего хотела.

— Прости меня, мама, за ребячество. Я внимательно слушаю тебя. О чем ты хотела со мной поговорить?

— Разговор будет серьезным, но сначала я бы хотела вспомнить, как ты впустую тратил время, занимаясь живописью. Я знаю, мой брат надоумил тебя писать картины и внушил тебе бредовую мысль, будто ты — художник. С тех пор прошло много лет, и я думала, что ты образумился. Это занятие — ребячество, Синклер, бессмысленная трата времени, и ты должен остановиться, пока не поздно. Если бы ты писал пейзажи, то, возможно, я бы с этим смирилась, но ты изображаешь обнаженных женщин! Это занятие не для джентльмена, и тем более не для герцога! Я не допущу, чтобы ты писал подобные картины!

Синклер на мгновение потерял дар речи, а затем его охватил гнев.

— Как ты узнала… — начал было он, но тут же задохнулся от ярости.

— Я всегда поощряла в слугах верность и преданность, и они до сих пор докладывают мне обо всем, что происходит в Сомертоне, — самодовольным тоном произнесла вдовствующая герцогиня.

И это еще больше взбесило Синклера.

— Ты приставляешь ко мне шпионов?!

— О, успокойся, Синклер. Я твоя мать, и моя обязанность присматривать за тобой. Ты часто сбивался с правильного пути, у тебя была склонность к безрассудным действиям. Хотя должна признать, что до недавних пор ты вел себя безупречно, в полном соответствии с волей твоих родителей. И когда я услышала, что ты вновь взялся за кисти и краски, я никак не могла взять в толк, что побудило тебя сделать это. Но теперь я все поняла.

Синклер не знал, что сказать. В голове у него роились мысли, но ни одну из них он не мог облечь в убедительные для матери слова. Кричать и топать ногами было бесполезно. Мать не понимала, что такое выплеск эмоций, и не одобряла демонстрации чувств.

— Да, я герцог Сомертон, — наконец произнес он с холодным спокойствием, предвещавшим бурю, — взрослый мужчина двадцати семи лет. И я не нуждаюсь в указаниях. Даже твоих, мама. Займись чем-нибудь и не вмешивайся в мою жизнь.

— Не надо грубить. Я желаю тебе только добра и действую в твоих интересах. И мне не важно, сколько тебе лет. К сожалению, я вынуждена напомнить тебе о том, что род герцогов Сомертонов имеет давнюю славную традицию, и я не хочу, чтобы она прервалась из-за твоего глупого поведения. Ты с юности был склонен к безрассудным поступкам. И я всегда боялась за тебя. Ты всегда чем-то напоминал мне моего отца.

Вдовствующая герцогиня поджала губы. Она никогда прежде не заговаривала с сыном о своем отце, и поэтому Синклер был сильно удивлен, что она вдруг затронула эту тему. Возможно, ее терзали неприятные воспоминания, которые, в частности, сформировали ее характер.

— Твой отец был художником?

— Ты хочешь спросить, был ли он богемным человеком? Да, был. Он испортил жизнь моей матери, да и мою тоже. Если бы он не промотал наши деньги, мне не пришлось бы выходить замуж за твоего отца.

Это было новостью для Синклера.

— Значит, ты не по доброй воле вышла замуж за моего отца? — осторожно спросил он, боясь, что она сейчас снова замкнется в себе.

— Он был на сорок лет старше меня.

Этого факта Синклер тоже не знал. Отец всегда казался ему очень старым, но он как-то не соотносил его возраст с возрастом матери. Теперь Синклер начал понимать, какое влияние на жизнь его матери оказал неравный брак. Она всегда была строга и высокомерна, и создавалось впечатление, что эта женщина была рождена для роли герцогини.

— Кстати, раз уж мы заговорили о браке, — произнесла она, и Синклер понял, что мать уже полностью овладела собой, и от ее минутной растерянности не осталось и следа, — то давай обсудим твои дальнейшие планы, Синклер. Тебе давно уже пора подыскать себе жену. Разумеется, эта женщина должна происходить из знатной семьи с большими связями и иметь хорошее приданое. Я обдумала этот вопрос и, кажется, нашла подходящую кандидатуру…

— Мама, я сам найду себе жену, когда придет время.

— И когда же придет это время?

