4: Сжигая мосты

Crown of Thorns - Dare

1.

В огромной лаборатории Джорджа Либрука, что лишь на четверть уступала в размерах залу для молитв, стояли внушительных размеров полки, достигающие высоты потолков, на которых хранились разных видов и размеров пузырьки с эликсирами, ядами и отварами, разных цветов и оттенков. На каждом пузырьке были аккуратно прикреплены с помощью резинок бумажки с названиями на пока еще слабо-понятном для Рэйчел Коннорс языке. Глава общины учил ее своему мастерству, а также этому мелодичному языку, способности к которому у девочки были менее блестящими, чем в варке зелий. Джордж Либрук не видел в этом ничего странного, в каждый раз, когда она делала ошибки в чтении или же произношении наиболее сложных слов, он обещал ей, что придет время, и она выучит этот язык и даже научится на нем думать.

В день, когда Джек, Алекс и Баррет Гибсон отправились на поиски Пришельца, Джордж Либрук заглянул в комнату Рэйчел и напомнил ей о скором начале уроков.

- Сегодня никаких языков, а только изготовление эликсиров. То, что тебе нравится. Как ты смотришь на это?

- Я очень рада! - воскликнула девочка, вскочив с кровати, на которой еще недавно проводил ночь ее отец, и захлопала звонко в ладоши.

Либрук улыбнулся ей и, закрыв за собой дверь, направился в свою лабораторию.

Спустя час к нему присоединилась и Рэйчел. Ей очень нравилось находиться в лаборатории главы общины, в которой она чувствовала себя как рыба в воде и забывала о тех вещах, что заставляли ее грустить. Она могла часами прогуливаться перед стеллажами и вглядываться в содержимое стеклянных емкостей. Также ее внимание привлекали и ингредиенты, из которых все эти жидкости изготавливались. Их Джордж Либрук хранил не только на отдельных полках, но и в специальных шкафах и погребах. Наибольшее впечатление на Рэйчел произвели два ингредиента, которые глава общины хранил под полом. Это были две большие банки с настоем из человеческих частей тела. В одной была рука, которую Либрук называл почему-то "Рукой Славы", а в другой и вовсе голова какого-то бедолаги. Его глаза были уставлены верх, волосы на голове и небритых щеках были редкими и ломкими, кожа отвратительно белой и начисто отсутствовали уши и нос. Рэйчел было незнакомо лицо законсервированного трупа, да и сам Либрук утверждал, что он купил сей ингридиент у продавца особых товаров, который зарабатывал торговлей в нескольких сотнях тысяч шагов от этих мест.

- Торговец утверждал, что этот мужчина был его знакомым и сам завещал ему свое тело в обмен на хорошую сумму вознаграждения для своей семьи. Из-за тяжелой болезни он знал, что скоро умрет, и не хотел оставлять своих родных без гроша в кармане.

- А для приготовления каких эликсиров вы используете настойку из человеческого тела? - с нескрываемым интересом осведомилась девочка.

- Из них я изготавливаю не эликсиры, а яды и привороты. - Джордж Либрук пристально взглянул ей в глаза. - Это темная магия, моя дорогая и обращена она во вред людям.

- Но, зачем вы тогда ее практикуете?

- Исключительно для общего развития. Любой сильный маг должен знать все о магии, пусть большую часть этих знаний он и не будет использовать.

- А мне казалось, что использования темной магии приводит к радикальным изменениям физической внешности колдуна или ведьмы, а также дарует им дурной запах изо рта.

- Так оно и есть, - согласился Либрук. - Твои знания похвальны. Но, спешу тебя успокоить: изменения внешних черт свойственны только тем магам, которые постоянно практикуют только эту область магии. Мне же не о чем беспокоиться.

Такой ответ устроил Рэйчел, и она больше не задавала вопросов. С тех пор прошло две недели, и Рэйчел изрядно поднаторела в варке зелий и в смешивании разных ингредиентов. Теперь она знала, как изготовить лекарство от уныния и грусти, которое по ее собственному мнению Джордж Либрук давал ей отведать сразу после смерти ее отца. Также она научилась готовить отвары из тех трав, о магических способностях которых она даже не догадывалась. Вдобавок Рэйчел научилась превращать лед в огонь и наоборот, хотя она и не понимал, для чего ей могли пригодиться подобные знания. Джордж Либрук как всегда на этот ее вопрос ответил: "Для твоего общего просвещения".

Пусть иногда новые знания оставляли после себя много вопросов, связанных с их целесообразностью и способностью их практического применения, Рэйчел старалась не задавать вопросов, так как любые знания в области магии были ей интересны и она их впитывала как губка. Она была усердной ученицей, а Джордж Либрук, по ее мнению, был прекрасным учителем. Иногда они так увлекалась обучением, что забывали про обед и ужин. Эйрин, дочери Джорджа и жене Джека Беллами, в такие дни, приходилось навещать их в лаборатории и напоминать им о необходимости приема пищи для поддержания ежедневного тонуса и важных жизненных функций. В каждый раз Рэйчел читала на лице Эйрин ревность и обиду, но никогда не затрагивала этой темы, ни с ней, ни с главой общины. В целом, ей были совершенно безразличны чувства Эйрин, ей было гораздо важнее, что Джордж Либрук уделял именно ей свое драгоценное время, а сложности отношений между отцом и дочерью ее не касались.

- Итак, Рэйчел, ты готова выучить сегодня новый рецепт изготовления какого-нибудь магического вещества? - спросил ее Джордж Либрук.

- Конечно, сир Либрук, - с воодушевлением воскликнула девочка. - Мне всегда интересно узнавать что-то новое.

- В который раз я тебя прошу не назвать меня "сир Либрук". Зови меня просто Джордж.

- Извините, но мне довольно сложно это дается, учитывая, что вы гораздо старше меня, да к тому же являетесь главой всей общины.

- Скромность - хорошая черта...для простолюдинов. Но, если ты хочешь стать истинной ведуньей, тогда ты должна искоренить в себе эту черту, потому что она будет только мешать твоему магическому развитию.

- Я...постараюсь, Джордж.

Либрук улыбнулся и погладил ее по голове, про себя подумав о том, что очень скоро она с легкостью будет называть его "отцом", а не то что "Джорджем".

- Итак, приступим. Сегодня я хочу научить тебя варке зелья под названием "Visio Aeternae". Я знаю, тебе сложно дается этот язык, но ты должна его выучить, ведь все что мы варим здесь, имеет свое название на этом языке.

- Я буду стараться...Джордж.

- Рад слышать. Это зелья отличается от всех тех, которые мы варили с тобой до этого. И знаешь в чем его особенность?

- Нет. Но мне очень хочется знать ответ.

- Visio Aeternae входит в категорию ядов. Это зелье считается одним из самых простых ядов, которые когда-либо создавались колдунами и ведьмами. Сейчас практически не используется его классический рецепт по причине слабых характеристик и отравляющей силы, да к тому же изготовить противоядие для него очень просто. Для этого нужно всего лишь выпить воду с растворенным в ней пеплом из особых сушеных трав или марганца вместе с толчеными костями, и не обязательно человека, разрешается и животного. Не будет лишним и смесь чего-то кислого с молоком. - Рэйчел засмеялась, стоило Джорджу Либруку скорчить мину и поводить ладонью в области желудка. - Есть противоядия и более эффективные, после которых в организме не останется ни малейшего остаточного действия Aeternae. Как видишь, все очень просто.

- Тогда, зачем мне изучать его приготовление? - спросила Рэйчел, не скрывая своего разочарования от всего услышанного.

- Для общего развития, - как всего ответил Либрук. - К тому же, если ты научишься варить этот яд, тогда у тебя получиться изготовить и все остальные, включая и самый сильный - "Frigidi Mortis". Многие волшебники и колдуны ломают головы над созданием противоядия для него, но пока что все эти старания тщетны.

- Вы сказали, что Visio Aeternae практически не используют.

- Верно, только в некоторых редких случаях.

- А в каких именно? - спросила Рэйчел, с интересом осматривая уже в который раз полки с уже приготовленными зельями.

- Иногда его спаивают волшебникам или колдунам, которых хотят унизить. Ведь для сильного мага нет ничего постыднее, чем умереть от столь простого яда. Часто этот яд модифицируют, чтобы усилить его качества и понизить живительную способность пепла и воды, но в остальном - он все равно остается Visio Aeternae, пусть даже к его названию прибавляется некая цифра или же буква. Итак, может, наконец, перейдем к практическим занятиям и оставим историю в покое?

- Да, конечно.

Джордж Либрук поставил чан на прут, залил в него на четверть воды и разжег под ним огонь. Когда вода вскипела, он достал из своего шкафа разные принадлежности и предложит вначале Рэйчел сделать предположение, что именно должно первым отправиться в чан.

- Возможно, белладонна, - пожала плечами девочка.

- О, белладонна очень важный ингредиент, но его мы отправим в чан ближе к завершению варки. Вначале мы оправим туда сушеных гадов, таких как жабы, летучие мыши и рыбьи глаза. Сразу же за ними мы отправим пригоршню поганок, их природный яд смешается с силой темной магии, которую нам даруют гады и парочка простейших заклинаний. Затем все тщательно размешаем, думая о чем-то плохом. И помешивать придется все время, сколько будет вариться зелье. А ну-ка, Рэйчел, возьми ложку.

Рэйчел, как усердная ученица, не заставила себя упрашивать, а тут же схватила ложку и принялась помешивать отвар бледно-серого цвета.

- А обязательно при этом думать о чем-то плохом? - спросила она, глядя на то, как от ее действий в воде формируется воронка.

- Плохие мысли - и есть простейшие заклинания.

Варка яда заняла еще около часа. Когда отвар был готов и добавленные последние ингредиенты, включая и белладонну, Джордж Либрук похвалил Рэйчел за старания и сообщил, что осталось лишь подождать, пока зелье остынет.

- Может мне превратить огонь в лед? - предложила Рэйчел. - Так оно быстрее остынет.

Джордж Либрук довольно улыбнулся и погладил девочку по голове.

- Ты все схватываешь налету, моя девочка.

Когда яд остыл и был разлит по стеклянным сосудам, Либрук предложил Рэйчел повторить сегодняшний урок, но в этот раз без его помощи. После полудня, когда уже было сварено не одно зелье, в лабораторию постучала Эйрин и напомнила им о том, что пора сделать перерыв.

- Да-да, благодарю тебя дочь. Мы скоро освободимся, - закивал головой Либрук, продолжая заниматься своими делами.

- Мы еще час назад все вам приготовили, осталось только поставить еду на стол.

- Эйрин, мы пойдем на обед, как только освободимся.

- Но...

Джордж Либрук подошел к выходу из лаборатории и, выпроводив за порог дочь, закрыл за ней дверь.

- Почему вы так строги к ней? - спросила Рэйчел.

- Я не строг к ней, - покачал головой Либрук. - Я просто хочу закончить урок, перед тем как уйти на обед.

- А почему вы Эйрин не обучаете всему, чему учите меня?

- Как раз наоборот - я ее уже всему научил. Знания Эйрин в колдовстве довольно обширны. Мне же нужны новые вызовы, коим являешься ты, моя дорогая. А теперь, давай закончим варку и этого яда, а уж потом сделаем перерыв.

***

Рэйчел, в знак благодарности, попросила разрешения самой накрыть стол своему учителю. Джордж Либрук не стал возражать. Трапезничал Джордж Либрук как всегда с размахом. Специально для него готовились небольшие порции, но разнообразных блюд. С начала учебы, Рэйчел принимала пищу за одним столом с Джорджем Либруком и могла с уверенностью сказать, что более вкусных блюд ей не доводилось пробовать. На столе Либрука было много еды, о которой она слышала впервые, но и те, что ей были знакомы, имели новый неповторимый вкус. Джордж Либрук объяснял это заслугой своей магии, которую он наложил на утварь, в которой готовилась еда.

- А почему вы не наложите чары и на все остальные кухонные принадлежности, чтобы все жители общины имели возможность отведать столь вкусные блюда? - как-то раз спросила Рэйчел, на что маг вполне буднично ответил, что данная магия может навредить желудку простых людей. Его слова были столь искренни, что Рэйчел даже и не думала сомневаться в его словах.

Когда стол был накрыт, Рэйчел заняла стул с противоположной стороны стола. Женщина, работавшая на кухне, которую звали Жаннетт, зажгла свечи, чтобы разогнать полумрак обеденного зала лишенного окон, затем удалилась, оставив их вдвоем.

Заложив за воротники платки, чтобы не испачкать одежду, Джордж Либрук и Эйрин взялись за ножи и вилки.

- Приятного аппетита, сир Ли...Джордж.

- И тебе, Рэйчел.

- Знаете, мне, наверное, было бы гораздо проще называть вас "отцом", чем просто "Джорджем".

- Ничего не буду иметь против, дорогая, - улыбнулся глава общины. Слова девочки звучали музыкой в его ушах. - Наоборот - почту за честь.

- Благодарю вас, отец. Вы не представляете, насколько мне было важно услышать от вас одобрительные слова.

- Рад угодить тебе, дочь моя.

Прежде чем почувствовать что-то неладное в своем состоянии, Джордж Либрук успел съесть и выпить достаточно много, практически полностью утолив свой голод. Вначале это была небольшая сухость во рту, переходящее постепенно в жжение. Он с трудом сделал несколько глотательных движений, пытаясь избавиться от этого неприятного чувства, но это мало помогло. Сердце в его груди забилось чаще, а перед глазами заплясали темные "мушки". Либрук раскашлялся, прижав ладони к груди.

- Что с вами, отец мой? - спросила Рэйчел. Ее всегда мягкий детский голосок исказился до неузнаваемости.

Глава общины посмотрел в ее сторону и не поверил своим глазам. Напротив него сидел Гилберт Коннорс и с укором взирал на него.

- Я...я..., - голос его хрипел как у сильно простуженного человека. - Яд...в моей еде был яд....

- Этого не может быть, - покачал головой Гилберт. - Откуда он мог там взяться? Кто мог подмешать в вашу еду яд, а главное зачем?

Гилберт Коннорс засмеялся, злобно, с ликованием. Вскоре Гилберт пропал, а на его место вернулась Рэйчел. Столько злобы и ненависти в ее глазах Либрук видел впервые.

- Что...что ты мне подсунула, маленькая тварь?

- Visio Aeternae, мой дорогой учитель. Наипростейший яд, который вы меня сегодня научили готовить.

- Зачем?...Зачем?!

Либрук вскочил на ноги, но все вокруг него закружилось, ноги подкосились и он упал на колени. С каждой минутой ему становилось все хуже и хуже.

- Зачем? - переспросила Рэйчел с ненавистью. - Ты, ужасный человек, Джордж! Ты убил моего отца и теперь спрашиваешь, почему я это делаю?! Ты думал, что я настолько глупа или наивна, что не смогу понять причин смерти моего отца? Моего единственного отца?!

Джордж Либрук усмехнулся, после чего достал из складок своего черного халата пузырек. Дрожащими руками он открыл крышечку и выпил все до капли. Уже спустя минуту ему стало гораздо легче. Он поднялся на ноги, под удивленный и испуганный взгляд Рэйчел Коннорс.

- А ты думала, что при мне не будет противоядия? Каждый маг, который не хочешь столь бесславно и глупо умереть, всегда носит при себе такое зелье, ты глупая девчонка!

Он зашагал в ее сторону, в то время как девочка попятилась назад, но вскоре стена остановила ее и руки главы общины сжались на ее белой тонкой шее. Джордж надавил на ее сонную артерию и тут же новая волна боли и слабости накатила на него. Он рухнул на пол как подкошенный.

- Что...что со мной происходит? - Либрук попытался вновь встать, но его руки и ноги охватила крупная дрожь, которая не позволила ему даже немного приподняться с пола.

- "Глупая девчонка" предусмотрела все варианты и подсунула в простейший яд некий новый ингредиент, - произнесла Рэйчел, все еще прижимаясь к стенке.

- Ка...какой?

- Это, учитель, вам самому придется понять до того, как бездна Пустоши распахнет свою пасть перед вами.

- АААААА!!!! - закричал Либрук, вытянув вперед руку, желая схватить девчонку за ноги, но та с легкостью ушла от его хватки в сторону. Бросив эти попытки, Либрук потянулся вновь к своему потайному карману и принялся доставать из него все свои пузырьки с противоядиями и проглатывать их содержимое, но все они не приносили ему улучшения.

- Я ведь давал...давал тебе...зелье заб...вения, воспоминания об отце дол...жны были угас...нуть....

- Да, я предвидела этот ход с вашей стороны и приняла меры. Я помню своего отца, и никто не сможет его заменить. Тем более ты, мерзкий червь!

Тело Либрука начали скручивать судороги, искривляя его конечности в разные стороны. На лице застыла гримаса боли и обиды, после чего он замер навсегда, исчезнув окончательно и бесповоротно из всех существующих Миров, оставив после себя лишь пустую оболочку.

Рэйчел продолжала стоять над его телом, глядя на него свысока с призрением. Да, именно призрение она к нему испытывала. Отличное имя для перерождения.

"Рэйчел Коннорс" умерла вместе со своим отцом, теперь она больше не нуждалась в этом имени. Теперь для всех она будет Диздейн.

2.

То, что происходило в общине, на момент их возвращения стало неожиданностью для всей троицы. Люди кричали и суетились, дети и женщины плакали, и откуда-то со стороны заднего двора доносились крики, в которых Джек с трудом узнал голос своей жены. Пришельцу из других Миров не было до этого никакого дела, потому как на момент их возвращения в общину он был без сознания. Большая потеря крови дала о себе знать.

Джек и Баррет спешились первыми и поспешили к дверям главного здания. Алексу пришлось задержаться, по той причине, что Пришелец сидел именно на его коне. Войдя в зал, они столкнулись с многочисленными жителями общины, которые в большинстве своем стояли на коленях и пытались докричаться до Океана Надежд. Ближе всего к двери стоял Аароном Стейтем, обхватив голову руками, и выл как обезумевший койот.

- Что произошло?! - подскочил к нему Гибсон и схватил его за ворот рубахи.

- Сир Либрук. Он...он...

- Что с ним?! - встряхнул его Гибсон, стараясь докричаться до его самообладания.

- Он умер!

Баррет Гибсон отпустил Стейтема и сделал пару шагов назад. От удивления его брови поползли вверх, готовые скрыться под его густо заросшей челкой.

- Как умер? - переспросил он, да с таким тоном, словно более большой глупости в жизни не слышал.

- Его отравили!

Джек Беллами стоял пока в стороне и просто слушал. Смерть главы общины было для него неожиданностью, но трагедией - точно нет. А вот Эйрин наверняка нуждалась в его поддержке. При большой нелюбви Джека к Джорджу Либруку, он все же был отцом его жены.

- Кто?! - взревел Гибсон.

- Я не знаю, но Эйрин считает, что здесь не обошлось без вмешательства дочери Гилберта Коннорса.

- Ах, эта маленькая ведьма! Надо было ее сжечь на погребальном костре ее отца!

Джек не стал дослушивать угроз и проклятии Гибсона, а поспешил на задний двор, откуда раздавались истошные крики его жены.

Эйрин, окруженная многочисленными стеклянными сосудами из лаборатории своего отца, разбивала их поочередно о стену главного здания общины, при этом в каждый раз громко крича. Куда попадали осколки и жидкость из пузырьков, оставались разноцветные пятна, которые постепенно чернели и разъедали твердую кладку стены.

