Рано утром Том уже мчался в редакцию. На душе у него было муторно. Такое чувство, словно отрезали полсердца. И хотя он приехал ровно в девять утра и даже на десять минут раньше, все машины сотрудников уже стояли на парковке.

Ночуют они на работе, что ли? — с грустным удивлением подумал Том. Хотя теперь у меня тоже одна работа осталась. Девушки у меня уже нет. От этой мысли Тому совсем стало невмоготу. Но едва он переступил порог редакции, как думать о личном стало некогда. Его тут же вызвали к шефу. В кабинете у Джинджер Хигг толпился народ. Каждый из присутствующих, посмотрев на какое-то фото в свежем номере, пожимал плечами и передавал газету другому.

— Не понимаю, из-за чего весь сыр-бор? — сказал заместитель редактора Айзек Голден. — Привет, Том, как дела? У нас эта рубрика идет из номера в номер. Почему-то Хиллари Клинтон не устроила скандала, когда ее фото поместили рядом с фото продавщицы из супермаркета. А тут какая-то дочка владельца сети магазинов дамского платья, оказывается, дискредитирована сходством с аспиранткой университета. По-моему, это какая-то паранойя.

— Паранойя не паранойя, а нам хотят предъявить иск на кругленькую сумму и придется идти в суд. Вот только этого мне не хватало. И так у нас проблемы с финансами. Как бы газету не закрыли. Так, Айзек и я идем к адвокату. Том, поезжай и возьми интервью у сенатора Ройта. Вот тебе список вопросов и его адрес, он согласен принять тебя дома в двенадцать. Будет очень неплохо, если сенатор нас полюбит и об этом скажет кому-то из судебных приставов. А мы попробуем разузнать про этих «Долли Браун», кто они такие и вообще…

— Простите, вы сказали «Долли Браун»? Это такой магазин? — спросил Том.

— Это целая империя магазинов. Ладно, все за работу, некогда ничего объяснять.

Том вышел из кабинета редактора и, подойдя к столу Ванессы, взял в руки свежий номер газеты и начал переворачивать страницы, пытаясь понять, что произошло. Наконец он нашел рубрику «Две капли воды». Эта рубрика была детищем Джима и Мей. Из номера в номер они печатали фотографии двойников известных и неизвестных людей, случайно оказавшихся похожими друг на друга как две капли воды. Отсюда появилось и название. Рубрика имела такой бешеный успех, что в редакцию стали приходить письма и любительские фото. Многие из двойников даже попали на телевидение и умудрились сделать себе новую карьеру. На этот раз Том с изумлением и страхом узнал в двух фотографиях Лору и Дорис. Причем было трудно понять, кто из них кто: Дорис в виде Лоры или Лора в виде Дорис. Том вспомнил, что Джим сфотографировал Лору-Дорис, когда они ходили в индийский ресторан. Так, значит, он успел перед отъездом сдать этот материал! Вот это журналистская хватка!

— Ванесса, а почему все так всполошились? Фотки как фотки. Девушки действительно очень похожи, и одна, между прочим, моя фиансе. Джим ее при мне снимал, когда мы встречались. — Он все-таки не стал говорить «бывшая».

— Да ты что?! Может, ты поможешь как-то все это разрулить. Мать одной из них собирается подать на нас в суд за незаконное вторжение в личную жизнь. Дескать, ее дочь не давала согласия на публикацию снимка. Конечно, это все чушь собачья и нам ничто не грозит, но все равно неприятно и расходы большие. У этой дамочки миллионы, к тому же она неадекватна. Будет судиться с нами до бесконечности. Она еще требует уничтожить весь тираж.

— Но ее дочь совершеннолетняя, надо у нее спросить.

— Вот этим мы и занимаемся, только ее найти нигде не можем. Уже звонили ее мужу. Но он нас послал, сказав, что ему наплевать и вообще он разводится. Бред какой-то. Твоя-то фиансе не будет подавать на нас в суд?

— Нет, конечно. Но я, кажется, знаю, где найти дочку этой безумной «Долли Браун». И я даже знаю, как укоротить саму мамашу! Где у нас Книга личных телефонных номеров?

Том быстро начал искать телефон доктора Харрисона. Через несколько минут он уже мчался на север по 495-му шоссе. Там в Мэриленде его ждал доктор, который мог ответить на самый главный вопрос жизни и Лоры и Дорис и даже самого Тома.

Мэтью Браун решительно вошел в кабинет своей супруги. Хотя он не любил разговаривать с ней, тем более на подобные щекотливые темы, но надо было что-то делать, в конце концов. Эта женщина стала просто неуправляемой.

— Диана, что за скандал ты затеяла с газетой? Ты понимаешь, что это глупо и ничего нам не принесет, кроме позора?