— Когда я буду готов жениться, — процедил Синклер сквозь зубы, и на его скулах заходили желваки.

— Надеюсь, отсутствие твоего энтузиазма по поводу женитьбы не связано с девицей, которую я только что видела?

— С мисс Бельмонт? — Синклер изобразил на лице удивление. — Мисс Бельмонт вряд ли годится для роли жены. Это одна из моих знакомых, вот и все. Мне нравится проводить время в ее обществе.

Однако вдовствующую герцогиню было трудно провести. Под ее проницательным взглядом Синклер был готов провалиться сквозь землю. Он чувствовал себя маленьким мальчиком, застигнутым строгой матерью за неприличным занятием. И это злило Синклера.

— Я вынуждена напомнить, Синклер, о том, какие последствия возымеют твои опрометчивые поступки. От твоего мезальянса пострадают близкие тебе люди. Я прекращу всякие отношения с тобой. Если наше славное имя будет опозорено браком с недостойной девицей, я не смогу смотреть людям в глаза. Репутация твоей сестры пострадает тоже. Твой позор ляжет и на нее. Аннабелла, как и я, будет вынуждена порвать с тобой всякие отношения. Твои друзья начнут потешаться над тобой и твоей женой, перестанут приглашать тебя к себе. Ты станешь изгоем, Синклер. Поэтому хорошенько подумай, прежде чем совершить какую-нибудь глупость.

Синклера так и подмывало заявить матери, что он намерен жениться на Юджинии. Он бы многое дал, чтобы увидеть ее выражение лица после этих слов. Как смела она разговаривать с ним в неподобающем тоне? Почему она постоянно пыталась управлять им, как марионеткой?

Однако Синклер привык подавлять свои бунтарские настроения и в этот раз также сумел сохранить присущее ему самообладание. Послушание стало его второй натурой.

— Нет никакой необходимости напоминать мне о моем долге, — промолвил он, удивляясь тому, что на этот раз внутренний протест продолжал разъедать его душу.

Тем не менее, Синклер разделял мнение матери о том, что Юджиния Бельмонт ему не пара. Она годилась только в любовницы. Законы общества, в котором он жил, были суровы и неоспоримы.

— Ты так считаешь? — внимательно глядя на сына, спросила вдовствующая герцогиня.

— Я помню о тех требованиях, которые ко мне предъявляются, и женюсь в строгом соответствии с ними. А теперь, прошу тебя, давай оставим эту тему.

Однако вдовствующая герцогиня не собиралась этого делать.

— Значит, ты больше не будешь видеться с этой Бельмонт, Синклер?

Синклеру следовало бы дать тот ответ, который ожидала услышать мать, и на этом закончить неприятный разговор, однако в нем взыграл дух противоречия.

— Разумеется, мы с ней снова увидимся.

— Синклер!

— Я же уже сказал, что никогда не женюсь на ней. Неужели этого не достаточно? — Он резко встал. — Прости, у меня дела. Мне нужно написать несколько писем.

Синклер видел, что она собиралась сказать еще что-то, но не желал слушать новые аргументы матери и быстро вышел из комнаты. Оказавшись в коридоре, Синклер перевел дух. Времена, когда мать с легкостью заставляла его плясать под свою дудку, канули в Лету. Он продолжит заниматься живописью, если ему этого захочется. И развесит свои картины по всему дому. Тем не менее, Синклер не был наивным, он понимал, что существуют правила, которые он не сможет нарушить.

Он не вправе жениться на Юджинии. Но его мать вынуждена будет смириться с тем, что герцог может позволить себе завести любовницу. В этом не было ничего зазорного.

Итак, Юджиния должна была стать его любовницей. Синклер улыбнулся. Как и занятия живописью, Юджиния будет скрашивать его жизнь. Синклер решил, что ни за что не позволит Юджинии ускользнуть от него.

— Что ты наговорил маме?

Услышав голос сестры, Синклер обернулся и увидел, что Аннабелла стоит на пороге его кабинета.

— С чего ты взяла, будто я что-то наговорил ей? — буркнул он и снова склонился над деловым письмом.

— Она похожа на ледяную глыбу. Я боюсь прикасаться к ней. Мне кажется, если я до нее дотронусь, то обморожу пальцы. Обычно именно так она реагирует на пререкания, на заявления, которые идут вразрез с ее желаниями. Мне известно, что ты с ней недавно разговаривал.

