— Что у вас под костюмом? — спросила женщина.
— Нижнее белье, — ответил Майкл.
— Тогда пока не снимайте костюм.
Она подошла к коню; Гален стоял спокойно, пока она осматривала седло и рылась в седельных сумах. Бросив взгляд на футляры для зубных щеток с их ватными помазками, положила их обратно. Дополнительную обойму с патронами сунула себе в карман. Убедившись, что другого оружия нет, и по-прежнему не спуская взгляда с Майкла, присела, подобрала упавший пистолет, молниеносно проверила его и положила в другой карман.
Заметив смятение на лице Майкла, она сказала:
— Не волнуйтесь, он будет в хороших руках.
— Ну, теперь мне гораздо спокойнее, — с горечью ответил он.
— Вы британец.
— Как мило, что вы это заметили. А вы янки.
— И горжусь этим. Садитесь на коня.
Майкл послушался, хотя в громоздком костюме это было нелегко. Женщина не делала попыток помочь ему, просто махнула рукой в сторону вершины.
— Туда.
— Куда вы меня везете? — спросил Майкл.
— Держитесь этой тропы, — сказала она, не отвечая на вопрос. — Она лучше дороги. Я буду позади. Раз уж вы коп, наверно, нет смысла объяснять, что случится, если вы попытаетесь сделать какую-нибудь глупость.
— В самом деле нет.
— Будьте осторожны. Грунт тут не очень прочный.
— Жаль, что вас не было рядом со мной раньше, чтобы предупредить об этом.
— Почему же? Я была.
Он бросил на нее удивленный взгляд.
— Просто вы не знали, что я здесь.
Последние слова прозвучали как насмешка.
— Когда мы прибудем на место, — сказал он, — может, вы сделаете мне одолжение и дадите несколько уроков.
Они медленно поднимались по склону, достаточно ухабистому, и Гален время от времени проявлял нежелание идти вперед. Чтобы подбодрить коня, Майкл похлопывал его по крупу, но, казалось, тот чувствовал, что переживает всадник: ощущение беспомощности и уязвимости, вызванное тем, что его захватили в плен.
В конце концов они достигли вершины. Майкл бросил взгляд на долину внизу. Ему уже приходилось видеть ее с такой высоты, но не в это время года, когда деревья все еще стояли обнаженные. Перспектива открывалась совсем другая, чем та, к которой он привык. Он видел дальний конец озера, сужающийся к реке, которая, скорее всего, и питала его. Выступающие над верхушками деревьев вышки сотовой связи тоже смотрелись как-то иначе. Некоторые, более старые, представляли собой сооружения из голого металла — темные, уродливые останки безумного в своем безудержном наступлении прогресса. Другие были замаскированы под сосны, чтобы не оскорблять взгляда водителей шикарных машин, в прежние времена с ревом проносившихся мимо.
Он прислушался. И снова это были только птицы и ветер — никаких автомобилей, никаких грузовиков, никакой музыки из «ящиков»; всего лишь негромкие голоса природы. Даже в своем огорчении он чувствовал, что они действуют на него успокаивающе. Женщина не возражала против недолгой передышки; может, ее душа тоже истосковалась по миру и покою?
— Двинулись, — наконец сказала она.
Они начали спуск. Немного погодя женщина предупредила:
— Впереди дорога разветвляется. Возьмите влево.
— Ладно.
Он не стал сообщать ей, что знает об этой развилке; именно таким путем он ехал, когда наткнулся на место, где впервые были обнаружены подозрительно активные бактерии. Он решил, что лучше помалкивать о том, зачем он отправился в путь сейчас; по крайней мере, пока это будет возможно.
Он неуклюже повернулся в своем громоздком костюме.
— Можно узнать, как вас зовут?
Ответила она не сразу.
— Лорейн. Коротко — Лейни.
— Лейни, — повторил он. — А фамилия?
Последовала новая пауза.
— Дунбар.
— При обычных обстоятельствах, Лейни, я сказал бы: «Рад с вами познакомиться». Но сейчас скорее нет. Меня зовут Майкл Розов.