- Эйрин? - позвал он ее.

Столько гнева и ненависти в хорошо знакомом и горячо любимом лице ему не доводилось видеть ранее, а ярко-рыжие волосы теперь походили на огненное пламя. Легкая россыпь веснушек, которые всегда привлекали Джека, теперь были совершенно незаметны из-за хлынувшего потока крови к ее лицу. Зеленые глаза Эйрин сверкали ярче любого изумруда. От усталости ее грудь часто поднималась и опускалась.

- Он умер, Джек, - с грустью произнесла она. Злоба ослабила свою хватку, стоило ей увидеть перед собой своего мужа. - Она убила его. Зачем она это сделала, ведь он любил ее? Иногда мне казалось, что он любил ее даже больше, чем меня.

Слезы потекли по ее щекам, и Джек обнял ее в попытке успокоить. Эйрин уткнулась ему лицом в грудь. Ладони ее разжались и на пол упали два пузырька с синей и зеленой жидкостью. Избавившись от них, она крепко обняла мужа и дала волю чувствам. Ее трясло от рыданий, от чего Джеку даже приходилось крепче сжимать ее и без конца повторять на ухо успокаивающие слова.

Прошли не меньше десяти минут, прежде чем Эйрин удалось успокоиться. Вытерев слезы, она произнесла с непоколебимой решительностью:

- Нужно найти девчонку. Она должна заплатить за свой поступок.

- Эйрин, послушай меня. - Джек сжал пальцами ее подбородок, видя, что внимание жены было устремлено в некую зловещую даль. - Не стоит торопиться с выводами. Рэйчел может быть и неви...

- Это она, Джек! - чуть ли не с визгом, прокричала Эйрин. - Она отравила моего отца и не пытайся утверждать обратного! Мой бедный отец пригрел змею на своей груди, и теперь именно мне предстоит раздавить ее голову своей стопой, чтобы она больше никого не укусила! Я уже приказала осмотреть всю территорию общины нескольким крепким парням. Когда они ее найдут, я лично совершу правосудие!

- Как давно это произошло? - спросил Джек. - Когда ты узнала о смерти отца?

- Какая разница...

- Эйрин! Ответь мне!

- Три или четыре часа назад.

- За все это время ты была у нашего сына?

- Это не...

- Эйрин!

- Нет! - обрушила свой гнев она на него. - Я у него не была! Разве ты не видишь, что сейчас меня заботит совсем другое?!

- Твой сын нуждается в материнском присмотре! Он еще совсем мал...

- А мне все равно! Разве ты еще не заметил, что я не самая лучшая мать во всем Молодом Мире?!

Ее слова ударили Джека сильнее, чем две условные размашистые оплеухи. В ушах его звенели сотни колокольчиков, а во рту появился привкус ржавчины. Его мысли об идеальной семье начали давать трещину именно в этот момент.

- Это говорит в тебе горе об утраченном отце. На самом деле ты сама в это не веришь.

- Нет, Джек, я отдаю отчет своим словам. Я никогда не чувствовала в себе материнского инстинкта, - ее зеленые глаза продолжали неестественно светиться.

- Что ты такое говоришь, Эйрин? Ты ведь сама не веришь своим словам!

- Нет, Джек, я говорю правду, - вновь зарыдала Эйрин. - Я любила его, когда он только рос во мне. Я любила его, когда он только родился, но я перестала его любить, когда мой отец невзлюбил нашего сына.

- Он никогда не был идеальным дедом, но о нелюбви - не может идти и речи! - Смерть Джордж Либрука не затронула его чувств так сильно, как это удалось сделать словам его жены. Он был сам готов кричать и уничтожать о стену оставшиеся склянки с зельем.

- Мой отец видел в тебе нечто особенное, Джек. И он верил, что дитя нашего союза может стать очень сильным магом, поэтому он и благословил наш брак. Но малыш не оправдал его надежд, он родился обычным заурядным человеком.

- Так это даже лучше!

- Нет, Джек! В этом нет ничего хорошего! Я хотела, чтобы отец гордился мной, а рождением обычного ребенка я его разочаровала! А теперь у меня больше не будет возможности оправдать его надежд! Мерзкая девчонка отняла у меня такую возможность!

Джек хотел обнять свою жену вновь, но в этот раз она отшатнулась от него. Ей хотелось выговориться, рассказать все, что тяготело на ее душе все это время. Джек же старался убедить себя, что в словах его жены не было и капли правды, а всему виной было лишь слепое горе, причиненное смертью ее отца.

- Эйрин, прошу тебя, пойдем домой. Наш сын нуждается в нашем внимании.

- Нет. Все это время я приглядывала за ним, кормила и купала исключительно для того, чтобы ты думал о том, что у нас идеальная семья. Теперь же, у меня не осталось никакого стимула продолжать все эту псевдо-счастливую жизнь. Теперь у меня иные обязанности.

- И в чем они состоят?! - прокричал Джек, понимая, что больше не может сдерживать в себе гнев. Слишком много обрушилось на него за последние несколько минут, при этом смерть главы общины было самым малым несчастьем с его точки зрения.

- Я должна продолжить дело отца, - незамедлительно произнесла Эйрин. - Я возьму правление общиной в свои руки и исполню мечту Джорджа Либрука - мы ступим на берег Океана Надежд. - К мистическому сиянию глаз Эйрин добавился и фанатичный блеск, а спустя секунду появилась осознание чего-то забытого, но важного. - Пришелец! Вы нашли его?

Джеку стало совсем тошно. Он больше не мог стоять рядом со своей женой, глядеть на нее и испытывать неприязнь к той, которую любил больше всего на свете. Он повернулся и зашагал прочь, не обращая внимания на ее зов. Ему нужно было увидеть сына. Сейчас это было ему жизненно необходимо.

***

Малыш мирно спал в своей кроватке. На его лице цвел здоровый румянец, а на губах играла улыбка, словно снилось ему что-то невероятно прекрасное. Джек надеялся, что этот сон будет иметь продолжения и в реальной жизни. Он надеялся, что Эйрин образумится и поймет, что все сказанные ею слова были ничем иным как минутным помешательством.

За окном все становилось красным от заходящего солнца, а за дверью продолжали раздаваться громкие голоса и торопливые шаги, то в одну, то в другую сторону. Джеку до этого не было никакого дела, ему хотелось побыть с сыном наедине. Он укрыл его одеяльцем до подбородка, после чего поцеловал в лоб. И в тот же момент у него сформировалось устойчивое предположение, что в комнате помимо него и грудного ребенка был еще кто-то.

Джек резко встал, затем не менее быстро опустился на колени и, схватив незваного гостя за ноги, начал тащить его из-под кровати. Тот вскрикнул лишь один раз, после чего сжал крепко ладонями рот, но не прекращал попыток вырваться.

Джеку не составило труда полностью вытянуть Рэйчел из-под кровати, после чего схватить ее за плечи и сжать в пол.

- Что ты здесь делаешь?! - прошипел Джек, стараясь не повышать голоса.

- О, Джек, о, Джек, прошу, не выдавай меня! - тоже шепотом взмолилась девочка. - Они ведь убьют меня!

- Смерть Джорджа Либрука на твоей совести?! - все так же крепко сжимая тонкие девичьи плечи, потребовал он ответа.

- Я должна была это сделать!

- Почему?!

- Он убил моего отца, разве я могла поступить иначе?! - и хотя она продолжала отвечать шепотом, ее глаза уже окончательно заполнились слезами. Рэйчел с трудом сдерживала в себе рыдания.

- Зачем Джорджу потребовалось убивать его?! В этом нет никакого смысла!

- Из-за меня, Джек!

- Из-за тебя?! - недоверчиво переспросил он.

- Да. Мой отец хотел уйти из общины и забрать меня с собой, поэтому Либрук убил его. Он пытался окружить себя людьми с такими же, как и у него способностями. И не спрашивай меня, зачем ему это понадобилось, я не знаю ответа.

Джек отпустил ее, а сам присел на пол и схватился руками за голову. Он уже не знал, во что и кому верить. Сама же Рэйчел прислонилась к краю кровати, обхватила свои угловатые коленки руками и заплакала, стараясь при этом не шуметь.

- Ты права, Рэйчел, - кивнул Джек, - из-за твоего поступка, они убьют тебя.

- Пожалуйста, Джек, не отдавай меня им.

- Не волнуйся, у меня даже в мыслях такого не было. Но и здесь тебе нельзя оставаться, если Эйрин вернется домой и увидит тебя, тогда твоему положению будет сложно позавидовать.

- Мне жаль, что я причинила ей боль, ведь она всегда хорошо ко мне относилась и позволяла играть с вашим сыном. Но я совсем не жалею о том, что сделала. Я обязана была отомстить за смерть отца.

- Даже если я тебе и помогу сбежать из общины, куда ты направишься? Тебе ведь всего двенадцать лет.

- Я не знаю, Джек, но в любой точке Молодого Мира мне будет лучше, чем здесь. В этом я уверена.

Джек встал на ноги, после чего протянул руку, помогая встать и Рэйчел. Ее пальцы были холоднее льда, словно в ее теле не осталось и капли крови.

- Оставайся здесь. Я вскоре вернусь.

- Куда ты? - испугано спросила Рэйчел.

- Не волнуйся. Я просто загляну на кухню. Возьму еды, не могу же я тебя отправить в путь без провизии хотя бы на первые пару дней.

Рэйчел незамедлительно подскочила к нему и крепко обняла его в знак благодарности.

***

На кухне была только Карла Робинс. Она сидела за столом и лила горькие слезы. Когда ее одиночество нарушилось из-за прихода Джека, она, не вытирая мокрых щек, поспешила ему навстречу с причитаниями:

- Джек, дорогой, как ты себя чувствуешь? Как же это ужасно!

Джек молчаливо кивнул и сообщил, что с ним все в порядке.

- Карла, почему ты на кухне? И где все?

- Они в главном зале. Большая честь. Другие разыскивают Рэйчел Коннорс. О, Океан Надежд, я эту девочку знаю с рождения и не могу поверить, что она пошла на столь подлый поступок.

- Мы живем среди незнакомцев и часто на протяжении долгих лет.

- Да, ты прав, - согласилась Карла, хотя эти слова были сказаны Джеком не о Рэйчел. - Сложно поверить, что девочка, которую ты нянчила с пеленок, и чей отец был образцовым членом общины, могла убить нашего благородного горячо любимого всеми лидера.

Джек только кивнул в ответ. Карла вытерла глаза большим белым платком, который смог стереть кое-как влагу с глаз, но ничего не мог поделать с краснотой вокруг них.

- Через полчаса начнется проповедь, - продолжила Карла. - Эйрин будет руководить ею. Не могу понять, как она только держится в столь трудный для всех нас час. Я никак не могу осушить свои слезы, а ведь она потеряла отца и все равно нашла в себе силы собрать людей в зале и произнести речь. Ты должен ею гордиться, Джек.

- Я горжусь ей, Карла, - бесцветным голосом отозвался Джек.

- Думала, что приду сюда, поплачу, а уже на собрании буду держать себя в руках, но мне кажется, что и там я разревусь как дура.

- Не волнуйся, думаю, ты не будешь единственной, кто не сможет совладать своими эмоциями.

Карла быстро закивала, после чего вновь вытирала слезы платком. Джек преподнес ей стакан с водой, и она неторопливыми глотками осушила его. После этого ей стало значительно лучше.

- Я пойду. А ты, Джек, когда присоединишься к нам?

- Позже, Карла.

- Ты участвуешь в поисках Рэйчел?

- Нет, думаю, добровольцев и без меня хватает.

Карла криво улыбнулась. От ее улыбки Джек почувствовал кисловатый привкус на языке. Затем женщина направилась в сторону выхода, но уже у самих дверей, она остановилась:

- Знаешь, Джек, думаю то, что я сейчас скажу, будет неправильным, но, я не хочу, чтобы Рэйчел поймали. Она ведь маленькая глупая девчонка, потерявшая сама еще совсем недавно отца. Рано или поздно ей придется ответить за свой поступок, но я не хочу, чтобы кара пришла к ней от рук членов общины. Ты не думай....

- Я понял тебя, Карла и ни в чем не виню, - успокоил ее Джек, а про себя добавил, что очень благодарен ей за эти слова.

Как только Карла Робинс ушла, Джек поспешил заполнить сумку продуктами. Как только в сумку отправились ржаной хлеб, жареное мясо и овощи, Джек поспешил покинуть кухонный зал. На улице было пустынно и уже довольно темно. Из главного зала доносились грустные песнопения и частые рыдания. Голос его жены был громким и властным. Она вещала о мести и силе Океана Надежд. Этот столь привычный, но неузнаваемый голос, заставил на миг Джека остановиться и прислушаться. Ему казалось, что ту Эйрин, которую он хорошо знал и любил, заменили кем-то иным. Тем, кто уже никогда не сможет стать хорошей женой и матерью. И на одну короткую секунду он даже возненавидел Рэйчел за это. Именно из-за ее поступка он лишился жены. Но, взяв себя в руки, он продолжил движение в сторону ночных домиков.

Открыв дверь, он не увидел Рэйчел и даже решил, что она сбежала, решив не дожидаться его, но стоило ему произнести ее имя, как она снова выбралась из-под кровати и с облегчением и радостью в глазах взглянула на него.

- Я уже начала волноваться. Я думала, что ты решил...., - Рэйчел не договорила. - Извини меня, за мои мысли.

- Выбирайся оттуда. Тебе пора собираться. Почти все жители общины сейчас находятся в главном зале, а потому у тебя есть хорошие шансы покинуть общину незамеченной.

Рэйчел изъявила желание съесть что-нибудь уже сейчас, так как во время обеда вместе с Джорджем Либруком она мало ела, избегая большую часть еды, так как почти во всем был яд, а уже поужинать у нее просто не было возможности. Пока девочка ела, Джек решил выйти на улицу и осмотреться. Издали доносились бранные слова Баррета Гибсона и других членов поисковой команды и словно светлячки, прыгали из стороны в сторону огоньки фонарей. Джеку было холодно, несмотря на то, что эта ночь была из тех, что не уступали в жаре даже солнечным дням. Холод этот засел глубоко в его теле и, скорее всего, ему больше никогда не удастся избавиться от него. К холоду очень быстро прибавились и чувства одиночества и чуждости всего окружающего. Он даже подумал о том, чтобы покинуть этой же ночью общину, забрав с собой сына, но быстро отказался от всех этих мыслей. Чтобы не говорила Эйрин, он все еще любил ее и верил, что ему удастся вернуть прежнюю гармонию их отношениям.

Спустя десять минут Рэйчел насытила свой желудок и сообщила Беллами, что готова отправиться в путь. Взяв сумку с едой и попрощавшись с малышом Джека и Эйрин, Рэйчел вышла на улицу, держась позади своего спасителя. Она беспрерывно шмыгала носом, а ее тело тряслось от страха. Глядя на нее, Джек думал о том, что если Океан Надежд и существовал на самом деле, при этом являлся создателем всех Ближних Миров, тогда Он был явно не самым умелым Создателем, раз допускал, чтобы маленькие девочки, такие как Рэйчел, тряслись от страха за свою жизнь, опасаясь расправы со стороны взрослых людей, и шли на отчаянные поступки ради отмщения своих коварно убиенных родителей.

Фонари были далеко, а потому Джек решил, что пришло самое удачное время для побега с земель общины для Рэйчел. Он взял ее за руку и потянул за собой. Девочка с трудом поспевала за ним, но при этом даже не думала жаловаться. Джек двигался быстро, но и осторожно, стараясь предотвратить нежеланные встречи со зло настроенными людьми. Воображения, конечно же, рисовала ему возможные варианты встречи с теми, кто стал его семьей за несколько лет, но как действовать в случае подобных встреч, он пока не знал и надеялся, что ему и не придется этого узнать.

Но, у жизни были свои предположения на этот счет. Когда они отдалились от строений, формирующих общину, на относительно дальнее расстояние, позволяющее думать о счастливом исходе этой вылазки, как вдруг кто-то встал на их пути, вытянув вперед руку, сжимающую мачете.

- Надеюсь, ты мне сможешь объяснить то, что я вижу перед собой.

Голос, да и само выражение лица Алекса Криза были холодными и суровыми. Так он мог выглядеть случись Джеку нанести ему удар ножом со спины.

- Алекс, ради Океана Надежд, только не поднимай крик, - попросил его Беллами.

- Выходит, ты уже стал верующим? Ладно, если я не подниму крик, то, что тогда? Попросишь меня об очередном одолжении, чтобы я отвернулся и позволил вам бежать?

- Я не бегу, Алекс. Я только помогаю Рэйчел. Она всего лишь маленькая девочка, которой грозит опасность.

- Эта маленькая девочка - главный подозреваемый в убийстве лидера общины, - еще суровее изрек Криз. - И ты, человек, которого я считал своим другом, помогаешь ей? Почему?!

Криз не сдержал крика, от чего Джек слегка пригнулся и осмотрелся по сторонам, в надежде, что никто не заметил их.

- Потому что эта девочка не заслуживает смерти.

- Извини, но не могу разделить с тобой эту уверенность.

- И ты готов быть тем, кто лишит ее жизни? - осведомился Джек, и тут же почувствовал, как девичья рука сильнее сжала его ладонь.

- Я не убийца, Джек. Но это не значит, что я готов отпустить ее и простить. А что касается тебя, Джек, то я совершенно не понимаю, как ты можешь ей помогать, учитывая тот факт, что она убила отца твоей жены, сделав ее несчастной?

- А как же мое несчастье, касс Криз?! - не выдержала Рэйчел, от чего Джеку пришлось присесть около нее и попросить взять себя в руки. - А как же мой убитый отец?! Разве из-за него я не стала несчастной?

- И каким образом убийство Джорджа Либрука могло тебе помочь излечить твои душевные раны? - со злобой поинтересовался Алекс.

- Я рассчитывала, что смерть убийцы моего отца принесет мне избавление, но этого не произошло. И все же, я ни минуты не сожалею о своем поступке.

- Ты хочешь сказать, что Джордж Либрук убил твоего отца? - с недоверчивостью переспросил Криз.

- Именно это я и хочу сказать!

- И что ты готово привести в качестве доказательств?

- У меня их нет, - призналась Рэйчел. - Но и у вас нет доказательств того, что я убила главу общину, хотя вас это не остановило от наставления в нашу сторону мачете и предъявления обвинений!

Алекс замолчал. Судя по ворожению его лица, он не хотел ей верить, но все же был готов допустить такую вероятность, что в словах Рэйчел не было обмана. И чтобы окончательно принять какое-либо решение, он обратился к Джеку:

- Ты ей веришь?

- Да, Алекс. Иначе, я бы не стал ей помогать.

Алекс Криз опусти мачете. Теперь он больше не выглядел агрессивным, а скорее похожим на разочаровавшегося во всем людском роде человека. Он только махнул рукой, обозначающим свободную дорогу, после чего сделал шаг в сторону.

- Благодарю вас, касс Криз, - произнесла Рэйчел и сделала легкий реверанс.

- Ты сделал правильный выбор, друг, - добавил Джек.

- Идите же, - нервно проворчал Криз.