— Это был разговор личного характера, Аннабелла.

Однако такая отговорка не подействовала на Аннабеллу.

— Она застала тебя с мисс Бельмонт, да? Мама собиралась пойти на конюшню, чтобы посмотреть, с кем это ты там общаешься. Должно быть, за тобой шпионят слуги и докладывают маме о твоих гостях. — Аннабелла передернула плечами. — Когда у меня будет собственный дом, я буду требовать от прислуги абсолютной преданности. Если кто-нибудь из слуг станет, например, докладывать маме о том, что я ела на завтрак, я того уволю.

Синклер мрачно улыбнулся:

— Желаю тебе успеха.

— Тебе нравится мисс Бельмонт, правда, Синклер?

Герцог бросил на нее настороженный взгляд, но не стал отрицать очевидного, поняв, что сестра не собирается упрекать его.

— Да, мне приятно ее общество.

Аннабелла прошла к окну, расположенному за спиной Синклера, и выглянула во двор. Синклер, вздохнув, отложил перо и повернулся вместе со стулом лицом к сестре. Она была бледна, под ее глазами залегли темные тени, уголки рта были печально опущены.

— Что с тобой? — ласково спросил Синклер.

Однако она упорно продолжала смотреть в окно.

— Аннабелла! Ты можешь быть откровенна со мной. Я готов выслушать тебя.

Аннабелла пожала плечами. Эта манера дочери всегда раздражала мать.

— Меня не покидают мысли о том, как несправедлива жизнь. Вокруг нас живет столько людей, с которыми мы могли бы познакомиться, общаться и не чувствовать себя одинокими. Нам некогда было бы скучать или грустить! Но беда в том, что мы отгорожены от окружающего мира, мы живем в… клетке.

— Не понимаю, о чем ты?

— Об ограничивающих нас рамках и правилах поведения. Нам слишком много нельзя — нельзя видеться с определенными людьми, нельзя разговаривать, с кем захочется, нельзя поступать так, как подсказывает сердце. Порой мне кажется, что в следующий раз мне запретят дышать. Знакомо тебе это чувство, Синклер?

— Да, — признался он.

Обернувшись, Аннабелла удивленно взглянула на брата.

— Но почему ты не пытаешься нарушить установленные правила? Почему не борешься с их диктатом? Не понимаю, как ты выносишь такую жизнь?!

— Быть герцогом Сомертоном — огромная честь. Однако мое высокое положение сопряжено и с теми правилами и ограничениями, о которых ты говоришь. Я понял это, как только стал герцогом.

— Я не хочу выходить замуж за Люциуса, — поникшим голосом промолвила Аннабелла.

— Мне казалось, он понравился тебе при первой встрече. Ты сказала, что он обаятелен и добр.

Аннабелла нахмурилась.

— Да, так оно и было. Люциус действительно обаятельный и добрый человек. Но мне не нравится та жизнь, которую мне придется вести, выйдя замуж. Я не такая, как мама или ты. Мне трудно подчиняться правилам.

«Эх, знала бы ты, что творится у меня на душе», — с горечью подумал Синклер.

Аннабелла направилась к двери, давая понять, что разговор окончен.

— Советую тебе помириться с мамой до ее отъезда из Сомертона, — сказала она.

— Хорошо.

Аннабелла вышла из кабинета и прикрыла за собой дверь.

Синклер чувствовал, что сестра чего-то не договаривает, и все же надеялся на ее благоразумие. Ему казалось, что Аннабелла одумается и выйдет замуж за Люциуса, смирившись со своей судьбой.

Он снова сел за письменный стол и достал листок бумаги, который несколько минут назад поспешно спрятал, услышав голос сестры. Это было письмо, адресованное Юджинии. Невольно улыбнувшись, Синклер сложил листок и вложил его в конверт. Он не стал вызывать слугу, поскольку больше никому не доверял в этом доме. Впрочем, на Баркера он все-таки мог положиться. Утром этот человек отвезет письмо в Бельмонт-Холл и никому о нем не скажет.

У Синклера улучшилось настроение. Теперь, когда он рассчитывал на сближение с Юджинией, он мог найти в себе силы, чтобы помириться с матерью.