— Что это ты раздухарился, милый? Попей кофе со мной. И мы все обсудим. — Диана сидела в кресле. На журнальном столике стоял серебряный поднос с кофейником и набором для кофе: сахарницей, молочником, вазочкой с имбирным печеньем и кофейной чашкой. Диана встала и подошла к шкафу с дверцей из матового стекла. Она достала оттуда кофейную чашку с блюдцем. — Тебе подойдет «веджвуд»? Или ты предпочитаешь коллекционный японский фарфор? — спросила она сладким голосом. Обычно она так начинала говорить, когда хотела закрутить какую-то интригу или просто начать издеваться над кем-то.

— Тебе надо меньше пить кофе, ты и так слишком возбужденная. Это уже все замечают. Ладно, я выпью с тобой, но при одном условии: мы наконец-то поговорим начистоту, — Мэтью посмотрел на жену.

Она никогда не была красивой: широкая кость, плохая кожа, маленькие глаза, редкие волосы. Но годы постоянного контроля над весом и усиленных стараний косметологов сделали свое дело. Волосы были всегда безукоризненно уложены, и, как догадывался Мэтью, там была даже сделана трансплантация из чужих волос, кожа поправлена несколькими операциями и поддерживалась искусным гримом, глаза умело подведены и спрятаны под красивыми дымчатыми очками от Шанель. Дефекты фигуры скрывала хорошо сшитая одежда. Но внутри это была все та же самая Диана Браун — хитрая, недобрая хищница, с детства уверенная в том, что она на все имеет право. И только ее неуправляемая природная вспыльчивость и агрессивность часто портила многие блестяще задуманные ею интриги.

— И что же ты хочешь от меня, мой сладкий муженек? — игриво спросила Диана.

Мэтью передернуло.

— Ди, мне звонили из газеты. Спрашивали про Дорис. Ты, кажется, забыла, что она совершеннолетняя и замужняя дама. С какой стати ты решаешь за нее вопросы с публикацией фотографий?

— Дорис — дура недоразвитая. И ты это знаешь. Она родилась с весом полтора килограмма и почти год лежала в барокамере. Когда мы ее забрали, то она сошла за новорожденную, что облегчило нам многие проблемы, связанные с ее удочерением. Как я скажу, так она и поступит. Но почему вдруг всплыла эта девица здесь? Мы же договорились, что я больше не услышу об этой семейке?

— Диана, как ты можешь так говорить о дочери?! Хотя она и не твоя, а моя, но ты же ее растила с года. Или она была нужна тебе только для манипуляций? Послушай, я не могу так больше. Давай разойдемся по-хорошему.

— Так вот зачем ты пришел?! Подонок! Теперь, когда я стала старой, а ты поднаторел в бизнесе и понял, что справишься без меня, ты собрался развестись? В нашей семье не было разводов и не будет! Попробуй только начни этот процесс, с твоей второй дочкой случится то же самое, что с ее мамашей. Да и денег ты не получишь — я докажу суду, что ты был неверным мужем.

— Что ты несешь?! То, что я жил с женщиной до нашей свадьбы, не является изменой. И какое отношение имеет вторая девочка к тебе? Ты хочешь сказать, что ее мать погибла с твоей помощью? Это так, Диана? Ты сошла с ума! Я все выясню. И если это правда, то пеняй на себя! А пока для начала прекрати это дурацкое дело с газетой! Уж кого можно уличить в супружеской неверности, так это тебя. Все знали, что ты жила с моим шофером.

— А что мне оставалось делать, если ты со мной спал раз в год и то после какой-нибудь пьянки? Ты погубил мою жизнь, Мэтт!

— А ты мою. Я слабохарактерный человек, но даже такие тряпки, как я, однажды восстают. Если ты не угомонишься, я тебя уничтожу, так и знай!

Том едва успел на интервью с сенатором. Его уже ждала злая от волнения Мей.

— Ты что, с ума сошел, Том?! Разве можно приезжать за одну минуту? — зашипела она. — Нас уже ждут!

— Извини. Я был в Мэриленде по очень важному делу, тоже имеющему отношение к газете. Думаю, что в суд мы не пойдем.

— Молодец, наш пострел везде поспел. Ты хоть вопросы помнишь?

— Вообще-то я аспирант на кафедре французской литературы. И запоминать тексты моя профессиональная обязанность.

— Ладно, яйцеголовый. Тут особый интеллект не нужен. Ох как здорово умел брать интервью Джим!

— Мне кажется, он не только в этом был мастер, если ты чуть не разбила камеру после его отъезда? — ехидно заметил Том, уязвленный недоверчивостью Мей к его профессиональным возможностям.

— Много рыб в океане, — философски ответила Мей. — В этом-то деле незаменимых нет. Прекрасному тоже нет предела. А как ты относишься к простому здоровому сексу после работы?

— Я не могу однозначно ответить на твой вопрос, — сказал Том, с неожиданной радостью вспомнив эту замечательную и всеобъемлющую фразу, которой его научила Лора, будущий психолог.

Сенатор принял Тома очень душевно и без всякого снобизма. Он попросил только пригласить его супругу присутствовать на интервью, так как всецело доверял ей и ничего не делал без ее участия.