Джек и Рэйчел продолжили свой путь и спустя тысячу шагов дошли до тех земель, до которых, по мнению Джека, поисковая группа не стала бы продвигаться. Здесь они и попрощались друг с другом. Рэйчел в очередной раз поблагодарила Джека и обняла. Он погладил ее по спине, при этом ловя себя на мысли о том, что будет волноваться за эту худосочную маленькую девочку, которую он отпускал неведомо куда. Уж слишком опасен был их Мир. Пусть Рэйчел была не обычным ребенком, пусть в ней была магическая сила, и все же она была беззащитна перед открывающимся перед ней Миром, в котором действовали свои правила и порядки, в большинстве своем написанные не для женщин и детей.

Он долго стоял на месте, глядя на то, как тьма полностью поглощает Рэйчел, стирая быстро и необратимо ее очертания. Джек Беллами и представить себе не мог, что пройдут двести лет, и он собственными руками отправит в небытие Рэйчел Коннорс, правда к тому времени от той маленькой девочки в старухе по прозвищу Диздейн не останется и следа.

3.

На следующий день Джек проснулся от плача сына и от громкого стука в дверь. Солнца только-только начало выглядывать из-за горизонта, окрашивая окно в бледно-розовый свет. Эйрин рядом с ним не было.

- Открывай! - услышал он голос Баррета Гибсона за дверью.

Джек встал и направился к двери.

- Чего ты так расшумелся?! - недовольно поинтересовался он, открыв дверь, за которой стоял Гибсон, а из-за его широкой спины выглядывали еще трое жителей общины, которые участвовали в поисках беглянки Рэйчел. - Ты разбудил моего сына!

Гибсон без церемоний, оттолкнул в сторону Джека и вошел в комнату. За ним вошли и остальная троица и принялась осматривать каждый угол комнаты. Ребенок заплакал громче, шатко стоя на ногах и придерживаясь за края колыбельки.

- Эй! Эй! - возмущено воскликнул Джек. - Что вы себе позволяете?!

- Мы разыскиваем Рэйчел Коннорс, - громогласно заявил Гибсон, не отрываясь от поисков. - Мы обыскали всю общину и так не смогли ее найти.

- И решили, что она прячется в этой комнате?! - и хотя их подозрения имели под собой основания, Джек испытал нешуточное возмущение и злость. - Покиньте немедленно мой дом!

- Как только осмотрим все здесь, - безапелляционно заявил Гибсон, заглядывая под кровать Джека.

Джек в два шага добрался до Гибсона и схватил его за плечо, желая спровадить незваного гостя за порог, когда тот сам развернулся в его сторону, вытянув вперед руку, сжимая в пальцах длинный черный волос.

- Что это?! - прокричал Гибсон, да так, словно его окатили кипятком. - Ты у нас шатен, эсель Эйрин рыжая, так откуда здесь взялся черный волос?!

- Может, перестанешь ходить вокруг да около и скажешь все напрямик? - предложил Беллами.

- Все напрямик?! - переспросил Гибсон, после чего небрежно засмеялся. - Все напрямик, значит? Ты прекрасно знаешь, что я хочу сказать! Ты прятал эту маленькую ведьму в своей комнате!

- Это серьезное обвинение, Гибсон. Если у тебя есть доказательства, тогда предъяви их, если же нет, тогда жду твоих извинений. А волос, что волос, он может принадлежать кому угодно. В нашей общине много черноволосых женщин, да и мужчин с длинными волосами немало и для всех жителей общины наши двери открыты. Но, я не исключаю возможности, что этот волос принадлежал Рэйчел, ведь она часто была вхожа в эту комнату и присматривала за нашим сыном.

- Ты нагло врешь мне в лицо! - прокричал Гибсон, брызгая слюной и тряся указательным пальцем прямо перед носом Беллами.

- Полегче, дружок, ты обвиняешь меня во лжи в присутствие трех человек, не имея никаких доказательств. Я ведь могу и обидеться и потребовать собрания Совета Общины, чтобы они разобрались в нашем споре. И что-то мне подсказывает, что победа будет за мной.

Его спокойствие и уверенность в словах сильно злило Гибсона, что прекрасно понимал Джек. Он даже надеялся, что Баррет не сможет совладать с собой и пустит в ход кулаки, что окончательно приведет к его безоговорочному поражению при собрании Совета Общины. А уж там, Джек сделает все возможное, чтобы Гибсона изгнали с этих земель, без права на помилование. Но Баррет Гибсон, показав невероятную силу воли, смог подавить в себе слепую ярость и покинуть комнату Джека и Эйрин Беллами. Троица последовала за ним, один из которых даже попросил прощение у Джека за этот неприятный конфуз.

Джек закрыл за ними дверь, после чего взял сына в руки и принялся успокаивать его. Малыш прекратил свой плач только спустя пять минут, а еще спустя минуту уже спал. Джек опустил его обратно в колыбельку и тяжело вздохнул. Он мог бы гордиться собой и чувствовать приподнятое настроение благодаря небольшой победе над Гибсоном, но его сейчас гораздо больше волновало отсутствие жены. И пусть Эйрин вчера говорила, что не чувствует себя больше матерью, он все же надеялся поговорить с ней и убедить вернуться домой. Это сейчас было гораздо важнее любых других проблем и обстоятельств.

***

Свою жену он нашел в главном зале общины. Она стояла у трибуны, а за ее спиной лежал гроб с ее отцом, в окружении десятков канделябров. Даже стоя у самих дверей, Джеку хорошо было видно бледное лицо умершего: высокие скулы, впалые щеки и черные от действия яда губы. У Эйрин лицо тоже было бледным, но ее губы горели огнем, словно она часто терла их рукой или же покусывала.

Зал был полон прихожан, которые внимательно слушали ее и даже одобрительно кричали в ответ на ее то или иное высказывание. На глазах всех присутствующих женщин блестели слезы. Мужчины были задумчивыми, а некоторые из них даже злыми. Впервые за долгое время Джек снова почувствовал себя чужим для всех этих людей. Ведь он был единственным членом общины, который не испытывал горя или даже печали из-за смерти Джорджа Либрука, к тому же он был тем, кто помог сбежать виновнице его смерти. Он не разделял их страданий и в день, когда все они были сплоченными как никогда, Джек видел себя в стороне ото всех, словно изгой. Он был одиноким волком, лишенным стаи.

Он прошел по длинному коридору в сторону трибуны, под удивленные взгляды сидящих и под громкое вещание про отмщения и избавления своей жены.

- Беда пришла к нам, когда мы ее не ждали. Пришла в тот самый день, когда все начинало складываться для нас как нельзя лучше. Но, все изменилось из-за предательства всего одного человека, которого мы все считали неотъемлемой частью нашей общины. Считали нашей сестрой и другом. Мы поплатились за нашу доверчивость и любовь. Нас лишили отца, нас лишили нашей головы, нас лишили мудрого наставника. Та, которая виновна в этом, думала, что своим коварным поступком сможет сломить нас. Но, никому не удастся лишить нас Великой Цели! Она зародилась в нас однажды и теперь не сможет угаснуть никогда! Она станет лучшей местью тем, кто хотел внести в наши ряды рознь, ударить в само основание, заставить нас свернуть с предначертанного пути! Но этому не бывать никогда! Нас не сломить! Мы едины, а потому тверды, как монолит! Мы исполним желание моего отца и с помощью силы Океана Надежд станем самыми могущественными людьми во всем Молодом Мире! Мы принесем веру в дома неверующих и заставим склониться перед нами врагов наших!

Последние слова сорвали овацию. Люди начали вставать со своих мест, кричать, свистеть и хлопать в ладоши.

- Эйрин! - позвал свою жену Джек, подойдя к самому краю трибуны. Она в ответ даже не взглянула на него, этим заставив Джека повторить свой зов. - Думаю, тебе пора домой и отдохнуть.

- Совершилось то, что мы так долго ждали! - словно не слыша его, продолжила Эйрин. - Великий Путешественник благословил нашу общину своим визитом! Теперь, мы сможем дойти до Океана Надежд и попросить у него любое желание! - Аплодисменты и радостные возгласы не прекращались ни на минуту. - И мне очень жали, что мой отец не дожил до этого дня! Сейчас бы он, а не я, стоял перед вами и говорил эти радостные для всех нас слова! И я знаю, что именно его слов вы ждете, не моих! И все же я верю, что будь он на моем месте сейчас, он бы сказал следующее: "Братья и сестры, наше время пришло. Все ради чего мы жили, все к чему мы стремились - настало! Океан Надежд как никогда близок, стоит только постучать, и он отворит пред нами свои Врата! Так постучим же все вместе!".

Гул голосов и хлопанья стали оглушительными. Из-за продолжительных и массовых движений рук свечи, окружающие гроб главы общины, затрепетали, а кое-где потухли. Этот ор заглушал слова Джека, что заставило его подняться к трибуне и повернуть к себе Эйрин лицом. Ее злобный колдовской взгляд покрыл его тело гусиной кожей, но он не стал отступать назад и принимать смиренно поражение. Голоса и аплодисменты начали затихать.

- Дорогая, пойдем домой.

- Я уже дома, - сухо ответила она.

- Ты нужна мне и своему сыну.

- Я нужна всем жителям общины!

И вновь люди закричали и захлопали в ладоши в знак согласия и одобрения. Эйрин отвернулась от него, снова повернувшись лицом к жителям общины. Джеку такое решение своей жены не понравилось, он крепче сжал ее за плечи и с силой развернул к себе. В тот же момент что-то сильное и болезненное окутало все его тело и медленно начало заполнять его внутренние органы. Он крепко стиснул зубы, стараясь противостоять боли, но против той силы, что воздействовала на него, у Джека было мало шансов на победу. Руки, которые касались к предплечьям жены начали менять свой цвет от привычного телесного на синевато-черные. Вены вздулись и в то время как сама кожа, словно стала тоньше и суше. Пристальный неестественно-зеленого цвета взгляд Эйрин напугал его гораздо сильнее, чем вид его собственных рук. Он не мог поверить, что его любимая женщина могла использовать свои колдовские силы против него.

Джек не смог больше выносить эту боль и отстранил руки от плеч жены, а затем упал на колени. Как ни в чем не бывало, Эйрин отвернулась от него и продолжила речь:

- Эта община зародилась однажды на вере моего отца, что Океан Надежд не просто красивая сказка, а истина. Свою веру он передал всем нам. Всем, кто создал эту общину и сделал ее такой, какой мы ее видим на сегодняшний день. Без вас мечта моего отца бы не сбылась и я, Эйрин Либрук, благодарна всем вам, что вы помогли моему отцу в тот трудный час, когда мало кто в него верил. Не будь Джорджа Либрука - не было бы и этой общины. Но, я также уверена, что, ни будь общины - не было и Джорджа Либрука!

Люди снова заголосили, выкрикивая хвалебные слова в адрес дочери безвременно ушедшего главы общины. Все, кроме семьи Робинс и Алекса Криза, который молча стоял и глядел на упавшего на колени Джека. И все же он не спешил к нему на помощь, да Джек и не рассчитывал на нее. Дождавшись пока боль хоть немного утихнет, вернув ему контроль над телом, Джек встал на ноги с решительным желанием схватить в охапку Эйрин и вынести ее из главного зала, пусть даже это принесет ему новую боль или даже смерть.

- Пришелец, который сможет показать нам путь к Океану Надежд уже среди нас, - продолжила свою проповедь Эйрин. - Он пока еще слаб и не может отправиться в путь прямо сейчас. Но, я позабочусь о нем. Мой отец научил меня варить зелья, которые помогут ему поскорее подняться на ноги и уже через неделю он будет готов вести нас к нашей главной мечте!

Джек уже было вновь коснулся своей жены, когда за его спиной раздались быстрые шаги, а спустя считанные мгновения уже его схватили сзади, выворачивая ему руки за спину. Справа от него возник Баррет Гибсон, а слева другой доброволец в поисках Рэйчел Коннорс, которого звали Ломакс Коул.

- Отпустите меня! - взревел Джек, принявшись вырываться из их хватки, но в ответ получил удар от Гибсона в бок. Гибсон явно получил от этого удовольствие, а вот на Джека накатила новая волна боли, которая сделала его ноги неестественно тяжелыми, и он повис на их руках.

Эйрин даже не обернулась в его сторону. Вместо этого она продолжила свою пламенную речь:

- В общине живут больше сотни человек и по понятным причинам, мы не можем отправиться в путь все вместе. Но я выберу трех достойных мужей, которые составят мне компанию в этом долгом, но, безусловно, важном пути.

- Эйрин! - прокричал Джек, с трудом пытаясь выговорить четко слова. - Ты не пойдешь никуда!

- И имена этих трех мужчин я оглашу уже сейчас!

В главном зале повисла тягучая тишина. Всем хотелось услышать имена тех счастливчиков, которым суждено было отправиться вместе с Эйрин к Океану Надежд. И теперь только тяжелое дыхание Джека разносилась под сводами зала. Он хотел закричать, но очередной удар Гибсона выбил из его легких весь воздух, а вместе с ним и не состоявшийся крик.

- Дойдя до Океана, каждый из нас попросит по одному желанию. Все эти желания будут выбраны исходя из общих нужд общины. Никто не будет забыт или же обделен. Итак, я готова огласить имена тех, кто отправиться вместе со мной в путь. - Эйрин повернулась в сторону Джека, вернее он вначале решил, что она повернулась к нему, но правда оказалась сравнимой с предательством. - Баррет Гибсон, ты был всегда верным другом и помощником моего отца и я уверенна, что на моем месте Джордж Либрук тоже произнес твое имя.

Раздались громкие овации. Гибсон кивнул в знак благодарности и сказал, что для него это честь, при этом, не разжимая хватки с запястья Джека. Стоило гулу затихнуть, Эйрин продолжила:

- Алекс Криз, выйди, пожалуйста, вперед.

Криз, сохраняя спокойствие и самообладание, вышел из своего ряда и прошел вперед. Судя по выражению его лица, было сложно понять: рад ли он был услышать свое имя или же нет.

- По сравнению со многими нашими членами, ты не так давно стал частью нашей общины, но за это время ты успел доказать всем, что ты достоин быть в рядах лидеров и тех на ком держится вся наша жизненная система. Я почту за честь, если ты пойдешь вместе со мной и Барретом к Океану Надежд.

- А для меня честь - ваша вера в меня, эсель, - произнес Алекс, прижав кулак к груди и склонив голову. Голос же его оставался спокойным и безразличным.

- И, наконец, третий человек, который отправиться вместе со мной к Океану...

- Я, - выкрикнул Джек. Конечно, он понимал, что выбор Эйрин касательно третьего человека был не в его пользу, а потому он и напомнил им всем о себе как о представителе общины, от чего тут же получил очередной удар под дых от Гибсона. Тот явно с удовольствием мял ему бока.

- Этим человеком станет..., - вернулась к прерванной речи Эйрин.

- Либо я, либо ты никуда не пойдешь! - снова выкрикнул Джек, но в этот раз, не дожидаясь очередного удара, ухитрился и ударил головой Гибсона прямо в бровь. От чего тот вскрикнул и пошатнулся. Кожа над глазом Баррета рассеклась и очень быстро заполнилась кровью, которая потекла по его веку вниз.

- Ах ты... - взвыл Гибсон, но прежде чем успел нанести удар в лицо Джеку, его остановила Эйрин.

- Не стоит, брат мой. Не думаю, что физическое насилие уместно. И, к тому же, Джек все еще мой муж.

- Рад слышать, - с горечью ухмыльнулся Беллами.

- Отпустите его, - скорее попросила, чем потребовала она, подойдя к Гибсону и Коулу.

Те послушались ее, хотя Гибсон явно чувствовал себя обделенным, ведь его удары не оставили видимых следов на теле Беллами, в отличие от той раны, которую нанесли ему. Эйрин подошла к мужу, который превозмогая боль, все же выпрямился во весь рост.

- Признаюсь, не твое имя я хотела сказать в качестве третьего избранного. Но даже после чего ты выдвинул свою кандидатуру, я все равно не считаю, что ты тот человек, который мне нужен в столь долгом пути.

- А ведь недавно ты хотела видеть меня рядом в столь долгом жизненном пути.

- Джек, - понизила она голос, да еще с нотками ласки в голосе, словно и не было предательства с ее стороны. - Я бы хотела, чтобы ты остался в общине в качестве моего приемника. К тому же, кто-то из родителей должен присматривать за нашим сыном.

- Странно, а мне казалось, что жизнь нашего ребенка тебе безразлична, - с призрением изрек Джек.

- А мне казалось, что тебе она не безразлична, - парировала его слова Эйрин. - И теперь, ты хочешь отправиться в долгий и опасный путь, оставив его одного?

- Придет время, когда он вырастит и поймет, почему я решил поступить именно так. Но я сомневаюсь, что у меня найдутся нужные слова, если он спросит меня, почему я позволил тебе уйти в столь дальние странствия без своего личного сопровождения.

- Очень благородно с твоей стороны, - улыбнулась она, на миг, заставив Джека вновь вспомнить о своей сильной любви к этой женщине. - Не зря ты мне понравился при первой же нашей встрече.

Так как он был выше нее, Эйрин пришлось приподняться на носочки, чтобы поцеловать его в губы. Но Джек отступил назад, не дав ей к себе прикоснуться. Эйрин улыбнулась ему в ответ, словно его поступок ее совсем не задел. Затем она вернулась к трибуне.

- Третьим человеком станет...

- Я хочу, чтобы им стал Джек! - прокричал Алекс Криз, и тут же волна приглушенных голосов прошумела над всем залом. - На мой взгляд, его кандидатура гораздо лучше, чем моя или же Баррета.

- Говори только за себя, - огрызнулся Гибсон.

- Алекс, я, как и все жители общины, знаем, что ты человек слова и дела, - произнесла Эйрин. - Повода сомневаться в твоих словах ты никогда не давал. Но я хотела бы озвучить имя человека, которого выбрала я. Уверена, он не менее достоин стать третьим.

- Без сомнений, эсель Беллами, вы можете назвать имя третьего, но я бы хотел проголосовать вначале. Кто за то, чтобы Джек Беллами стал третьим сопровождающим Эйрин в пути к Океану Надежд? - и первым поднял руку.

Следом за ним и остальные жители общины принялись поднимать руки. Вскоре не осталось практически никого из тех, кто не поднял руки вверх. Джека это приятно удивило, учитывая тот факт, что никто из жителей общины не произнес и слова в его защиту, когда Гибсон отрабатывал на нем свои удары. Такое доверие со стороны всей общины не слишком польстило Джеку, но гораздо приятнее было ему видеть недовольное лицо Гибсона из-за решения большинства. Джеку было приятно осознавать, что хоть что-то в этой жизни все еще было способно его порадовать.

Глава 15: Ночь

Where Darkness Ends - Dare

1.