Она промолчала.
— А мою жену Кэролайн.
И снова никакого ответа.
— У нас есть дочь, Сара Джейн. Прелестная маленькая рыжеволосая…
— Хватит болтать, — прервала его она. — Просто езжайте вперед.
«Продолжай заговаривать ей зубы, — сказал себе он. — Постарайся, чтобы она увидела в тебе человека».
— Я просто подумал, что, когда мы доберемся…
Он услышал позади металлический щелчок.
— Я сказала, хватит! Может, вам стоит снять шлем? А то, похоже, вы меня не слышите.
Да, она, безусловно, знала свое дело. Еще час они спускались по склону горы. В принципе он уходил вниз довольно мягко, но кое-где был настолько крут, что Майкл понимал — Лейни Дунбар просто не может не смотреть на землю. Может, в один из таких моментов попытаться удрать? Выстрелит ли она в него, если он рванет в сторону? К сожалению, это можно было выяснить лишь опытным путем. Что она вообще хочет от него? Может, она одиночка, живет сама по себе и ей нужен мужчина? И что, она сделает его своим рабом? Заставит работать на себя, с помощью цепей лишив возможности сбежать?
Все эти и многие другие вопросы вихрем проносились у него в голове. В итоге он решил для себя одно: самое важное — уцелеть, чтобы потом вернуться к жене и дочке. И значит, надо проявлять покладистость.
Они продолжали спускаться и в конце концов добрались до небольшой группы домов, призрачного городка нынешних дней; именно здесь Майкл собрал бы новые образцы, если бы все пошло, как задумывалось. Он поднял руку и тихонько опустил щиток шлема, надеясь, что она не заметит.
Нет, заметила.
— Зачем вы это сделали?
Он заколебался.
— Аллергия.
— Вздор! Скажите зачем.
— Тут опасный район.
Она окаменела.
— Где?
— Не знаю, какова его полная протяженность, но вон в том доме впереди есть живые бактерии. Не Доктор Сэм. — Он сделал жест в сторону ветхого старомодного дома с облупившейся белой краской и покосившимся крыльцом. — Возможно, вся эта местность заражена, но точно я не знаю.
С оттенком удивления он смотрел, как она стянула с головы бандану и прикрыла ею нос и рот.
Мелькнула мысль предупредить: «Зараза может проникнуть и через глаза», но он промолчал.
Теперь, сквозь бандану, ее голос звучал глухо, а шлем тоже приглушал звук, и все же Майкл расслышал вопрос:
— Откуда вам это известно?
У него чуть не вырвалось: «Мы», но он вовремя спохватился.
— Несколько месяцев назад я брал тут образцы. И ехал, чтобы сделать это снова, когда мы… встретились.
— Откуда ехал?
Теперь настала его очередь молча улыбнуться в ответ.
— В конце концов мы все равно это выясним.
Она сказала «мы». Значит, она не одна. Это почти обрадовало его, пока он не задумался о том, как именно они могут попытаться вырвать у него информацию.
Они торопливо проехали через городок. После мучительно долгой поездки по той же дороге — судя по солнцу, это продолжалось часа три — они добрались до перекрестка. Дорожный знак все еще висел, однако, когда-то темно-голубой, теперь он выцвел почти до состояния белой ткани, а столб под резким углом накренился в сторону. Остатки названия «Ориндж» были едва различимы; Майкл вспомнил, что когда-то вместе с Кэролайн проезжал через этот фабричный городок.
С тех пор как Лейни Дунбар захватила его в плен, они ехали примерно на север и хотя сейчас находились ниже уровня расположения лагеря Майкла, на земле все еще лежал снег.
— Прямо! — приказала она.
— Хорошо. Но могу я попросить позволения остановиться на момент?
— Зачем?
— Затем, мисс Дунбар, что мне нужно зайти за коня, если вы понимаете, что я имею в виду.
— Разве у вас при себе нет «Си-ди»?