— Я вам завидую! — искренне воскликнул Том. — Это такое счастье иметь жену-друга и делиться с ней всеми своими планами и раздумьями. Для меня это идеал отношений. Помните, как у Оскара Уайльда в «Идеальным муже» сэр Чилтерн отвечает наглому журналисту? Так мог ответить только по-настоящему сильный мужчина.

— Это мое любимое место! — воскликнул сенатор. — Дорогая, помнишь, журналист спросил: а правда говорят, что вы многим обязаны вашей жене? А сэр Чилтерн отвечает: «Нет, это неправда. Я обязан ей всем».

Леди Патриция с улыбкой кивнула.

— Я люблю эту пьесу. Как и все пьесы Уайльда. Они очень нравственные. Но как это можно совместить с жизнью самого писателя? Вот это у меня не укладывается в голове.

— Уайльд очень переживал, что его жизнь так ужасно сложилась. Вообще-то об авторе надо судить по его произведениям и их нравственному значению, а не по ошибкам, которые они совершали в жизни. Думаю, переживая трагедию собственной жизни, Уайльд хотел помочь нам — читателям и зрителям — не совершать таких же ошибок, — ответил Том.

— Вы правы, сэр, — заметила леди Патриция. — Я тоже так склонна думать. Дорогой, мне кажется, ты в хороших руках. Я могу вас оставить, чтобы показать милой даме наш дом и сад. И она сделает красивые снимки, а потом и тебя сфотографирует.

— Разумеется, дорогая. Это хорошая идея. Итак, Том, начинайте…

— Тогда у меня к вам совершенно естественно возникает первый вопрос: кем является для вас ваша супруга?

Том настолько понравился сенатору и его жене, что интервью вышло за рамки просто ответов на вопросы, а плавно перетекло в задушевную беседу. Том как-то интуитивно понял, что брак для обоих Райтов был очень важен. Хорошие семейные отношения во многом помогли и продвижению сенатора, и репутации его супруги. И их излишняя строгость в вопросах морали, которую многие принимали за ханжество, была просто естественным состоянием людей, нашедших свою единственную половину и не понимавших, как можно жить иначе. Впрочем, Том искренне уважал таких людей, справедливо считая, что в трудную минуту на них можно положиться, особенно если дело касалось политики или благосостояния государства. Пока Мей делала фотосессию дома и сада, сенатор, очарованный Томом, пригласил его на свой сегодняшний прием.

— Приходите со своей невестой, — любезно сказал он (Том в разговоре обмолвился, что он обручен.).

— К сожалению, она в отъезде. У нее умерла тетя, и ей надо привести в порядок кое-какие дела. Сэр, я постараюсь сделать о вас достойный материал. Вы всегда можете положиться на нашу газету.

— Я это запомню, — шутливо ответил сенатор, и они расстались, весьма довольные друг другом.

Том заехал в редакцию, сообщил Айзеку, что текст будет готов к вечеру, и просил отпустить его, так как он отыскал местоположение Дорис Браун и она, возможно, прекратит этот глупый процесс. Айзек сказал, что Том гений, и пожелал ему счастливого завершения дела, заметив, что текст интервью можно принести и утром, так как все равно раньше четверга его не опубликуют. А когда Айзек узнал, что Тома пригласили на вечернее парти к Ройтам, он даже присвистнул от изумления.

— Парень, ты далеко пойдешь! Снобы Ройты даже не всех политиков к себе приглашают, не говоря уже о нашем брате. И чем же ты их так покорил? Неужели своей молодостью и красотой? И эти поборники нравственности на самом деле тайные развратники и обожают секс втроем?

— Все гораздо проще и добропорядочнее. Я поразил их воображение тем, что процитировал Оскара Уайльда, так сказать ослепил своей эрудицией.

— Если бы ты процитировал Библию, то вопрос бы снялся, но Уайльд… это тоже несколько, я бы сказал, рискованно. Вот увидишь, в конце вечера сенатор затащит тебя в спальню под предлогом показать старинные гобелены.

Том рассмеялся, и Айзек захохотал вместе с ним. Том подумал, что все журналисты чем-то похожи друг на друга. Казалось бы, такой солидный профессионал, заместитель главного редактора, а тоже не прочь позубоскалить на всякие двусмысленные темы, как и Джим. Тому и в голову бы не пришло такое подумать о добропорядочной чете Ройтов. Но кто знает, может если он проработает в газете года два, то начнет мыслить обо всех совершенно так же, как его старшие коллеги. Говорят, что и полицейские после нескольких лет работы считают, что все люди воры и насильники если не на самом деле, то в душе. Это профессиональное заболевание. Но тут Том вспомнил о своих личных проблемах и начал звонить в Виргинию.

А вот бы обо всем этом написать, вдруг подумал он. Надо только довести до конца журналистское расследование. Тьфу, кажется, я тоже начинаю заболевать, разозлился он на себя.

Лора и Дорис не захотели ехать в Вашингтон, и тогда Том поехал снова в Силвер-Спрингс, надеясь умудриться не опоздать на прием.