Рональд Белфаст принял их как долгожданных гостей. Он показал им свой дом, который в отличие от большинства домов в Конвинанте, мог считаться зажиточным, так как имел два этажа. По словам Белфаста, этот дом был построен на средства из казны поселения в знак благодарности за былые заслуги в должности шерифа Конвинанта, при этом сам Рональд принимал в строительстве непосредственное участие. Но, он посетовал на то, что дом был слишком огромен для двух человек и его мечтам о внуках не суждено было сбыться, по той простой причине, что его сын Генри был немного "не от мира сего". Старик разоткровенничался и сообщил им причины умственных отклонений своего сына. Во времена, когда он сам и его будущая жена Нора - мать Генри, - были еще совсем юными, в их городе появились Безликие. Тогда жители вызвали Анку, которые и навели порядок, но однажды Нора слишком близко подошла к одному из чистильщиков Мира Мертвых и это оставила в ней навечно невидимую печать. Тогда родители Норы были безумно счастливы, что эта встреча никак не отразилась на ее разуме, но как оказалось - это было не совсем так. Нора вспомнила о своей встрече с Анку, когда Генри исполнилось чуть больше пяти лет. Тогда в ее сыне и стали заметными небольшие отклонения. С каждым годом они становились все заметнее и заметнее. Для родителей правда о болезни сына стало ударом, но Нора не просто горевала, она во всем винила себя. Не было ночи, чтобы Рональд не просыпался от ее рыданий и вздрагиваний тела. Рональд старался, как мог ее утешить, но был бессилен что-либо сделать. Его жена с каждым днем становилась все более замкнутой, все меньше ела, все реже вставала с кровати, все меньше разговаривала. Все это привело к "удару", который полностью парализовал ее тело. А спустя три месяца, в очередное утро она просто не открыла глаза. Рональд похоронил ее и с тех пор больше не знал женской ласки, впрочем, так же как и его сын Генри.

Рональд накрыл на стол и предложил им перекусить, прежде чем лечь спать. Еды было не слишком много, особенно беря в учет столь огромное количество гостей, но этого было достаточно для того, чтобы перебить чувство голода на этот вечер.

После ужина хозяин дома предложил каждому показать комнаты для сна. Второй этаж достался Кевину, Солнечному Лучу и братьям Тейтам. На первом обосновались Альберт Дрейк, Винни Стоун, Марк Уотер и хозяин дома. На первом этаже было только две комнаты, которые и разделили между собой Альберт с Винсом и Марк с Рональдом.

Марк давно позабыл о том, что такое настоящий сон, а не его иллюзия, которой он обманывал все тех смертных, которые находились рядом с ним за последние двести лет. Он мог бы пролежать неподвижно до самого утра, прикрыв глаза и в эту ночь, но сегодня у него не было такого желания, если, то неприятное чувство, которое тяготело над ним все время, с тех пор как он потерял свой дневник, можно было назвать "желанием". Он смотрел в одну точку на стене, к которой была прислонена его кровать, и старался напоминать себе о тех давних событиях, которые были описаны в его дневнике. Ему совсем не хотелось забывать их, ведь только в воспоминаниях он все еще был не Водолеем и даже не Марком Уотером, а совсем еще молодым двадцатилетним парнем с другим именем, которое навсегда стерлось из его памяти, с женой, которую в воспоминаниях дневника он по-прежнему любил и с сыном, который давно умер от старости, так же как и его дети, внуки, правнуки.

Под тихий храп Рональда Белфаста, Марк пытался вспомнить тот день, когда они все вчетвером, ведомые первым Пришельцем отправились в путь. Тот день он позабыл, хотя редкие воспоминания все еще хранились в его памяти, пусть и в обрывчатом виде. Он старался сложить их воедино, но они все время ускользали от него, словно играли с ним в нежеланную для него самого игру. Стоило вспомнить что-то, как другое воспоминание отдалялось от него, чтобы окончательно исчезнуть в темном коридоре памяти. Он около часа пытался бороться с самим собой, пока не понял, что в этой битве ему удостоено лишь место проигравшего. Глупо было злиться на себя за то, что он больше не человек, а могущественный колдун, который имел власть над всеми людьми и магическими существами всех Ближних Миров, но потерял контроль над своей памятью.

Он не помнил путь к Океану Надежд двухсотлетней давности, но он все еще помнил тот ужасный день, когда они вернулись назад в общину. Это были его чуть ли не первые воспоминания в образе Водолея, перед которыми шла чернота, с трудом рассеивающаяся благодаря записям в дневнике. Те события он вспоминал в каждый день, стараясь черпать из них свою злость в адрес своих Братьев, среди которых была и его жена. Жнец - теперь так ее звали. Самый могущественный колдун из всех Четырех Темных, но и самый проклятый из всех остальных. Именно его жена, загадала у Океана последнее желание.

Первоначально ей хотелось вернуть к жизни всех умерших членов общины, имена которых она должна было огласить. Океан Надежд имел достаточно власти вернуть всех, за исключением ее отца - главы общины. По той простой причине, что он был колдуном, а те, после смерти, не оставляют после себя ничего. Океан, конечно же, мог создать его точную копию, даже с похожими воспоминаниями, но его жене этого было слишком мало, она хотела видеть живым своего истинного отца, а не его копию, пусть и ничем не отличимую от оригинала. Тогда она и потребовала силу Океана Надежд, чтобы самой вернуть к жизни отца. За эту неслыханную наглость поплатились все, кроме того, кто к тому времени уже успел переместиться в иной Мир. Они стали могущественными колдунами, с огромным количеством лишений и практически без слабых мест. Единственной слабостью были их истинные имена, которые начисто стерлись из их памяти, но оставались люди, которые их помнили. Как только их выбросило из Мира Вечности назад в Старый Мир, их главной целью стало возвращение назад к Океану с требованиями снять проклятие, но оказалось, что это было невозможно сделать без помощи очередного Пришельца, ожидания которого могли затянуться на долгие годы. Тогда было принято решение заняться второй по степени важности проблемой - уничтожение всех следов их прошлой жизни. Водолей был единственным их них, кто сохранил частички сострадания, но даже он понимал, что смерть всех членов общины была необходимостью. Несмотря на жуткую боль, у него сохранился полностью инстинкт самосохранения, а потому он даже не думал оспаривать решения Жнеца. Тогда он был полностью согласен со всеми и даже принимал жестокие решения сам, а вернее то существо, которым он стал. Тогда он даже верил в необходимость возвращения к Океану Надежд с требованиями о снятие проклятия и получением от Него еще более могущественных сил. Но совсем недавно, по меркам бессмертного колдуна, он наконец понял, что Прощение Океана Надежд будет гораздо лучшим дарам для всех них, чем Война за власть над Ближними Мирами, включая и Мир Вечности. Но, к сожалению, эта истина открылась лишь ему одному и только. Да и пришла она к нему поздно, когда многое нельзя уже было вернуть.

Дорога от общины к Миру Вечности заняла у них почти год, а вот возвращение назад было сравнимо с открытием двери и перешагиванием через порог. Они вернулись назад в своих новых обличиях - в цветных балахонах. В этой одежде никто их не узнал, а потому и не мог назвать их по имени. Люди выбегали с криками из горящих и рушащихся домов, в страхе и ужасе, но на улице находили только смерть. Когда оставшиеся в живых мужчины поняли, что всем членам общины угрожает опасность в лице четырех незнакомцев в балахонах, они схватились за мечи. Но, что могли поделать простые смертные против могущественных магов? Их тела охватывало пламя, била молния, разрывали их одежду и плоть смертоносные смерчи, поглощала разверзнувшаяся под их ногами земля. Небо над ними очень быстро стало черным от дыма, серым от туч и красным от пламени. Стены разлетались на мелкие каменные осколки. Во всех шахтах начались обвалы из-за землетрясений, вызванных Четырьмя Темными, хороня под землей работавших в тот день старателей. Они убивали своих знакомых из прошлой жизни с хладнокровием и невозмутимостью, не щадя ни женщин, ни стариков, ни детей. У них была только одна цель - убить всех, сравнять все постройки с землей, уничтожить любые следы человеческого поселения.

Одна из женщин, спасаясь от обрушений и взрывов, скрылась в широком строении, которое Водолею было знакома по старой жизни, как дом для ночлежки. Скорее от любопытства, чем ради расправы он последовал за ней. В коридоре он встретил человека, который попытался разрубить его мечом. Имя его он давно позабыл и не был уверен, что еще помнил его в те дни, но знал наверняка, что это был тот же мужчина, с которым он очищал обвал шахты, в тот день, когда девочка, ставшая со временем ведьмой Диздейн, чуть было не потеряла своего отца. Водолей одним взмахом руки превратил мужчину в пепел, а его меч - в бесформенный сплав железа. Избавившись от помехи, Водолей зашагал далее к комнате, в которой он жил вместе со своей женой и сыном. Стоило ему отворить дверь, как он услышал женский крик, а затем увидел и саму женщину, склонившуюся над кроваткой маленького человечка, защищая его ценной собственной жизни. Это заставило его остановиться и задуматься. Ребенок в кроватке был сыном того человека, коим он был до визита к Океану Надежд, эта же женщина не имела никакой родственной связи ни с ним, ни с его сыном, так поему она была готова отдать за ребенка свою жизнь? И зачем, собственно, он сам пришел в эту комнату? Чтобы убить или чтобы увидеть вновь своего сына, в котором жила та маленькая частичка его самого? Если он хотел его убить, то почему просто не разнес в пух и прах все здание? А если хотел просто его увидеть, тогда в нем все еще теплились некие воспоминания и чувства из прошлой жизни. Водолей начал цепляться за эту мысль и как не странно она не уходила, а наоборот - обрастала плотью, становясь понятнее ему и наполненной смыслом. На некие доли мгновения он даже испытал ненависть к себе за то, что он участвовал вместе со своими Братьями в уничтожении общины. Но, думать долго об этом, не было ни времени, ни желания. Вместо этого, он, не обращая внимания на крики мольбы женщины о пощаде ее и маленького ребенка, быстро направился к своему письменному столу, в ящичке которого хранился его дневник. Схватив его, он направился к женщине, которую, судя по записям в том же дневнике, звали Карлой Робинс, отстранил ее и взял на руки своего сына. Женщина закричала еще громче, после чего он схватил ее за руку, но не для того, чтобы она замолчала, а для того, чтобы перенести их подальше от этих мест. Таким местом стала губерния Атун. Женщина еще долго причитала, а потому ему пришлось прибегнуть к угрозам, чтобы она, наконец, взяла себя в руки и перестала плакать. Когда его дар "убеждения" принес плоды, он заставил Карлу вычеркнуть пером в дневнике все те места, где встречалось его истинно имя. Как только она исполнила его пожелания, он наложил заклятие на зачеркнутые места и переместился обратно в общину. К тому времени Жнец, Вихрь и Пожиратель практически завершили свою массовую казнь. Они даже не заметили его отсутствия, настолько сильно были поглощены своим кровавым делом, что было только на руку Водолею.

Когда все было завершено, они и придумали себе новые имена, которые стали известны большинству жителей Ближних Миров, а затем разделились и редко когда собирались вместе. Водолей все чаше проводил все свое время в Молодом Мире, следя за тем, как растет его сын, взрослеет, заводит семью, как растут его наследники, как он стареет, умирает....Наблюдал он за периодами жизни своего сына и его потомства часто со стороны, стараясь не выдавать свое присутствие. Начиная со второго колена своего сына, он перестал быть пассивным смотрящим. Он начал принимать облик Скитальца, с которым он был когда-то знаком и которого он убил собственноручно, и уже в этом образе Водолей начал навещать своих внуков, этим становясь небольшой частичкой, пусть и не слишком важной, в их жизни. И только для последнего представителя своего рода он, наконец, стал не просто редким гостем и знакомым, а настоящим другом. И его смерть от рук Пожирателя стала для колдуна в синем настоящей потеряй. Пусть он отомстил колдуну в красном за его смерть, Водолею все же это не принесло настоящего удовольствия, а только маленькую искорку облегчения.

В отличие от Водолея, Вихрь предпочел Зрелый Мир и изредка пересекал границы других Миров. Жнец, в свою очередь, предпочитал Старый Мир. Так ему (ей) казалось, что он (она) находился ближе к Океану Надежд, а значит - и к своей заветной цели. А вот Пожиратель стал настоящим Скитальцем, не имея усидчивости и желания оставаться в одном из Миров на долгое время. Насколько было известно Водолею, первый колдун в красном даже наведался на земли своего рождения и испепелил всех своих родственников и их соседей. Скорее всего, это ему принесло несказанное удовольствие, если такое чувство в нем все еще имело место быть. А вот тщеславия в нем всегда было много, и после встречи с Океаном Надежд она возросла в разы. Именно из-за Пожирателя все жители Ближних Миров узнали о Четырех Темных. Часто он уничтожал ради забавы деревни целиком, оставляя в живых только одного человека, которому и рассказывал их историю, во многом приукрашивая реальность, а кое-что, оставляя в секрете.

Когда Рональд захрапел громче, Марк решил подняться с кровати и пройтись по ночному тихому дому. Закрыв бесшумно за собой дверь, он вошел на кухню, на которой они ужинали несколько часов назад, подойдя к окну.

На улице сияла полная луна и звезды, отражаясь в воде, которая все еще покрывала всю землю насколько хватало остроты зрения. В ночном сумраке казалось, что вовсе не вода была неестественной частью оконного пейзажа - а дома, возвышающиеся над поверхностью безграничного озера. Около дома Белфаста прогуливался один из Безликих, который почувствовав, что за ним наблюдают, остановился и уставился в окно. Марк узнал тварь, с которой он уже встречался, став невольным спасителем парня в дорогом, но уже изрядно потрепанном костюме. Тварь с лицом помощника шерифа оскалилась и по-кошачьи зашипела. Марк в ответ улыбнулся и показал средний палец.

- Как же я вам завидую.

Голос Альберта Дрейка не застал его врасплох. Он расслышал его шаги еще, когда тот только встал на ноги и вышел из комнаты, которую он делил в эту ночь вместе со Стоуном. Марку просто не хотелось никого сейчас видеть, особенно Дрейка. Он решил ему не отвечать, надеясь, что тот поймет правильно его молчание, развернется и пойдет обратно спать. Но, не тут-то было, Альберт встал рядом с ним и уставился на ночной Конвинант. На нем была надета белая хлопчатая пижама, а на голове была фетровая шляпа, которая придавала его образу простецкий вид.

- Вы самый могущественный маг из всех, которых мне доводилось когда-либо видеть. Да и слышать тоже. Наверно, вы уступаете по силе только Четырем Темным.

- Почему бы тебе не вернуться в свою комнату? - настоятельно предложил Марк.

- Этот тот же Безликий, который схватил меня? - словно не расслышав предложения Марка, продолжил Дрейк, прижавшись лбом к стеклу и прищурив глаза. - Да, похоже, он самый. Если бы не вы, меня бы сейчас здесь не было.

- Поверь, я думаю о том же самом, - отпарировал Уотер.

- Вы, наверное, потомок очень известного мага. - Так как Марк промолчал, Альберт продолжил свои предположения. - Такого же известного как Оран "Небесный Свет" Льюис. Или Корбус "Черный Камень" Рифус. И знаете, у всех этих великих магов были свои ученики, которые добились не меньших высот, чем их учителя.

- Даже и не проси.

- Пожалуйста, о, Великий Маг. Если вы меня научите хотя бы части того, что вы умеете, я буду обязан вам до самой смерти.

- У тебя нет ничего.

- Сейчас - да, но мой отец Роберт Мас Вин Дрейк очень известный поэт и богатый человек.

- И что с того? Ты ведь с ним никогда не находил общего языка, поэтому и сбежал из отчего дома, - с полнейшей невозмутимостью изрек Уотер, продолжая глядеть в окно.

- Откуда вы...ах да, маги многое знают о смертных. Этот только подтверждает, что вы очень сильный маг. Но, из отчего дома я сбежал не только из-за разногласий с отцом, а главным образом потому, что всегда верил, что родился я для каких-то более высоких целей, а не просто чтобы быть сыном знаменитого поэта.

- Поэтому ты решил стать главарем банды?

- Вы и это знаете, - усмехнулся Альберт, не скрывая своего восторга. - Да, из-за этого, но очень быстро понял, что этот путь не принесет мне ни славы, ни богатства, а только погибель.

- Теперь ты мечтаешь стать магом. И с чего ты решил, что именно этот путь верный?

- Мне кажется, что мы не случайно встретились. Что-то, возможно сам Океан Надежд, хотел, чтобы вы не просто спасли меня от Безликого, но и научили меня своей магии.

- Это вряд ли.

- Почему? Вы не верите в Океан Надежд?

- Я не верю в тебя. Даже если из тебя выйдет хоть какой-то толк в качестве волшебника, я все равно не стал бы тебя ничему учить. - Во мраке ночного дома глаза Марка засияли синим пламенем, освещая его бледное и неожиданно старое лицо. Альберт в испуге отошел подальше от него. Также вместе со страхом его охватила тяжесть в руках и ногах, и даже если он бы хотел сорваться с места, то у него, скорее всего ничего не получилось. - Мне не нужны подмастерья. Иди спать и больше не возвращайся к этому разговору. Ты меня понял?

Голос колдуна был сравним с шепотом, но в голове Альберта он звучал как старый медный колокол. От этого голоса у него слезились глаза, болели уши и дрожал мозг в черепной коробке. Дрейк не стал больше рисковать своим здоровьем, а повернулся, чтобы уйти. У самих дверей, Марк окликнул его.

- Если хочешь прожить долгую и насыщенную жизнь и добиться хоть частички славы своего отца, а не умереть молодым, не разговаривай ни с кем обо мне. То, что ты видел, должно остаться твоей тайной. Если ты что-то кому-то расскажешь, я первым об этом узнаю, и следующее что ты увидишь, будут две монеты в твоей ладони, которыми ты расплатишься с Хароном за переправу через Стикс.

Альберт кивнул, с трудом сдерживая дрожь во всем теле, затем вошел в свою комнату и плотно прикрыл за собой дверь.

2.

Эллин Томин проснулась поздно ночью из-за сильного чувства жажды. В горле пересохло. Чувство было такое, словно ее рот был полон соломы. Малкольм по-прежнему спал рядом с ней, еле слышно посапывая. Его рука лежала на ее бедре и тепло от нее могло быть приятным, если бы не жажда, которая разбудила ее поздней ночью и требовала добротной кружки воды. Эллин осторожно убрала с себя руку Малкольма и как можно тише, чтобы не разбудить парня, поднялась с постели. Встав на ноги, она повернула голову в сторону окна, и чуть было не вскрикнула от ужаса. За стеклом маячило лицо человека, которому чтобы заглянуть внутрь пришлось схватиться руками за карниз и слегка подтянуться. Сразу, как только Эллин обратила на него внимание, он улыбнулся и что-то произнес. Что именно девушка не поняла, но догадывалась, что он предлагает ей познакомиться поближе.

"Юным маэль не пристало разговаривать с незнакомцами", мелькнула мысль в ее голове. "Особенно если эти незнакомцы - Безликие".

Тварь что-то произнесла еще и улыбнулось. Улыбка могла показаться дружественной, если бы Эллин не знала, что улыбается ей не человек, а тварь с Земли Мертвых. Эллин повела плечами и отвернулась от окна. Не хотелось ей глядеть в глаза этой твари. Кто знает, может у них есть дар гипноза? Глядишь, загипнотизирует ее Безликий и она безвольно подчиниться ему и откроет дверь. Если ей повезет, то она все еще будет под гипнозом, когда руки Безликого сомкнутся на ее горле.

"Если меня убьет Безликий, кто-нибудь будет горевать по мне? И если - да, то какой период времени? Будут горевать по мне только моя мать и тетя или же еще кто-то? Малкольм, например...". Она взглянула на спящего парня. В лунном свете его черты лица были очень привлекательными, на что при первой их встрече Эллин не обратила внимание. Конечно же, тогда ее сердце принадлежало Альберту Дрейку и странно, что любовь к нему так же быстро ушла, как и возникла. Хотя, ничего странного в этом не было, просто Альберта она не любила, а видела в нем лишь потомка своего любимого автора стихов. Теперь, находясь не рядом с Дрейком-младшим, а на расстоянии, очертания его лица быстро стерлись из ее памяти, практически не оставив и следа.