Он ошеломленно замер. Откуда ей было знать об этом приспособлении? Он вопросительно смотрел на нее; она выглядела раздосадованной.
Существовало два возможных объяснения: она близко общалась с кем-то, носившим зеленый костюм биокопа, или — что представить было труднее — когда-то носила его сама.
После паузы она сказала:
— Потерпите. Теперь уже недалеко.
* * *
Майкл очень давно не оказывался в толпе незнакомых людей. Его окружала большая группа мужчин, женщин и детей, все таращились на него с таким видом, словно он прибыл с Юпитера. Внутренний двор, где они собрались, мало чем отличался от их собственного: пара строений, коновязь, каменные дорожки, пятна пожухлой травы, которая вскоре зазеленеет. Под бдительным взглядом и дулом пистолета Лейни Дунбар мужчины помогли Майклу слезть с коня; при этом действовали бережно и вели себя дружелюбно, отнюдь не грубо. Один из них взял поводья Галена и отвел его к строению, которое, как решил Майкл, служило конюшней.
— Ему нужно в уборную, — сказала Лейни и поглядела на одну из женщин. — Линда, можешь раздобыть для него одежду? Он говорит, что под костюмом у него только нижнее белье.
Та, которую она назвала Линдой, быстро оглядела Майкла.
— Ладно, возьму что-нибудь у Стива.
Она побежала к дому.
— Нужно помочь ему снять эту штуку, — сказала Лейни, обращаясь к другой женщине.
Та подошла к Майклу. Чувствовалось, что ее руки знакомы со всеми кнопками и молниями костюма.
— Вы уже делали это прежде, — заметил Майкл.
Она встретилась с ним взглядом, но не произнесла ни слова.
Едва последняя застежка была расстегнута, вернулась Линда с кипой одежды. Майкл взял ее и переступил через костюм. Стыдливость сейчас казалась неуместной, но он слегка покраснел при мысли, что незнакомые женщины видят его почти голым, и быстро оделся.
Сапоги стояли на земле, но, когда он потянулся к ним, Лейни сказала:
— Нет. Оставьте их тут.
— Я же босиком, а земля еще мерзлая.
— Не волнуйтесь. Идти недалеко.
Он на цыпочках сходил в уборную и облегчился под бдительным взглядом одного из мужчин, которому Лейни отдала его пистолет. Мысли о бегстве теснились в его голове.
«Резко откинуться назад, свалить его, вырвать пистолет и рвануть…»
Но куда он пойдет без коня, без обуви, в холодную мартовскую погоду? Тем более ему не миновать места, где бактерии только и ждут, чтобы вгрызться в его плоть.
«Главное — уцелеть», — напомнил он себе.
Значит, надо потерпеть, дожидаясь подходящей возможности.
* * *
Услышав, что ворота открываются, дети тут же опустили свои книжки. Вслед за ними Джейни и Кэролайн вышли во двор, Кристина чуть-чуть позади.
Джейни приняла у Тома поводья Конфетки и подняла на него взгляд.
— Ты вернулся скорее, чем я предполагала.
Он рассказал о валуне, упавшем поперек дороги.
— Это должно было случиться раньше или позже. Природа снова берет свое.
— А что с Майклом? — спросила Кэролайн.
— Дальше он поскакал без меня, — ответил Том. — Гален ловчее Конфетки, пришлось повернуть назад раньше, чем я собирался. Боялся чересчур перегрузить ее лодыжку.
Кэролайн нахмурилась.
— С ним все в порядке, — заверил ее Том. — И будет в порядке.
День продолжался своим обычным чередом, однако туман неуверенности определенно сгущался.
Пока они с Джейни готовили обед, каждые несколько минут Кэролайн поглядывала в окно на ворота, надеясь увидеть ярко-зеленый костюм. До заката оставалось не больше часа.
— Он уже должен был вернуться, — сказала она.
— Вовсе не обязательно, — попыталась успокоить ее Джейни. — Может, он нашел что-нибудь такое, что стоит привезти сюда.