"Может, хватит задавать самой себе вопросы и искать на них ответы, когда тебя мучает жажда, а за окном улыбается Безликий?!" осадила она себя и тут же согласилась со своими доводами. Нужно было поскорее выпить воды и вернуться в постель, в которой спал Малкольм.

Кстати, а какие чувства она испытывала к младшему помощнику шерифа? Симпатию и только? А может уже что-то больше? Но, все это не имело значения. Они не были созданы друг для друга по нескольким причинам. Во-первых, они были из разных слоев общества. Во-вторых, она бы никогда не осталась жить в этом захолустье, а Малкольм наверняка бы не смог жить в самом сердце большой губернии. А в-третьих, Эллин не смогла бы породниться со старой грымзой - матерью Малкольма.

Она вышла из комнаты, слегка прикрыв дверь. За все время, проведенное в Конвинанте, она довольно хорошо ознакомилась с домом Клемментсов, и все же при каждом шаге ее не покидала уверенность, что вот сейчас она на что-то наткнется и сильно удариться либо ногой, либо бедром, либо носом. Ей нужно было пройти на кухню, именно там находилось ведро с питьевой водой. Там же должен был спать и приятель Малкольма, у которого не все было в порядке с головой. Эллин совсем забыла о нем, а потому тут же остановилась, словно натолкнувшись на невидимый барьер. Ей очень хотелось верить, что ее поздний визит на кухню не закончится тем, что она разбудит того полоумного. Она бы с радостью вернулась назад в комнату, да только жажда не готова была отступить сама по себе. Она проделала несколько шагов, вытянув руки вперед, когда ее привлек странный звук, похожий на ритмичный скрип половиц или же кровати. Она бы не стала обращать на это внимания больше пары секунд, если бы этот звук не доносился из комнаты больной сестры Малкольма.

Эллин прекрасно помнила, чем закончился ее предыдущий визит в комнату Лили Клемментс и повторения того случая ей совершенно не хотелось. Если хозяйка дома снова поймает ее около дверей в комнату своей дочери, тогда ее в очередной раз прогонят на улицу и старую каргу не проймут ни слова ее сына, ни ее слезы, ни даже тот факт, что за окнами ночь и по улице шастают Безликие. Но, видимо, "любопытство" было ее бичом, от которого она никак не могла избавиться даже под угрозой смерти, а потому она развернулась и на носочках направилась в сторону комнаты, за дверью которой доносились скрипы половиц или же кровати.

Чем ближе она была к двери в комнату больной девушки, тем сложнее ей становилось дышать от волнения и азарта. Уже около самой двери ей удалось расслышать и другие звуки. К древесному скрипу добавилось и тяжелое дыхание. Стоило ей это понять, как она замерла. Лицо ее загорелась от сильного притока крови. Она не могла поверить собственным ушам. Неужели за дверью происходило то, что рисовало ей воображение и от, во что она никак не могла поверить? Она старалась найти разные предположения и причины этих странных звуков, но все равно возвращалась к одной и той же идее - за дверью происходило сексуальное соитие. И скорее всего оно имело место быть без обоюдного согласия обеих сторон.

Тяжелое дыхание перешло в стон, и Эллин стало и вовсе не по себе. Теперь не было никаких сомнений в том, что происходило в комнате. И самое страшное было то, что Эллин понимала, кто именно находился сейчас вместе с Лили Клемментс. Полоумный парень, имя которого она либо забыла, либо просто не знала, прямо в эти минуты насиловал сестру Малкольма.

Этому нужно было положить конец и немедленно! Эллин взялась за ручку двери полная решимости, в тот самый момент, когда за дверью все стихло, а ей на плечо легла чья-то рука. Девушка не сдержала крика и в резком прыжке развернусь. Не задумываясь, Эллин кинулась в атаку, принявшись хлестать ладонями и царапать ногтями того, кто смог застать ее врасплох.

- Прекрати, Эллин. Да прекрати же! - перешел на крик Малкольм, уклоняясь от ее кошачьих ударов. - Это я! Всего лишь я!

- Малкольм! - воскликнула она, после чего поспешила перейти на шепот, в надежде, что их голоса еще не успели никого разбудить. - Ты меня напугал.

- Извини, я волновался. Проснулся и не увидел тебя.

Это прозвучало приятно для ее слуха, но сейчас было совсем не время придаваться нежностям. Вместо этого, она схватила его за руку и крепко сжала.

- Твой приятель, сейчас находиться в комнате твоей сестры, - скорее прошипела, а не прошептала Эллин.

- Чего? Какой приятель? Ты о Генри говоришь?

- Я не знаю, как его зовут, да и в принципе без разницы. Главное то, что он сейчас там. Хотя, это не самое страшное.

- Не самое страшное? - переспросил Малкольм. - О чем ты, Эллин? Генри там нечего делать.

- То-то и оно. Но, похоже, этот слабоумный все же нашел чем бы ему там заняться. - Эллин даже повела плечами от жуткости собственных слов. - Ты должен пойти и разобраться с этим.

В комнате, где спала мать Малкольма и женщина с дочерью начали доноситься голоса, что совсем не обрадовало Эллин. Но Малкольм на это не обратил ни малейшего внимания, его больше беспокоили слова девушки. Он не мог понять, что Генри могло понадобиться от его сестры?

- Давай же! - настояла на своем Эллин, и Малкольм подошел к двери.

Открыть дверь ему не представилась возможность, по той причине, что она распахнулась сама, и на Малкольма набросился некто схожий по росту и комплекции с Генри Белфастом, а по рычанию и сиянию глаз - на дикого кота. Клемментс не успел даже опомниться, как уже лежал на полу, под тяжестью тела напавшего и с ограниченной способностью дыхания из-за сильного сдавливания трахеи.

Эллин в страхе отскочила в сторону, но к счастью для себя и для Малкольма не потеряла самообладания. Приняв единственное верное решение, она громко закричала и принялась хлестать по спине и голове озверевшего Генри Белфаста. Тот долгое время не обращал на ее удары никакого внимания, продолжая свирепо рычать и душить Малкольма, но вскоре ему надоела помеха в лице Эллин Томин, и он, отпустив горло Клемментса, кинулся на девушку. Эллин успела только взвизгнуть и сделать попытку спастись бегством, но тварь, в которую превратился Белфаст, крепко вцепилась в ее щиколотки и потянула на себя. Эллин не удержалась на ногах и упала на пол, чувствуя как Белфаст взбирается на нее и ищет своими ледяными и узловатыми пальцами ее шею.

Дверь в комнату Тильды Клемментс наконец открылась и в проеме появилась сама хозяйка дома в длиной до пят ночнушке и с зажженной свечой в руке.

- Что, скажите на милость, здесь происходит?!

Малкольм даже не поворачиваясь в сторону матери, поднялся на ноги и бросился на помощь Эллин. Но не успел Малкольм и прикоснуться к ней, как тварь повернула в его сторону голову и громко зарычала. Пламя свечи осветило его ужасное искривленное лицо: бледное, с темными пятнами на щеках и на лбу, с красными глазами, идущей волнами кожей, словно под ней сновали десятки шустрых плотоядных червей. Также благодаря свету от свечи они смогли заметить, что на безумной твари не было нижнего белья, от чего его детородный орган болтался из стороны в сторону как язык колокола, оповещающий о приближающейся беде. Тильда и стоящая рядом с ней Сэлли Парвис завизжали на одной высокой ноте. Генри Белфаст или то, что было похоже на него, произнесло несколько слов на непонятном языке, после чего вскочило на ноги и поспешило в сторону выхода. Тварь потянула за дверь и отворила ее, несмотря на то, что та была заперта на засов. Сразу после этого Генри выскочил на улицу и скрылся в темноте под звуки всплеска воды.

Малкольм помог подняться на ноги Эллин и спросил ее о самочувствие.

- Со мной все в порядке. Он не успел причинить мне вреда, а вот твое горло...- Эллин осторожно дотронулась до красных подтеков под подбородком Малкольма, и тот слегка скривил рот от боли.

- Думаю, и я не получил серьезной травмы.

- Что это было?! - потребовала ответа Тильда. - Безликий? Твой полоумный приятель оказался Безликим?!

- На Безликого он не был похож, - покачал головой Малкольм.

- Но и на обычного Генри Белфаста он совсем не тянул! - возмутилась Тильда, да так, словно Малкольм был в чем-то виноват. - И где, хотелось бы знать, он потерял свои портки?

Но этот вопрос стал ей совершенно безразличен, стоило ей заметить распахнутую дверь в комнату дочери. Тильда Клемментс сорвалась с места и чуть ли не вбежала туда. Малкольм последовал за ней, а уж за ним решила не отставать и Эллин.

Лили Клемментс находилась в привычной для себя позе - лежа на спине, с руками расположенными вдоль туловища. Но на этом привычная картина для этой комнаты заканчивалась. Все остальное выглядело дико и неестественно. Одеяло было сброшено на пол, подол ночнушки больной девушки был вздернут высоко вверх, ноги широко расставлены в сторону, обнажая ее промежность влажное от семени насильника.

Тильда поспешила опустить подол ночнушки дочери, при этом причитая, как вдова на годовщину смерти любимого мужа. Затем она подняла с пола одеяло и укрыла до подбородка дочь, после чего принялась плакать и целовать ее в лоб. Все это время Лили пристально глядела в потолок, ее брови были изогнуты в гневе, а в глазах блестели слезы стыда и обиды.

- О, моя девочка, что он с тобой сделал! О, Океан Надежд, как он мог с тобой так поступить?! - рыдала хозяйка дома.

- С каких пор Безликие насилуют людей, а не душат? - озадачено произнесла Эллин.

Стоило ей это произнести, как Тильда тут же замолчала, она резко обернулась и ее лицо, постаревшее на несколько десятков лет, искривилось в жуткой гримасе ярости.

- Вон! Все вон! Пошли прочь из комнаты! - завопила она. И этот вопль чуть ли не физически вытолкнул Малкольма и Эллин за дверь. Затем Тильда взмахнула рукой, и дверь захлопнулась с громким стуком. Эллин показалось, что она к ней даже не притрагивалась, хотя у старой карги руки были довольно тонкими и длинными, а потому не стоило удивляться, что ей удалось дотянуться до двери практически не отходя от кровати дочери.

- Что это была за тварь?! - воскликнул Малкольм. В его глазах тоже вот-вот были готовы появиться слезы. - Почему она была похожа на Генри?! Почему она сделала это с моей сестрой?!

Вопросов было задано много, но Эллин не могла найти ответа, ни на один из них. Но, она знала того, кто мог знать ответы. Утром она обязательно найдет Альберта Дрейка и перескажет ему все, чему она сама стала свидетельницей. Уж он-то должен знать больше чем все те, кто был собран под одной крышей в эту ночь.

3.

Тэрранс Хил Грум был потомственным банкиром Конвинанта. Еще его прапрадед держал свою лавку скупки драгоценных изделий и давал в долг денежные средства под не малые проценты, благодаря чему заработал свое первое состояние и не слишком хорошую репутацию среди сельчан. Большинство называли его "вором" и "обманщиком", но все они при первой же нужде обращались к нему за помощью.

Его прадед продолжил дело своего отца и смог увеличить его капитал почти в десять раз. Это позволило ему подняться на ступеньку выше в социальном статусе и заполучить еще одну приставку к своей фамилии. Он скупил несколько пустых домов, в том числе и в других поселениях губернии, этим расширив свое дело. Заставив работать на себя других людей, сам он в каждый день только ходил с проверками и сверял бухгалтерские записи. Любой пойманный на обмане тут же мог распрощаться со своим рабочим местом без права на милость и оплату труда. Поэтому случаи обмана работодателя были крайне редки.

Дед Грума стал еще более удачливым банкиром, от чего к пятидесяти годам уже считался одним и десяти самых богатых предпринимателей в пяти ближайших губерниях, позволив опередить себя лишь пяти губернаторам, с которыми было трудно соперничать лишь по причине того, что у них всегда была под рукой кормушка в виде неиссякаемой от налогов казны.

Отец Грума стал "белой вороной" в их славной родословной. Из-за большой любви к разгульной жизни он смог растерять все состояние в течение каких-то семи лет. Когда его практически признали банкротом, он решился взяться за ум и вернуть былую славу семейству Грумов, но у него так ничего и не получилось. Остатки состояния он инвестировал то в каменоломни, то в лесопильные заводы, то в строительство кораблей. А вскоре у него не осталось и медяка в кармане, которым он мог бы купить себе кусок черствого хлеба. Под конец он быстро и с грохотом скатился к ничтожному классу, по пути растеряв все благородные приставки, которые много лет сопровождали фамилию его предков. От горя неудач, он запил еще сильнее, от чего и умер в один солнечный теплый денек.

Тэрранс оказался более удачливым банкиром, чем его отец, но на сегодняшний день его состояние могло разве что соревноваться лишь с богатством его прапрадеда - начинателем банковского дела семьи Грум. Он мечтал, что пройдет время и его потомки повторят славу его предшественников, но с обязательным исключением недоразумения, коим можно было назвать жизнь, прожитую его отец.

Но для исполнения его мечты не хватало одной, но очень важной детали, а именно - наследника. К своим сорока пяти годам он был женат дважды, но, ни одна из жен не родила ему, ни сыновей, ни даже дочерей. Можно было предположить, что виновником бесплодия был он сам, но время показало, что он вполне был состоятельным как продолжатель рода. Его первая жена не могла забеременеть, что и стало главной причиной развода. Вторая дважды оказывалась в положении и дважды теряла плод в первые недели беременности. От горя она покончила с жизнью самоубийством, повесившись в доме, в котором до сих пор проживал Тэрранс.

Спустя три года после смерти второй жены, он познакомился с очень привлекательной особой по имени Инесс. Она была жгучей брюнеткой с горячим темпераментом жительницы южных губерний, с точеной фигурой и с хорошо подвешенным язычком. На бретельке ее воздушного платья красовалась брошь в виде золотой пчелы, украшенная драгоценными камнями, которые сверкали в свете укрощённого ею огня. Грум влюбился в нее с первого взгляда, впрочем, как и почти все мужчины Конвинанта, включая и женатых. Но, при всех ее положительных качествах, у нее был один большой недостаток, а именно три брата - молодых, высоких, с огромными мышцами и с прескверным характером. Они защищали свою сестру и глаз с нее не спускали. В Конвинанте они были проездом и направлялись в сердце губернии для участия в развлекательном представлении. Инесс и ее братья были известными в определенных кругах циркачами в пятом поколении. Ее братья были шпагоглотателями и толкателями тяжестей, а сама Инесс неповторимо жонглировала острыми предметами и огненными шарами. Бродячие циркачи решили устроить на следующий день небольшое представление для жителей Конвинанта, в знак благодарности за радушный прием. Именно в тот день Тэрранс, глядя на прекрасную девушку, что очаровательно кружилась среди сверкающих огней, оказался поверженным ее красотой.

Он никогда не считал себя красавцем и никогда не замечал за собой красноречия, если только дело не заключалось в покупке или продаже драгоценных изделий, а потому даже не решился подойти к ней и заговорить после представления. Но, произошло чудо - она первой подошла к нему и заговорила. Он никогда не думал, что сможет найти столько тем для разговоров с женщиной, но с ней он никак не мог наговориться. Особенно долгим у них получился разговор касательно ее золотой броши, которую, по ее словам, Инесс получила в наследство от матери. Это была семейная реликвия, передававшаяся уже много десятков лет от одной женщины их семьи к другой. Она считала ее красивой, но все же не слишком дорогой безделушкой и очень обрадовалась, когда Грум оценил ее очень высоко. Вдобавок это дало повод Инесс рассказать ему о своей матери, которую она очень сильно любила, хотя уже почти не помнила, так как та умерла давно, когда девушке было не больше семи лет.

Но их долгое общение не понравилось ее братьям и они очень коротко объяснили ему, чтобы он больше к ней не приближался. Их совершенно не интересовали его слова, о том, что Инесс была инициатором их диалога, а не он сам. Они дали ему ясно понять, что им не нравится, когда похотливые мужчины заигрывают с их сестрой. Все его доводы о том, что он не такой как все и его далеко не первым делом интересует, что у нее под юбкой, они не захотели слушать. Получив от него обещания, что он больше не подойдет к Инесс и не заговорит с ней все то время, сколько они еще будут находиться в Конвинанте, они удалились, уведя с собой свою сестру.

В тот вечер он не мог заснуть до самого утра. Все его мысли были заняты Инесс. Мысли о ней были приятны, а воспоминания о разговоре с ее братьями добавляли ко всему ложку дегтя. Он не был способен на безумные поступки ради любви даже в свои двадцать лет, а к тридцати двум, когда состоялась их встреча с Инесс, он уже позабыл то чувство, когда кровь все еще бурлит в венах с наступлением оттепели после зимних холодов. Южная красавица смогла напомнить ему, что он все еще живой человек, а не расчетливое изделие, предназначенное для добывания денег. Но братья Инесс дали ему четко понять, что они не потерпят никого рядом со своей любимой младшей сестренкой.

Отчего ему было вдвойне приятнее и удивительнее, когда на следующее утро все трое братьев Инесс постучали в двери его дома. Они рассказали ему, что в прошлую ночь у них состоялся с их сестрой неприятный разговор. Сестра, по их словам, твердила, что он - Тэрранс Грум - был тем мужчиной, которого она видела в своих вещих снах еще совсем юной девушкой именно поэтому она и подошла к нему первой. А после их разговора ее уверенность только укрепилась, так как еще ни с кем ей не было так интересно просто общаться и так приятно находиться рядом. Братья Инесс сообщили ему, что до главного представления оставались еще около двух недель и все это время они давали Инесс, да и ему самому, возможность приглядеться друг к другу и понять - действительно они хотят быть вместе или же нет.

Весь тот день он провел вместе с Инесс. Они общались и гуляли, танцевали и веселились, а к вечеру у них состоялась близость. Такой страстной и желанной женщины в жизни Тэрранса еще никогда не было. Они занимались любовью в его доме, они занимались любовью на его рабочем месте, они придавали любви в поле под звездным небом. Не удивительно, что он просто потерял голову от любви и самое великолепное - она утверждала, что тоже была без ума от него.

Очень скоро она сообщила ему о своей беременности, и Грум не мог поверить в свое счастье. Он осыпал ее подарками и цветами, не жалея денег. Он исполнял всякую ее прихоть, а Инесс оказалась очень даже прихотливой. Как жительница южных губерний, который предпочитали минимализм в одежде, при этом, увешивая себя золотыми изделиями, Инесс часто просила у него в подарок дорогие украшения, которые она когда-то видела у знатных дам или же которые представляла себе сама. Грум ни в чем не мог ей отказать. Его сбережения быстро улетучивались, но он даже не думал об этом. К чему копить богатство, когда у тебя есть любимая женщина, которая носит под сердцем твоего потомка?

Затем начались хлопоты по подготовке к брачной церемонии. Свадьба стала самой шикарной за все время существования Конвинанта. Она полностью опустошила его сбережения, но Грума это мало волновало. Гораздо сильнее его напугало утро следующего дня после свадьбы, когда он проснулся один в своей кровати, а Инесс нигде не было. Он искал ее по всему дому, а когда не нашел, отправился в бордель, где снимали комнаты ее братья, но там ему сообщили, что братья Инесс еще вечером собрали все свои вещи и отчалили в неизвестном направлении.

Даже после этого он все еще пытался найти свою Инесс, обращаясь за помощью к шерифу, тогда еще Рональду Белфасту, и не замечал смешки жителей поселения за своей спиной. Он не мог поверить, что все это было мошенничеством. Простой, наверняка уже хорошо отлаженный, способ банды грабителей зарабатывания денег путем обмана состоятельных глупых одиноких мужчин. Когда его раскаленный от гнева и обиды разум начал остывать, Грум принялся осмысливать то, что с ним случилось за эти две, безусловно - счастливые недели. Теперь он мог думать об Инесс не с ненавистью в ее адрес, а с ненавистью в свою сторону. Он был глуп и слаб. Как он сразу не догадался, что столь простая проходимка, ведущая свою родословную с самых низов общества, могла получить столь дорогую золотую брошь в качестве наследства? Скорее всего - это был подарок еще одного облапошенного подлой семейкой циркачей неудачника.

С тех пор прошло больше десяти лет, но не проходило и дня, чтобы он не вспоминал Инесс при пробуждении или при засыпании, во время завтрака или же во время общения с клиентами на работе. Ему удалось встать на ноги и вернуть все потерянные сбережения, но для этого ему пришлось потратить из своей жизни десять лет. А ведь за эти годы он мог бы сколотить огромное состояние, не встреться на его жизненном пути Инесс. Но с каждым годом злость к ней остывала, а воспоминания чаще возвращались к тем минутам, когда ему было с ней действительно хорошо.

И вот спустя много лет, он увидел снова похожую брошь в виде пчелы и, скорее всего, работы одного и того же мастера, которую принесли в его банк молодой бандит и его спутница. Когда шериф Рассел сообщил ему, что скоро они появятся в Конвинанте и наверняка заглянут именно к нему, Грум снова вспомнил "свою" Инесс. Не мудрено, ведь любые слова о бандитах, грабителях и ворах, напоминали ему о ней и об ее подлых братьях. Он был безоговорочно готов предоставить любую помощь, когда шериф сообщил ему, что задержания опасных преступников будет происходить предположительно в его банке, куда бандиты наверняка наведаются для продажи части своих драгоценностей добытых противозаконным путем. О, да! Он был готов посодействовать этому, в воображении представляя себе арест никого иного как Инесс и ее подельников. А когда он увидел среди награбленного брошь в виде пчелы, то грань между прошлым и настоящим и вовсе стерлась. Даже слова девушки о том, что это украшение было подарком ее матери, казались отголосками из прошлого.

После их ареста, Грум пытался поговорить с шерифом и выпросить у него брошь, которую он изъял у бандитов, но так и не смог с ним договориться. Ему нужна была эта брошь в качестве памяти, и с каждым днем он утверждался в этой идее.

Если Грум не ошибался, то девушка, так же как и вся банда, были уже на свободе из-за всех этих проблем с Безликими, но он был уверен, что золото им не было возвращено. А раз так, оно должно было храниться в офисе шерифа.

Тэрранс Грум не был идиотом, а потому и не думал отправляться ночью в офис шерифа, когда на улице разгуливали Безликие. Нет, он был готов ждать, к тому же ждать оставалось не долго. По словам шерифа, несколько добровольцев провели обряд по вызову Анку и те должны были появиться в Конвинанте очень скоро. Вот когда чистильщики с Земли Мертвых появятся в поселение, тогда Грум и отправится в офис шерифа на поиски нужного ему украшения. А пока не стоило выходить на улицу из дома для собственной безопасности. Безликие были истинными паразитами, но вламываться в дома они не могли, по той простой причине, что для проникновения в жилища им требовалось приглашения со стороны хозяина, а потому, пока он находился в доме, его жизнь была в полнейшей безопасности.

В эту ночь, он как всегда выпил чаю с молоком перед сном, затем лег в холодную одинокую постель и прикрыл глаза. Последними мыслями перед засыпанием были о планах отправиться в офис шерифа за брошью. Золотая пчела будет напоминать ему о прекрасной Инесс - пусть о предательнице и обманщице, но она была главной любовью всей его жизни. И он очень легко сможет заставить себя поверить, что та брошь была той же самой, что носила у себя на груди южная красавица. Та брошь, будет небольшой компенсацией для него за потерянные сбережения и за разбитое сердце.

Он заснул с улыбкой на губах, а проснулся с гулко стучащим от страха сердцем в груди. Его разбудил сильный стук взломанной входной двери. Кто мог вломиться в его дом поздней ночью? Безликим он такого права не давал. В таком случае оставался только один ответ - человек. Он был одним из немногих из Конвинанта, кто мог похвастаться двухэтажным домом, и высота его дома вполне возможно могла привлечь внимание человека спасающегося от ужасных созданий. Страх начал постепенно отступать, сменяемый злобой. Он достал из-под подушки револьвер и поднялся с постели.

- Кого Земли Мертвых принесли в мой дом?! - возмущенно прокричал он, выходя из спальной комнаты.

На первом этаже были слышны чьи-то неторопливые шаги и тяжелое дыхание, но ни единого слово не последовало в качестве ответа. Грум поправил ночной колпак, но так и не найдя удобную для него позицию, с раздражением бросил его на пол. Оружие он крепко держал в руке, но когда незваный гость начал подниматься вверх по лестнице, его руки заметно задрожали. Человек то был или нет, но хозяин дома был решительно настроен спустить курок тут же, как этот некто появится в поле его зрения. Смерть незнакомца послужит уроком каждому, кто попытается и впредь вламываться в его дом и не отвечать на его вопросы.

Шаги звучали уже совсем близко, а к дыханию прибавились и жуткие клокочущие звуки, словно у идущего по лестнице рот был заполнен водой или же чем-то более густым. Грум сосредоточенно вглядывался во тьму, когда раздался знакомый голос.

- Грум. Тэрранс Грум

- Эээ, Генри? Генри Белфаст, это ты? - спросил он.

Мальчишку Рональда он знал получше многих жителей Конвинанта, по той простой причине, что часто ему платил, подкидывая разную работенку. Он нередко посылал парня с тем или иным посланием к своим клиентам, которые либо задерживали плату за ссуду, либо наоборот - были всегда желанными гостями в его банке. Также Генри нередко прибирался у него на работе, делая сухую и влажную уборку, чем позволял Груму экономить на постоянной уборщице.

Мальчишка остановился в проходе и замер на месте. В темноте его фигура была полностью лишена каких-либо опознавательных черт - сплошное черное марево.

- Что за силы привели тебя в мой дом?

- Я принес послание, - ответил парнишка и замолчал.

- Послание? А это не могло подождать до утра?...Отвечай же, иначе я спущу курок. Поверь, у меня револьвер заряжен. Пуля сорок пятого калибра остановит кого угодно, даже Безликого.

- Я не Безликий.

- А мне почем знать?

- Я ведь сам пришел к тебе.

- Верно говоришь.

Хотя Генри Белфаст считался не слишком смышленым парнем, Тэрранс Грум мог назвать пару-тройку имен жителей Конвинанта, которые уступали ему в прозорливости ума.

- Так что это за послание, которое не терпит отлагательств?

- У меня есть послание от Инесс.

Тэрранс Грум почувствовал, как коченеют его руки, ноги и спина из-за неожиданного похолодания. Он почувствовал страх, который был сильнее даже того, что охватил его при пробуждении. Откуда полоумный мальчишка мог знать это имя? Неужели Рональд рассказывал его историю сыну? Быть такого не может! Бывший шериф никогда не имел репутацию сплетника.

- Что...что за послание? - осипшим голос спросил Грум, а револьвер в его руках заходил ходуном.

- Она просила сказать тебе, что на самом деле забеременела от тебя, только произошло это как раз в ночь вашей свадьбы. Она ничего не сказала своим братьям и скрывала свою беременность от них сколько могла, а когда ее живот округлился настолько, что нельзя было больше скрывать очевидного, их охватил сильный гнев.

Теперь дрожало не только его тело, но также стучали и зубы. Уж эту историю Рональд никак не мог рассказать своему сыну, а сам парень не смог бы такое придумать.

- Что ты такое говоришь?

- Они хотели, чтобы она выпила зелье, которое привело бы к выкидышу, но Инесс отказалась им подчинится, да и поздно уже было - выкидыша, скорее всего бы не произошло, а сам ребенок мог родиться таким же, как и я - с отклонениями. - Парень усмехнулся, да таким утробным голосом, что ноги Грума подкосились. - Тогда они начали ее бить. Били долго, вместе и по очереди, метя в живот. Закончилось тем, что они избавились от твоего не рожденного ребенка, но убили и собственную сестру.

- Они убили Инесс? - спросил Грум, чувствуя, как все вокруг него плывет. Неужели все это была явь, а не дурной сон?

- Убили. А тело сбросили в канаву и забросали ветвями. Ее кости и поныне там лежат.

- Как Инесс тебе могла рассказать эту историю, раз по твоим же словам она мертва?

- Мертв - не значит нем. На другом берегу Стикса можно услышать много подобных истории.

- Ты...Ты Безликий?

- Я уже отвечал на данный вопрос.

- Тогда кто ты?

- Это не важно, важно то, что мне нужно от тебя. Это будет платой за те вести, которые я тебе передал с Земли Мертвых.

- Платой? И что же тебе нужно? - спросил Грум, изо всех сил пытаясь себя заставить нажать на спусковой крючок, но пальцы его совершенно не слушались.

- Кровь. Мне нужна твоя кровь.

***

Генри Белфаст очнулся сидя в воде на четвереньках, во рту стоял тошнотворный привкус крови. Что произошло, он не помнил. Последними воспоминания были о том, как он входил в комнату Лили Клемментс, а затем и в нее саму. Нельзя было сказать, что сексуальные отношения были взаимными, но он всегда старался не причинять ей физическую боль и хотел верить в то, что во время акта не только он один получал удовольствие. Это уже был третий раз, как он ложился в ее постель, оставаясь ночевать в доме своего друга, и вот уже во второй раз у него происходил провал в памяти, после чего он приходил в себя на улице, чувствуя вкус крови во рту. Он не знал других женщин кроме Лили, но сомневался, что провалы в памяти после полового акта - норма. К тому же у него был пример первого раза. В каждый раз он приходил в ужас от произошедшего и обещал себе больше никогда ничего подобного не делать, но вот уже в который раз, он приходил в дом Клемментсов, оставался у них с ночлегом, дожидался ночи, после чего входил в комнату Лили. Ему было стыдно за свои действия, но он не мог побороть свое желание. Он понимал, что у него было мало шансов познакомиться с девушкой в обычной жизни и понравиться ей. Лили же была другой, она не могла посмеяться над ним, отвергнуть его или же рассказать кому-либо то, что с ней делал Генри. А потому, он напрашивался на ночевку к Малкольму, когда у него уже не было сил терпеть, а самоудовлетворение переставало приносить столь необходимого разряда.

Он был напуган и растерян, когда в первый раз очнулся на улице, отплевываясь от неприятного привкуса во рту. Поразмыслив какое-то время как ему поступить: вернуться домой к отцу или же в дом друга, он все же выбрал второй вариант. Он даже повторно заглянул в комнату Лили. Та лежала под одеялом так, словно ничего и не было. Укрыл ли он сам ее, покидая, или это сделал кто-то другой, Генри не знал, но его это вполне устроило. Это значило, что его небольшая тайна с Лили такой и оставалось. А хорошо сокрытая тайна давала уверенности в безнаказанности и усиливала желания повторения уже сделанного раз.

Вот и сейчас омыв рот от крови дождевой водой, Генри встал на ноги полный решимости вернуться назад в дом Клемментсов. О том, что в этот раз он будет мокрым и наверняка наследит, он как-то даже не задумывался.

Но, не успел он сделать и пяти шагов, как перед ним возник кто-то. Генри замер на месте и задержал дыхание. Он совсем забыл о том, что Конвинант последние дни принадлежал не людям, а Безликим. Из-за сковавшего его страха, он даже не мог пошевелиться. А вот тварь с Земли Мертвых быстро приблизилась к нему и чуть ли не уткнулась своим лицом в него. Генри повернул голову на бок и зажмурил глаза, слыша лишь, как Безликий втягивает ноздрями воздух.

- Ты пахнешь Прародителем, - произнес разочаровано Безликий. Дальше до слуха Генри донеслись звуки удаляющихся по воде шагов. Открыв глаза, он увидел, что Безликий скрылся за дверью дома семьи Парвисов, к тому же, как ему показалось, дверь перед Безликим открылась сама.

Генри не сразу понял, что обмочился, но это было не столь важно. Также на нем не было штанов, но и это было не столь большой проблемой в эти минуты. Он поспешил в сторону дома Клемментсов, боясь, что кто-то из Безликих окажется не столь прихотливым. Он поднялся на крыльцо дома, вверх по ступенькам даже не обратив внимания, что в окнах горел тусклый свет.

Стоило ему открыть дверь, как его встретили несколько женских криков. Малкольм увидев его, выхватил револьвер и нацелил его Белфасту в грудь. Он был зол. Ужасно зол. Таким Генри его еще не видел никогда.

- Что ты за тварь такая?! - закричал он.

- Малкольм, я...я, - Генри поднял руки вверх и слегка согнул колени. - Не стреляй, это я, я!

- Убей его, сынок! - завопил Тильда, вытянув вперед свою костлявую руку, указывая на Белфаста пальцем. - Убей его! Отомстить за свою сестру!

- Что?! Нет, дисэль, я не хочу умирать, - взмолился Генри, растерянно переводя свой испуганный взгляд со своего друга на его мать и обратно.

- Ты Безликий? - спросил Малкольм. Судя по его голосу, он с трудом сдерживал в себе слезы и желания нажать на курок.

- Нет, Малкольм. Я Генри! Генри!

- Когда ты напал на нас, ты тоже был Генри?

- Что? Я напал на вас? Нет, я не нападал на вас!

- Убей его сынок и покончи с этим! - вновь закричала Тильда.

- Дисель, не надо меня убивать! Я никому не желаю зла!

- Когда ты насиловал мою сестру, ты тоже был Генри? - продолжил задавать вопросы Малкольм.

Но в этот раз Белфаст не смог быстро ответить. Отвечая на предыдущие вопросы, он мог быть искренним, но последний вопрос требовал от него обмана, что у него никогда не получалось делать.

- Малкольм, - заплакал он. - Я не хотел причинять никому вреда. Это было сильнее меня. Прости за...

Выстрел револьвера раздался эхом в доме, заставив вновь вскрикнуть всех женщин, а маленькая девочка зарыдала. Пуля пробила грудь Генри и он, словно от сильного толчка, сделал несколько шагов назад, выйдя за дверь. Он в ужасе взглянул на заполняющуюся кровью дыру в груди, после чего перевел взгляд обратно на Малкольма.

- Зачем ты это сделал? - спросил Генри. - Мы ведь друзья.

Очередной выстрел пробил ему голову и снес часть затылка. От этого выстрела Генри Белфаст слетел с крыльца и приземлился в воду. Его тело полностью захлестнула вода, после чего он всплыл на поверхность, оставшись лежать в ней с широко расставленными руками и ногами.

Эллин Томин с ужасом глядела на произошедшее. Также охваченная шоком была и Тильда Клемментс, хотя еще минуту назад она была той, кто кричала громче всех о расправе. Малкольм, в свою очередь, запер входную дверь, прислонился к ней, выронил револьвер из рук и прикрыл ладонями лицо.

Глава 16: Братья Анку

The Battles That Yuo'v Won - Dare

1.

Они появились вместе с первыми лучами рассвета. Их было четверо. Все одетые в черные костюмы с котелками на затылках. Они сидели на широких козлах, сгорбившиеся, с поникшими головами. Один из них держал в бледных тонких пальцах вожжи, которыми изредка подстегивал коня. Сам конь по росту был выше любого из своих сородичей, но в весе наверняка уступал даже пони, а все потому, что он выглядел словно скелет, завернутый в черную потрепанную шкуру. Вместо глаз у коня были провалы, в которых горел тусклый красный свет. Он протащил повозку с братьями Анку и семью гробами в ней под вывеской Конвинанта и под неистовый звон колокола на ратуше. Ни копыта, ни колеса повозки не оставляли никаких следов и не поднимали брызг. Могло показаться, что они и вовсе не касаются воды, но ноги коня и деревянные колеса все же были погружены в нее.

Люди, разбуженные колокольным звоном, начали выходить на улицу, вначале с опаской оглядываясь по сторонам, а затем с нескрываемым интересом выходили на крыльцо веранд, прислоняясь к перилам. Вышел из дома и шериф Рассел. Всю ночь он провел рядом с телом своей жены. Они лежали в одной постели, и он в каждый раз просыпался, стоило его руке случайно прикоснуться к ее охладевшей коже. Когда зазвенел колокол, он оделся, вымыл лицо и руки, после чего поцеловал мертвую жену в лоб и вышел на улицу. К этому времени Анку уже остановили свою повозку и поочередно спешились. Их прыжки в воду не создали звуков всплеска и не подняли брызг. Жители Конвинанта наблюдали за ними со смешанными чувствами страха и любопытства. Многие слышали о том, что их лица, способны свести с ума любого из жителей поселения, а потому старались разглядеть их лица в течение пары безопасных, по их мнению, секунд и поскорее отвести взгляд. Но, находясь на расстоянии в нескольких десятков шагов все казали разочарованными, так как на первый взгляд в лицах Анку не было ничего ужасного.

Присоединились ко всем жителям Конвинанта и Кевин, Марк, Солнечный Луч и Рональд Белфаст. Последними появились члены банды Благородных. Их лица были сонными, и все же заинтересованными в происходящем. Дом бывшего шерифа находился почти у самой арки города, а потому братья Анку находились к ним ближе, чем к остальным поселенцам. За последние пять месяцев Кевин повидал немало удивительных и странных существ, но это не убавила в нем желания поглядеть и на братьев Анку, которые даже по меркам Ближних Миров считались чем-то чуждым. Ему, также как и всем остальным, было интересно, что будет дальше. Было интересно, как они начнут свою работу по отлову Безликих. Будут они при этом обращаться к жителям Конвинанта с требованиями или же пожеланиями, а может сразу же приступят к отлову тварей с Земли Мертвых без всяких вступительных речей.

- Они совсем такие же какими я помню их с детства, - произнес Рональд Белфаст, стоя за спиной Солнечного Луча и глядя на братьев из-под кустистых бровей. Затем старик перевел взгляд на жителей Конвинанта стоящих на своих верандах. - Генри очень хотел взглянуть на них хотя бы издалека.

- Интересно, что будет дальше? - задал риторический вопрос Кевин.

Анку не оправдали ничьих надежд. Они слезли с повозки и застыли около своего коня, став похожими на каменные изваяния. Даже их конь, бьющий копытом и фыркающий ноздрями, рядом с ними казался более достойным внимания.

- Чего они ждут? - спросил Кевин.

- Они ждут, чтобы все люди покинули крыльцо своих домов и отошли на безопасное расстояние.

- Зачем?

- Ради блага самих же людей, Анку не приблизятся к ним и не войдут в дома для поисков Безликих.