— Он множество раз проделывал этот путь и, уж наверное, нашел бы это стоящее раньше, если бы оно было.
— Может, да, а может, нет. Постарайся расслабиться… он может вернуться в любую минуту.
Кэролайн снова выглянула в окно.
— Надеюсь, ты права.
Мучительно медленно прошел час. Свинина была готова, солнце зашло. Дети покончили с занятиями и уселись вместе с Кристиной за обеденный стол. Его уже накрыли, но пока никого не звали.
Кэролайн изо всех сил старалась сделать хорошую мину при плохой игре — ради малышей; но сумела лишь несколько раз с жалким видом улыбнуться. Когда из конюшни пришел Том, Джейни отвела его в сторону.
— Что нам делать?
— Ждать. — Что еще он мог предложить? — Поесть, конечно. И ждать.
— Может, послать кого-нибудь навстречу?
— Пока не стоит. Майкл в состоянии позаботиться о себе. Может, не желая слишком утруждать Галена, он решил заночевать где-нибудь в пустой конюшне, а вернуться утром.
— Как можно спать в таком костюме?
Том не ответил на этот вопрос.
— Уверен, с ним все в порядке. Майкл умный человек.
* * *
«Надо же быть таким дураком, позволить вот так поймать себя», — думал Майкл, сердито расхаживая туда и обратно по маленькой комнате в большем из двух зданий, когда-то бывшем жилым фермерским домом и теперь, как казалось Майклу, любовно восстановленном до своего первоначального состояния.
Полы блестели от лака, на белых стенах ни пятнышка. На одной из них висели полки, уставленные разнокалиберными книгами; их вид доставил Майклу удовольствие — пока он не вспомнил, что эта библиотека стала для него тюрьмой. Сквозь узкое окно с кружевными занавесками в комнату проникали косые солнечные лучи. Возникла мысль разбить его, но он отбросил ее, выглянув в окно и увидев стоящего снаружи молодого человека. Причем в ботинках: существенное преимущество.
Не говоря уж о молодости и хорошем знании местности.
Однако он не видел никого в ножных кандалах, и обращались с ним на удивление хорошо; может, ему все же не причинят вреда? Лучше взять себя в руки, успокоиться — и дождаться, пока представится возможность сбежать. В таком взволнованном состоянии уснуть он не мог, поэтому принялся читать названия стоящих на полках книг, пока взгляд не остановился на одном из них: «Изготовление сыров».
Он читал что-то о сычужном ферменте — хотя, по правде говоря, толком не мог сосредоточиться, — когда дверь отворилась. Вошел мужчина с пистолетом Майкла в руке и с ним та женщина, Линда, которая несла поднос с едой. Майкл увидел, как над тарелкой поднимается пар, почувствовал аппетитный запах; рот непроизвольно наполнился слюной. На тарелке были бобы, мелко нарезанная курица и какая-то зелень… возможно, шпинат. Тут же лежала потускневшая от времени ложка.
Линда поставила поднос и вышла.
— Мы подумали, может, вы проголодались, — сказал мужчина, растягивая слова на манер южан. — Давайте поешьте.
Майкл встал, делая вид, что не замечает подноса.
— Кто вы? Зачем я здесь?
Мужчина улыбнулся и кивнул на еду.
— Моя жена обидится, если выяснится, что ее труды пропали зря, поэтому, прошу вас, съешьте то, что она для вас приготовила. — Он попятился к двери. — После этого мы зададим вам те же вопросы.
* * *
Том повесил фонарь на крюк над дверью и отчистил ботинки от весенней грязи. Развязывая шнурки, он услышал негромкие голоса Кэролайн и Джейни. Поставил ботинки на коврик и в одних носках вошел в зал. Женщины тут же повернулись в его сторону; он увидел, что Кэролайн плачет.