Солнечный Луч еще не договорила, когда Марк уже спустился по ступенькам вниз и громко прокричал:

- Люди, в Конвинант прибыли братья Анку, которые помогут всем вам избавиться от нежеланного соседства с Безликими!

- Мы это видим и без того, чтобы ты нам об этом говорил! - прокричал ему в ответ мужчина лет тридцати пяти с десятидневной щетиной на лице, этим вызвав смех у всех жителей поселения.

- Чтобы они могли приступить к работе, всем нам нужно покинуть свои дома и дать им возможность обыскать все углы в них, погреба и чердаки! - продолжил Марк. - Выходите группами, вначале те, кто живет в ближних домах, когда проверка будет завершена, вы сможете вернуться назад. Затем покинут свои дома другая группа и так по очереди!

- А почему об этом не говорит нам шериф или кто-то из членов совета? - спросила представительница женской половины населения Конвинанта, держащая в руках грудного ребенка. - Ты даже не здешний и дома здесь у тебя нет. А потому и не вправе нам такое предлагать!

Одобрительные возгласы и новые приступы смеха прокатились по всей главной улице. Братья Анку продолжали стоять неподвижно и не реагировать на слова, словно их это касалось в последнюю очередь.

- Вам нужно мое слово?! - раздался громкий голос шерифа. Сид Рассел спустился с крыльца и ступил в воду. - Я могу только сказать, что наш гость прав. И мне странно слышать от вас подобные слова в его адрес. Согласен, у него нет дома в Конвинанте, а потому ему должно быть без разницы наша беда, ведь не в его доме поселились Безликие, а в наших! Не мы вызвали в одиночку братьев Анку, а они. - Короткий кивок в сторону Солнечного Луча. - Не будьте глупцами и невеждами и сделайте то, что от вас просят ради вашего же блага!

После слов шерифа пререканий не последовало. Часть жителей поспешила спуститься с веранды, а другая вошла в дом, чтобы вернуться назад вместе с детьми или же немощными стариками. В этот самый момент братья Анку начали пробуждаться от дремоты. Они разом повернулись в сторону толпы, которая начала формироваться посреди улицы, состоящая из людей покидающих свои дома. Трое из них зашагали в их сторону решительным шагом. Четвертый подошел к повозке и открыл ее задний борт, после чего притянул к себе один из гробов. Среди толпы из пяти десятков человек начало возрастать беспокойство. Кто-то на высокой ноте закричал:

- Почему?! Почему они приближаются к нам?!

- Потому что среди нас есть Безликие, - спокойно ответил Альберт, чувствуя своим плечом плечо Винни Стоуна.

Тот, кто расслышал его слова, закричал, поддавшись панике, и поспешил выйти из толпы. Началась суматоха. Люди принялись толкать друг друга и теперь успокаивающие слова шерифа просто никем не были расслышаны. Кевин схватил за руку Солнечный Луч и притянул ее к себе, в свою очередь Марк положил Нолану свою руку на плечо, желая не упускать его из виду.

- Когда они будут рядом с вами, старайтесь не смотреть им в лицо, - предупредил всех Альберт.

Кто-то закричал от страха и все обернулись в его сторону. Сразу же после этого кричащего отбросило далеко в сторону, и сделал это старик, который до поры до времени казался немощным и безобидным.

Дальше по улице раздался другой крик. Все подумали, что и там возник очередной Безликий, но оказались неправы. Виной всему было тело Генри Белфаста, которое принесло по воде к порогу одного из домов ближайших соседей семейства Клемментс. Начали раздаваться голоса о том, что это Генри, а вернее - его тело. Не потребовалось много времени, чтобы эти крики донеслись до слуха Рональда Белфаста, лицо которого вмиг побелело, а сам он сорвался с места и поспешил дальше по улице, в сторону голосов, зовя сына по имени.

Испуганные крики со всех сторон напоминали общее и буйное помешательство. Кевин не знал на чем остановить свой взгляд, пытаясь все держать в поле своего зрения. И в этот самый момент мимо него прошел один из Анку больше похожий на тень, по той простой причине, что вблизи, на поверку, их тела оказались не совсем материальными. Они больше походили на сгустки темной энергии, которые при прикосновении к живой плоти причиняли тупую ноющую боль. Анку коротко посмотрел в сторону Кевина и продолжил свой ход, приближаясь к Безликому. У существа с Земли Мертвых Кевин не вызвал никакого интереса, а вот для Кевина это короткая встреча не прошла незамеченной. На его сетчатках глаз запечатлелся образ Анку, оставив после себя нечто схожее с ожогом от пристального наблюдения за солнцем.

Его лицо. Даже не лицо, а сплошные живые, бесконечно движущиеся мазки очень похожие на гуашь. Да, лица Анку казались нарисованными, но при этом вызывали жуткую мигрень. У Кевина закружилась голова, а неплотный завтрак быстро начал подниматься вверх по пищеводу. Сам не осознавая, что делает, Кевин опустился на колени и зажал руками лицо. Марк и Солнечный Луч опустились рядом с ним и принялись задавать вопросы о его самочувствие, но Нолан их не слышал. У него кружилась голова, как после продолжительной пьянки.

Резкий сбой в его самочувствие прошел так же быстро, как и возник. Он поднялся на ноги без посторонней помощи, но в этот раз поспешил отвернуться в сторону, стоило его боковому зрению уловить силуэты братьев Анку, которые в этот самый момент удерживали за руки сопротивляющегося Безликого. Четвертый из братьев уже тащил в гущу событий гроб, держа его за ручку. Опустив его, он открыл крышку, этим позволив воде полностью заполнить гроб. Остальные братья протащили Безликого вперед, опустили без больших усилий его в гроб и накрыли крышкой. Также быстро и умело, они дружно заработали молотками, вбивая гвозди, после чего схватили гроб, с которого плотным потоком стекала вода, с четырех сторон и понесли его обратно к повозке.

- Мне нравятся эти ребята, - усмехнулся Марк Уотер. - Они знают свое дело.

В это же самое время Рональд Белфаст добрался до тела своего сына, которое находилось почти на другом конце улицы. Он упал в воду рядом с ним, обхватил его за грудь, пытаясь вытащить из воды. Он был уже далеко не молод, от чего сил в нем поубавилось, в то время как труп его убитого сына был невероятно тяжелым, от чего Рональд в каждый раз падал вместе с ним обратно в воду и вновь пытался подняться. Большая часть жителей смотрели на его страдания с нескрываемым интересом, часть отводила смущенно глаза, но никто не спешил ему на помощь. Оставив попытки поднять на ноги сына, Рональд упал рядом с ним и начал рыдать, при этом его рыдания то наращивали свою громкость, то резко обрывались, чтобы вновь возрасти.

- Он заслужил смерть! - прокричала Тильда Клемментс, с ненавистью глядя со своего крыльца на Рональда и его убитого сына. - Такие как он не имеют право на жизнь!

- Тильда? - пораженный ее словами изрек Рональд. - Что ты такое говоришь?

- Как мать, имею полное право! Твой мерзкий сынок надругался над моей дочерью!

Эта новость, в дальней части поселения, на какое-то время затмила главную - приезд братьев Анку. Женщины заохали, мужчины скривили кислые мины, а пара детей даже спросили своих родителей что значит "надругался".

Малышке Триш Парвис не было дел до всех страстей, накрывших с головой весь Конвинант, также ее не интересовали новые незнакомые доселе слова, ее гораздо больше беспокоило отсутствие отца.

- Мамочка, - прошептала она, потянув Сэлли за подол платья. - А где наш папа?

- Он дома, дорогая, - отрешенно ответила она.

- А почему он не с нами?

- Потом, дочка, - отмахнулась Сэлли от нее, пристально глядя на Рональда Белфаста и его стенания.

Эллин Томин тоже стояла на крыльце дома Клемментсов около Тильды, Малкольма, Сэлли Парвис и ее дочери. Но больше всего ей хотелось сейчас оказаться как можно дальше от этих мест. Ей неприятно было слушать крики и обвинения Тильды Клемментс (хотя, она имела на это полное право), ее смущал плач Рональда Белфаста и его растерянное лицо от услышанной правды о своем только что потерянном сыне, ее нервировали все эти взгляды жителей поселения, которые внимательно наблюдали за всем происходящим.

- Мой сын? - спросил Белфаст. - Он не мог этого сделать.

Рональд даже взглянул на мертвое лицо своего сына в груди и голове которого зияли две дыры от выстрелов, но не нашел в его затуманенных мертвых глазах ответа на свой вопрос.

- Он! - взвизгнула Тильда. - Этот безумец воспользовался добротой моего дома и наивностью моего сына, чтобы возлечь с моей многострадальной девочкой! Разве этого не достаточно для того, чтобы его смерть считалась правосудием?!

- Мама..., - попытался ее успокоить Малкольм.

- Надеюсь, на Земле Мертвых ему не найдется место. Пусть пристанищем его души станет Земля Безумия! - продолжила Тильда.

На Рональда Белфаста было невозможно смотреть без слез, но помощи от своих соседей он так и не дождался. Зато свою руку помощи протянул Альберт и его друзья, которые оставили по настоянию Дрейка другую часть города, чтобы быть подальше от Анку. Белфаст поднял на Альберта свой заплаканный взгляд. Во взгляде старика читались неверье в услышанное и непонимания происходящего вокруг.

- Вставайте, тавв. Негоже вам сидеть в воде.

- Мой сын...

Альберт, сдерживая свои чувства, взглянул на затылок парня, в котором виднелась огромная дыра и свисающие кровавые ткани, после чего ответил:

- Мы позаботимся о нем. Пойдемте. Вам лучше вернуться в дом. Тем более что Анку уже завершили обыск в нем и теперь вас никто больше не побеспокоит.

- Мой сын, - сквозь слезы произнес Рональд. - Он все, что осталось у меня. Как я мог не доглядеть за ним? Как я мог воспитать его таким?

- В этом нет вашей вины, - сказал Винс Стоун, хотя и не знал, верит ли сам в свои слова.

- Мама, - потянула вновь за подол платья матери Триш Парвис. - Мне не нравиться здесь. Я хочу домой, к папе.

- Не сейчас, дочь.

Альберт посмотрел на Винса и тот, без лишних слов, подошел к старику Белфасту и попросил позволить ему позаботиться о Генри. Рональд кивнул и отошел в сторону, стоило Винсу схватить тело его сына подмышки. Билл, также по молчаливому поручению Альберта, взял Генри за голенища сапог, и они подняли его над водой. Тело оказалось тяжелым и скользким, от чего им пришлось постараться, чтобы не выронить его. Альберт же взял под локоть старика и предложил ему пройти с ним обратно домой. Как раз к этому времени к ним подошел и шериф Рассел. Он предложил Тильде Клемментс помолчать и принялся расспрашивать Малкольма о произошедшем. Тот с неохотой начал рассказывать, стараясь ничего не утаивать. Эллин подтверждала его слова, стоило Расселу перевести свой взгляд со своего помощника на нее. Когда жители Конвинанта начали подтягиваться ближе, чтобы не упустить ни единого слова Малкольма, Рассел предложил семейству Клемментс и Эллин Томин пройти в дом.

- Вы тоже, - обратился он к Сэлли, не прибегая к имени, пусть даже Анку уже прибыли в их поселение, а во время захоронения Безликого в образе ее сына, Эшби выкрикивал имя жены. - Вы свидетель и мне нужно задать и вам несколько вопросов.

Сэлли кивнула, но прежде чем она успела последовать за ними следом, Триш развернулась и побежала в сторону своего дома. Сэлли, выкрикнув дважды имя дочери, побежала вслед за ней. Сид зло выругался, хотел было попросить Харви Гудела вернуть их обратно, когда вспомнил, что у него остался только один помощник, и тот сейчас был ему нужен в качестве свидетеля. Он должен был последовать за ними, но свою помощь предложил Франс Тейт, который, в отличие от всех остальных членов банды, не был занят какими-то делами. К тому же, пару лишних баллов в глаза шерифа ему бы совершенно бы не помешали.

- Я позабочусь о них! - крикнул он и поспешил за ними следом.

Прежде чем Франс Тейт успел их догнать, дверь закрылась за Тришей и ее матерью. Спустя мгновение и он сам скрылся за дверью дома семейства Парвисов.

На другом конце селения братья Анку уже выходили из третьего осмотренного ими дома. В своих строгих черных костюмах и черных котелках, они выглядели словно братья-близнецы, пришедшие на похороны своего горячо любимого родственника. Головная боль Кевина окончательно прошла, так же как и у остальных восьми человек, которым не посчастливилось находиться близко к Анку, когда те шли за Безликим. Но, воспоминания о мигрени были еще очень яркими, от чего и неприятными. Кевин решил сохранять безопасную дистанцию впредь, чего просил и от Солнечного Луча и Марка.

- Думаю, я бы лишился своего завтрака, если бы Анку простоял около меня на секунду больше.

- Думаю, ты бы лишился рассудка, - уверено произнесла женщина. - Их лица действуют на Безликих как цветок парилии на людей или же алкоголь - движения тварей с Земли Мертвых становятся гораздо медлительнее, а сила ослабевает.

- А на меня лицо Анку подействовало как ложка супа из мухоморов, - повел плечами Кевин.

- Ты пробовал мухоморы? - поинтересовался Уотер.

- Нет, но мне кажется, что эффект будет таким же.

Братья Анку вошли в очередной дом. Около пяти минут ничего не было слышно, затем раздались дикие вопли и грохот, словно кто-то принялся переворачивать вверх дном столы, кровати и комоды. Дверь открылась на миг, заставив звуки грохота усилиться, после чего из дома вышел один из Анку. Он вернулся к повозке, взял с собой очередной гроб и потащил его обратно. Спустя еще пять минут все четверо спустились вниз по лестнице, держа гроб, в котором буйствовал очередной Безликий.

Чистильщики погрузили в повозку очередного пленника, затем направились с обысками в следующие дома, оставаясь молчаливыми и бесшумными. Кевин был готов с интересом наблюдать и дальше за работой Анку, но в этот же самый момент в его поля зрения попали Альберт, что помогал оставаться на ногах Рональду, и его друзья Винс и Билл, несущие мертвое тело парня. Кевину не потребовались дополнительных объяснений, чтобы понять - убитым был сын бывшего шерифа Конвинанта.

2.

Рональд держался за грудь, словно его беспокоило сердце, при этом не отводил пристального взгляда от тела своего сына. Он попросил, чтобы Генри положили на его кровать, на которой в эту ночь лежал Марк Уотер. Когда Винс и Билл выполнили его просьбу, старик попросил о другом одолжении, чтобы кто-то из них достал из шкафа подушку и подложил ее под голову Генри, наверное, посчитав, что так трупу будет удобнее. Винс не стал перечить старику, а выполнил его просьбу. Поднимая его изуродованную голову, Винс заметил, что от пробитого затылка парня, на простыне осталось кровавое пятно. Винсу Стоуну это пятно показалось схожим с огромным бутоном розы, который окунули в красную краску, а затем оставили им след на простыне. В это время Солнечный Луч открыла окно, чтобы свежий воздух поступил в дом, а вместе с ним впустив и звуки с улицы.

- Он никогда бы такого не сделала! - твердил Рональд Белфаст, со слезами на глазах глядя на мертвого сына. - Он иногда совершал проступки, из-за которых получал от меня нагоняи, но какой мальчишка в детстве был послушным? В остальном был безобидным добрым мальчиком. Домоседом. Часто рисовал и пытался что-то лепить из глины. Возможно, для большинства посторонних глаз его творчество лишь заставило бы усмехнуться, но по мне, он рисовал и лепил куда как лучше чем я в его возрасте, да и в зрелые годы.

Все молча слушали его и не перебивали. Одна только Солнечный Луч, расстегнув жилет Рональда, старалась убедить его прилечь на подушку или же переместиться в кресло с подлокотниками. Старик ее словно и не слышал, находясь в эти минуты далеко в прошлом.

- Он был моей единственной радостью в жизни после смерти Норы. Я посвящал себя его воспитанию, старался чтобы он не испытывал столь сильной необходимости в материнской заботе и ласке, а также сам защищался таким образом от угнетающих мыслей о потери. Мы спасли друг друга. - Рональд скривил губы и повел левым плечом, которое сковало ноющая боль. - Теперь я потерял окончательно смысл этой жизни.

- Кевин, принеси стакан воды, - попросила Солнечный Луч.

- Не нужно имен! - нервно изрек Марк. - Я сам принесу.

- Не стоит, - остановил его Кевин, направляясь на кухню за водой.

- Тавв, у вас проблемы с сердцем, вы это понимаете? - попыталась докричаться до старика женщина. - Вы должны успокоиться и прилечь.

- Неужели я был настолько плохим отцом? Почему я не смог объяснить ему что есть "хорошо" и "плохо"?

- Я слышал, что при сердечном приступе стоит громко кашлять, - произнес Винс Стоун.

- Это хорошая идея, - кивнула Солнечный Луч. - Глубокие вдохи и кашель, помогут насытить живительной силой воздуха тело и заставят работать сердце.

Рональд Белфаст, наконец, послушал их советов и принялся громко кашлять и уже спустя пару минут ноющая боль в груди начала отступать, а морщины на его лица разгладились настолько, насколько это было возможно в его возрасте. А выпив воды, он окончательно успокоился и прикрыл глаза. Солнечный Луч помогла ему прилечь на подушку, после чего с облегчением выдохнула.

- Его жизни больше не угрожает опасность? - поинтересовался Билл Тейт.

- Об этом еще рано говорить, - ответила Солнечный Луч. - Сейчас ему нужен покой и круглосуточный присмотр.

- А с ним, что делать? - спросил Альберт шепотом, кивнув в сторону тела Генри Белфаста, который выглядел скорее как утопленник, из-за долгого пребывания в воде. - Не стоит его оставлять здесь, в той же комнате с отцом. Это может плохо повлиять на его и так не слишком крепкое здоровье.

Задавая свой вопрос, Альберт обращался в первую очередь к Марку Уотеру, видя в нем не только личность, наделенную огромной силой, но и лидера всей троицы. Марк это прекрасно понимал и надеялся, что пиетет, который тот испытывал в его адрес, не приведет к нежелательным последствиям, что, в свою очередь, могло плохо закончиться для самого Альберта. Уотер надеялся, что их ночной разговор был полностью усвоен молодым парнем.

- Пусть остается здесь, - произнес Марк. - Просто заверните его тело в простыни плотнее, чтобы старик не видел его лица при пробуждении.

Альберт кивнул и принялся вместе с Винсом за дело. Билл Тейт огляделся по сторонам и только сейчас заметил, что в доме не было его брата.

- А где Франс? Он что, не вернулся назад вместе с нами?

- Скорее всего, остался на улице, - пожал плечами Альберт, накрывая лицо Генри белой материей. - Наблюдает за работой братьев Анку.

- Рад, что этого предателя нет сейчас рядом, - процедил сквозь зубы Винс. В отличие от остальных членов распавшейся банды, он все еще не простил Франса. Альберт не держал больше на старшего Тейта зла, пусть об этом и не говорил открыто. А вот Билл уже совершено забыл о тех днях, что провел взаперти в ожидании смертной казни и теперь любое грубое высказывание в адрес своего кузена воспринимал очень болезненно.

- Выбирай слова, Стоун. Мой брат доказал, что он хороший человек, когда сел вместе с нами за стол во время ритуала вызова Анку.

- И, по-твоему, это снимает с него клеймо предателя?