Обычно, устроив на ночь животных и возвращаясь после этого домой, мужчины находили женщин, сидящих за чашкой чая — слава богу, что у них есть теплица — и занятых мелкой рутинной работой, в которой не было недостатка в их новом мире. Всегда требовалось то заштопать дырки, то подлатать или сшить заново рукавицы, то связать прихватки для посуды или половые коврики. Том часто восхищался своей женой — женщиной, получившей прекрасное образование и достигшей большого профессионального успеха, — которая, казалось, находила удовлетворение в занятиях простыми домашними делами. Она, когда-то вскрывавшая мозг сотням пациентов, сейчас своими необыкновенно чуткими пальцами вязала, плела и шила всякие нужные мелочи. Он никогда не слышал от нее ни единого слова жалобы на то, что другие, возможно, расценили бы как понижение своего статуса. Пока женщины трудились, мужчины играли в карты или «Скрэбл»;[4]«Скрэбл» — игра в слова, аналог русского «Эрудита».
если кто-то уставал или неважно себя чувствовал, его сменял другой.
Оглянувшись, Том не увидел дочери.
— Где Кристина? — спросил он.
— В лаборатории, — ответила Джейни. — Ей нужно что-то там проверить.
Ну, с этим все понятно: это просто вежливое оправдание, чтобы избежать дискомфорта ожидания. Том знал, что его дочь всегда терпеть не могла эмоционального дискомфорта; это состояние выбивало из колеи и расстраивало ее. Волнение из-за задержки Майкла сгущалось в воздухе, как туча, накладывая печать на лица всех женщин. Приятного вечернего разговора ожидать не приходилось.
Проведав дочь, Том вернулся в зал, сел рядом с Кэролайн и положил руку ей на плечо.
— Может, еще не время так уж огорчаться.
— Тебе легко говорить, — ответила она, шмыгнув носом.
— Понимаю твои чувства, но постарайся хотя бы не сходить с ума. По крайней мере, пока.
— Господи! — Кэролайн обхватила себя руками. — Если бы у нас было радио или что-нибудь…
— Да, тогда все было бы гораздо проще.
Несколько минут прошли в молчании; все думали об одном и том же, но каждый по-своему. В конце концов Кэролайн отправилась в постель, и вскоре зал опустел. Джейни и Том остались одни.
Бросив быстрый взгляд в сторону закрытой двери спальни Кэролайн, Джейни спросила:
— И что теперь?
— Не знаю. Меня начинает точить мысль, что, может, не стоило никуда посылать Майкла.
— Ну, на то имелась серьезная причина. Нужно было больше узнать об этой бактерии, а как иначе это сделать?
— Даже если он зашел чуть дальше, чем планировалось, — после паузы заговорил Том, — хотя я понятия не имею, зачем бы он это сделал, к завтрашнему полудню он должен вернуться. Самая дальняя точка сбора образцов укладывается в эти временные рамки, даже если бы он шел пешком.
Некоторое время Джейни обдумывала его слова.
— Если придется отправиться на его поиски, это должна сделать я.
Ее муж среагировал мгновенно и очень энергично.
— Нет! Ни в коем случае. Пойду я. Или кто-нибудь другой из мужчин.
— А если что-то случится с тобой и ты не вернешься, что нам делать, оставшись без двух мужчин? К тому же, если Майкл пострадал, я могу лучше всех позаботиться о нем.
— Никуда ты не пойдешь, даже не заикайся об этом. У тебя нет костюма… а ведь это опасный район, не забыла? Опасный район.
— У других тоже нет костюма! Придется просто выйти ненадолго и так же быстро вернуться. Что бы ни случилось с Майклом, это, скорее всего, произошло еще на пути. Я надену маску.
Не отвечая, Том сидел у стола с мрачным, огорченным видом. Потом поднялся и заговорил спокойно, умело скрывая свою тревогу, как это было ему свойственно. Перед Джейни снова был юрист, авторитетный человек, уверенно отстаивающий свою точку зрения.
— При всем моем уважении, дорогая, мы опережаем события. Весьма вероятно, что его задержка вызвана вполне оправданной причиной. Например, он нашел что-то фантастическое, способное изменить всю нашу жизнь, и тащит эту находку сюда.