- Успокойтесь вы оба, - встрял в их набирающий силу спор Альберт. - Сейчас не самое подходящее время для выяснения отношений.

- Вы как хотите, а я пойду искать брата. - Билл Тейт поправил ворот своей дорогой, но уже далеко не чистой, рубашки и направился к выходу.

Альберт попытался его остановить, но Билл ничего не хотел слышать. Оскорбительные слова в адрес Франса он принял слишком глубоко к сердцу. Его брат не заслуживал такого обращения к себе. Он доказал, что ему можно было доверять, и он полностью искупил свою вину пролив свою кровь во время вызова Анку. Для него Франс еще с ранних лет был примером для подражания и пусть он иногда совершал поступки, которые для Билла были не всегда ясны, он искренне верил, что его действия имели оправдания и объяснения, пусть он сам, как и многие другие, не видели всю глубину его задумок и просчетов на несколько шагов вперед. Даже его поступок, который привел его, Альберта и Винни за решетку наверняка мог быть объяснен Франсом, но ведь ему не дали сказать и слова. Стоун просто накинулся на него с кулаками, не дав Франсу ни единого шанса отстоять свое честное имя. Что же, когда все закончится, его кузен обязательно даст всему свое объяснение и тогда Стоун будет обязан извиниться перед ним. Да и сам Билл попросит у брата прощения, хотя бы за то, что изначально и сам поверил в предательство. Теперь же он сам чувствовал себя предателем.

Он вспомнил историю из их совместного прошлого, когда Франс ранним утром наведался в особняк своего дядьки и тетки и позвал Билла на улицу. Билл с радостью откликнулся на это предложение, ведь судя по сияющему от радостной улыбки лицу Франса, тот этой ночью долго не спал, придумывая некий сногсшибательный план по времяпрепровождению нового дня. Быстро одевшись, Билл поспешил с Франсом в сторону земель их соседа Родерика Пир Сай Галлахера. У касса Родерика было много коней известных своей быстротой и грацией во многих губерниях. Минимум раз в три года именно его кони выигрывали престижные турниры, а его мерин Барр считался самым дорогим скакуном во всей губернии Варбор. Они незаметно вошли на земли Галлахера и, прячась за деревьями и кустами, дошли до самой конюшни. Дождавшись пока охранник отлучится, они вошли внутрь и оказались в настоящих лошадиных хоромах. Отцы Франса и Билла тоже держали коней, их было около двух десятков, половина из которых были куплены у касса Родерика. Но у самого Галлахера конюшня была в пять раз больше, и коней было не меньше сотни. Они беспрепятственно прошли через фуражное помещение, сбруйную и инвентарную, а вот в самой конюшне было много работников, которые были полностью поглощены своей работой, а потому не заметили мальчишек, которые решили прокрасться к нужному им коню через денники остальных. Барра в тот день они так и не увидели, по той причине, что Билла поймали. Многие лошади, почувствовав их присутствие, забеспокоились и один из работников конюшни их заметил. Франсу удалось скрыться, а вот Билла поймали практически без труда. Он пытался вырваться, но когда у него это не получилось, то заплакал. Конюх, поймавший его, сказал, что он отведет его к хозяину, а уж тот свяжется с его, Билла, родителями и расскажет о его проступке. Родители Билла, в особенности отец, были очень суровыми, а потому мысли об их гневе испугали мальчишку не на шутку. Но все мольбы и просьбы отпустить его совершенно не разжалобили толстокожего конюха. Они вышли из конюшни, после чего он потащил Билла в сторону особняка Галлахера и тут Франс выскочил из-за кустов и сильно толкнул конюха в спину. Тот упал на землю с диким злобным криком. Франс крикнул Биллу, чтобы он бежал изо всех ног и сам поступил так же. Билл бежал прочь от дома Галлахера изо всех сил, стараясь не отставать от Франса и спустя несколько продолжительных минут интенсивного бега, они покинули земли касса Родерика.

Никто не преследовал их, позволив им убежать. Но вечером он все же получил взбучку от своего отца. Когда Родерик Пир Сай Галлахер наведался к ним в гости, Билл понял, что пришел он именно по его душу, а потому незамедлительно скрылся в своей комнате, но это не спасло его от праведного гнева отца, и следующие пять дней он не мог сидеть без боли. Франсу досталось не меньше от его родителей. В самую пору Биллу было обижаться на своего кузена, но вместо этого он был наоборот восхищен его смелым поступком. Франс не оставил его в беде, не убежал домой, не позволил конюху отвести его к своему хозяину, чтобы тот отругал его или даже отхлестал. Франс спас его в тот день. В семь лет он воспринимал поступок брата именно как спасение и никак иначе. Спустя годы, он отдавал себе отчет, что не приди в голову Франса "блестящая" идея поглядеть без спроса на Барра, не было бы и последующего наказания, но тогда Франс для него был истинным героем. И он до сих пор считал таковым своего кузена.

Билл Тейт прошел мимо толпы людей, которые покинули дома, чтобы Анку провели их тщательный осмотр. А также мимо тех, чьи дома уже были осмотрены, но интерес которых к работе чистильщиков был слишком высок, чтобы запираться в своих жилищах и наблюдать за всем через оконные стекла. Самих же Анку нигде не было видно. Видимо они скрывались за стенами одного из домов. А вот их конь послушно продолжал стоять в двух десятках шагов от главной арки и смотрел своими красными огоньками глаз на водную гладь под ногами. Из повозки доносились крики пойманных Безликих, которые привлекали к себе внимание жителей Конвинанта не меньше тех, кто занимался их отловом.

Билл Тейт не стал долго задерживать свой взгляд на коне и повозке, а продолжил идти по воде мимо людей, пока не выбрался на более или менее свободную часть главной улицы и, прибавив шаг, поспешил к концу поселения, где нашли тело Генри Белфаста. К тому времени ни шерифа, ни громогласной женщины, ни ее сына нигде не было видно. После нескольких расспросов малоразговорчивых жителей, Билл узнал, что его брат вызвался добровольцем и поспешил вслед за женщиной и девочкой, в чьем доме проводился ритуал вызова Анку. Билл направился в сторону указанного дома, и прежде чем постучать в дверь, посмотрел в сторону толпы, пытаясь подсчитать оставшееся время до того момента, когда до них доберутся Анку. По его приблизительным подсчетом, у него было не меньше получаса, прежде чем он бы повстречался лицом к лицу с Анку в коридоре дома Парвисов.

Ему пришлось постучать трижды, прежде чем он пришел к выводу, что ему никто не откроет. Тогда Билл вошел без приглашения.

В доме было солнечно, но прохладно, словно в погребе семейство Парвисов хранились несколько ледяных глыб. И хотя на улице было полно людей, в доме он чувствовал одиноким и незащищенным. Гнетущих мыслей добавляли воспоминания о проведенном в этом доме ритуале.

- Франс?! - позвал он. Билл инстинктивно схватился за револьвер, но того, к сожалению, не оказалось на месте. Всего огнестрельного оружия их лишили сразу же после ареста.

В ответ на его голос послышался вначале детский смех, а затем некое мужское бормотание. От этих звуков в доме стало еще холоднее. Билл был готов уже развернуться и бежать прочь, когда на его зов раздался ответ:

- Чего тебе?

От голоса Франса у Билла отлегло от сердца. Он с облегчением выдохнул и прошел по коридору вперед. Справа была просторная комната со столом, стульями и шкафом для посуды. В этой комнате проводился прошлым вечером обряд, но сегодня она была совершенно пустой. Другая комната была спальной. Около маленькой кроватки стоял не менее маленький стул, на котором, спиной к двери, сидела девочка. Рядом с ней стоял Франс Тейт, держа руки в карманах брюк. Ни матери девочки, ни ее отца в комнате не было.

- Вот вы где. - Билл вошел в комнату под звуки нового приступа смеха девочки. - Что вы здесь делаете?

- Тебя ждем, - невозмутимо ответил Франс. Его губ коснулась еле заметная улыбка.

Биллу стало не по себе. Смех девочки казался не слишком искренним. А улыбку Франса он и вовсе не мог объяснить.

- Пойдемте отсюда. Скоро Анку дойдут и до этого дома.

- Не беспокойся, здесь есть другой выход. Пока они дойдут, нас уже здесь не будет.

- А где мать и отец девочки?

Девочка снова засмеялась, продолжая сидеть к нему спиной, не оборачиваясь.

- Они ушли, - будничным голосом продолжил Франс.

- Куда это? - спросил Билл. Весь этот разговор начинал беспокоить его все сильнее. Радость того, что ему удалось отыскать брата целым и невредимым начала угасать. Он сунул руку в карман и пошарил на дне. Пуговицу, которую он оторвал от своей рубахи и которую продолжительное время держал во рту, была на месте.

Франс вновь улыбнулся ему и пожал плечами. Билл сунул пуговицу в рот и зажал ее между зубами. Франс незамедлительно обнажил свои зубы и показал зажатую между ними пуговицу, от чего Билл во второй раз с облегчение выдохнул.

- О, Океан Надежд, а я уже решил, что ты Безликий. Твои общие и короткие ответы не на шутку меня напугали.

- Правда? - спросил Франс и вновь улыбнулся. Девочку охватил очередной приступ смеха.

- Что с ней? - спросил Билл. - Почему он смеется?

- Ей весело.

Билл Тейт никогда не причислял себя к той части человечества, которую Океан Надежд наделил умом и сообразительностью, но даже он понимал, что в этом доме происходило что-то неладно. И как бы сильно он не хотел верить, что перед ним стоял его брат Франс, его внутренние инстинкты твердили ему о необходимости поскорее покинуть стены этого дома.

Билл обратил внимание на рубашку своего кузена. Ее ворот был расстегнут на две верхние пуговицы, от чего он мог видеть голую кожу Франса, на которой проступал маленький островок курчавых волос. Франс с детства любил дорогие костюмы хорошего покроя и всегда носил их так же как все знатные мужи. В жизни Билл никогда не видел, чтобы его кузен носил свою верхнюю одежду нараспашку. Каждая пуговица на его пиджаке, жилете или рубашке были заложены за петельки или же прорези, если этикет подразумевал их обязательное использование. В последние дни этикет не был соблюден Франсом, а все потому, что они все вместе оторвали по пуговице со своих рубашек и сунули их в рот, как знак отличия людей от Безликих. Тогда почему у Франса отсутствовала не одна пуговица, а сразу две?

"Наверное, потому, что первая пуговица осталась при настоящем Франсе", подумал Билл, и от своих же мыслей ему стало дурно. Неужели это был не Франс, а Безликий, который ранее выдавал себя за старшего помощника шерифа? Прав он был или нет, Бил решил не ждать ответов. Он попятился назад и стукнулся плечом о косяк. Девочка впервые повернулась к нему лицом, и Билл не удержался от крика. Да что там, он завопил, так громко, насколько ему позволяли его голосовые связки.

Лицо девочки было желтым как воск, а кожу выглядела влажной и липкой. Зрачки ее были красными, радужки черными, а белки - мутного фиолетового цвета. Она снова засмеялась, обнажив кривые разной длины и ширины зубы.

- Куда ты? - спросил Франс.

- Помогите!!! - вопил младший из Тейтов потеряв все свое самообладание.

Девочка встала со своего стула и накинулась на Билла продолжая смеяться словно сумасшедшая. Ее липкие ручонку схватили его за ворот рубашки и потянули на себя. Для маленькой девочки она обладала не дюжей силой. Билл упал на колени, таким образом, встав одного роста с Безликим. Он попытался оттолкнуть ее от себя, но не тут-то было, девочку навесила ему пару оплеух, от чего Билл на несколько секунд потерял пространственные ориентиры, а очнулся уже от сильной нехватки воздуха. Из-за сжатия гортани крик Билла захлебнулся, и только сейчас он понял, что все это время не переставал кричать. Он надеялся, что его зов о помощи был услышан жителями Конвинанта или даже самими Анку, иначе дела его были совсем плохи. Злое недетское лицо смотрела своими жуткими глазами на него, проникая в самые глубины его души. Казалось, что именно через глаза она высасывала его жизнь, а не с помощью рук, сживающих его горло.

- Скорее, они уже близко! - услышал он приглушенный голос Франса. Смысл сказанного им был не совсем понятен Биллу, но очень скоро он перестал об этом думать, так как его память очень быстро стала стирать все воспоминания, не сохраняя ничего старее трехсекундной давности. Глаза его покраснели от лопающихся сосудов, а лицо девочки начало скрываться за черными кругами и когда его сознание стало угасать, в поле его зрения появилось новое лицо. Это лицо было невероятно ярким и отчетливым. Оно не принадлежало человеку, потому что выглядело оно как слепок из глины на первый взгляд, и как песочные часы, если на них смотреть сверху, на второй. Правда, вместо песка Биллу казалось, что это он сам начал просачиваться в эту воронку, став совсем маленьким. Руки сжимающие его горло ослабли, а потом и вовсе отпустили его горло, но Билл этого уже не почувствовал, так как его разум полностью просочился в воронку-лицо одного из братьев Анку, и не нашел там ничего, кроме вечного мрака.

3.

Крики, доносящиеся из дома Парвисов, вызвали не малый интерес как со стороны жителей Конвинанта, так и со стороны Анку, которые поспешили в сторону дома, без лишних разговоров и раздумий, действуя как единый слаженный механизм.

Альберт и Винс не слышали криков, так как находились все еще под крышей дома Белфаста в другом конце поселения, а потому и не узнали в них голос Билла Тейта. Но, очень скоро, взволнованные голоса людей, раздающиеся с улицы, привлекли их внимание и они поспешили выйти на улицу. Прошлой ночью все жители Конвинанта, включая и приезжих, слышали выстрелы около дома Клемментсов, но никто не поспешил выйти на улицу, по той простой причине, что Анку на тот момент не было в городе. Теперь же, чувство защищенности позволяло многим проявлять открытый интерес ко всем странностям и бедам, происходящим на территории Конвинанта.

Марк решил последовать за Альбертом и Винсом, но не потому, что его заинтересовали уличные волнения, а потому, что он почувствовал присутствие кого-то из своих Братьев. Уотер был более чем уверен, что это был Пожиратель. Солнечный Луч решила не отвлекаться на внешние факторы, решив остаться рядом с Рональдом, а Кевин предпочел составить ей компанию.

Марк вышел на улицу, без явного интереса он взглянул в сторону толпы, которая подтянулась к дому Парвисов, но при этом держала предполагаемо-безопасное расстояние, после чего свернул в противоположную сторону, направившись к арке.

В тысячи шагов от Конвинанта за высоким валуном, что возвышался над водой, его дожидался Пожиратель в человеческом обличии. Лицо колдуна в красном было похожим на лицо Джеймса Фостера, но не было его истинной копией, и Марк прекрасно знал тому причину. Все потому, что память о человеческом прошлом Пожирателя становилась все менее яркой, теряя навсегда те или иные важные воспоминания прожитой жизни. И Марк понимал, что и его воспоминания вскоре окончательно сотрутся, если ему не удастся вернуть назад свой дневник.

- Рад, что ты откликнулся на мое приглашение, - первым заговорил Пожиратель. - Я тебе говорил, что в тебе погиб писатель? Очень занимательное чтиво этот твой дневник, скажу я тебе.

- Тифом-Молчуном ты мне нравился больше, - парировал Марк.

- Приятно слышать, что я тебе хоть каким-то нравился, а то я уже решил, что у нас с тобой взаимная неприязнь была с самого первого дня нашего знакомства, - усмехнулся Пожиратель.

- Верни его назад! - потребовал Марк.

- Только на основании сделки и никак иначе.

- Почему бы тебе не поступить точно также как и другим Темным - просто ждать подходящего времени?

- Для меня всегда было важнее действие, чем ожидание. Кстати, а сам-то ты думал о том дне, когда ты вновь встретишься со своим другом и своей женой? Да, много нового узнал о Четырех Темных.

- Уверен, что они дадут о себе знать открыто только в Старом Мире. К тому времени, я кое-что придумаю. Ведь, пока не сойдет вода, самый ближний портал в Старый Мир будет оставаться затопленным.

- Ты призвал дождь, а теперь не можешь сделать так, чтобы вода ушла? - удивился Фостер.

- Я могу заставить ее уйти, причем немедленно, но это вызовет много ненужных вопросов. Кевин начнет искать причины столь быстрого схода вод и логические исключения обязательно приведут его к Четырем Темным или, что еще хуже, ко мне.

- А что это за портал? Спрашиваю исключительно ради любопытства.

- Это не важно, потому что ты с нами не пойдешь.

- Думаешь, у тебя получится с ними договориться? Не знаю как Вихрь, но Жнец одержим битвой с Океаном Надежд. Твоя женушка не позволит сбыться твоим мечтам о раскаянье и получении прощения от Него. И ты ведь не станешь отрицать, что у тебя нет шансов против Жнеца в честном бою. Так не лучше нам объединить свои силы? Двое-надвое, так сказать? - предложил Пожиратель. - Таким образом, твои шансы на победу увеличатся. Этот путь тебе придется пройти с боем, и вероятность твоей победы на сегодня мизерна.

- И ты решил, что я объединюсь с тобой и выступлю против друга и жены?

- Они были твоим другом и женой. Теперь они просто бесчувственные твари.

- Такие же, как и мы, - произнес Марк.

- Нет, мы не такие как они, - покачал головой колдун в красном. - Мы помним то, кем мы были.

- Надолго ли? Ты уже начинаешь забывать свое лицо. Я, без дневника, вскоре тоже забуду обо всем.

- О чем это ты? - переспросил собеседник Марка и принялся ощупывать ладонями свое лицо. Пальцы прошлись по большому слегка искривленному носу, по высоким скулам, впалым щекам и широкому подбородку с четкой ямочкой. - Что с моим лицом? Оно такое же, каким и было до того, как в моем теле зародилась магия.

- Как насчет твоих чувств? Ты все еще получаешь удовольствие от еды и питья? - спросил Марк, не став развивать тему внешности Фостера.

- В этом ты прав, проклятие начинает действовать на меня, и я не хочу ждать, пока оно полностью овладеет мной! - последние слова Пожиратель уже начал выкрикивать. - Мне нужно попасть к Океану Надежд! Я должен получить силу без побочных эффектов! Только и всего! Мне не нужна война с Ним!

- Верни мой дневник! - повторил свое требование Марк.

- Не раньше, чем ты примешь мое предложение.

- Я не стану убивать Солнечный Луч, чтоб ты занял ее место! И тебе не позволю!

- Этого может и не потребоваться, - Пожиратель пожал плечами. - Я могу стать просто человеком со стороны, каким был Тиф в свое время. Тебе нужно только замолвить за меня словечко перед нашим общим другом.

- Ты предлагаешь мне сделку, основанную на доверии. Почему я должен тебе верить?

- Потому что я искренен перед тобой. - В качестве доказательства, Фостер развел руки по сторонам, словно это могло говорить о его открытости. - Мой визит к Океану Надежд не приведет к Его очередному гневу. Тебе не нужно бояться Его повторного проклятия.

- В качестве моего доверия к тебе может послужить лишь возвращение моего дневника, - непреклонно повторил свое требование Марк.

- Извини, Водолей, но дневник - моя гарантия того, что ты сдержишь свое обещание.

- Я тебе ничего не обещал.

- О, Океан Надежд, как же с тобой сложно! - покачал недовольно головой Пожиратель. - Знаешь, я готов пойти на уступки и предложить вам свою помощь. Это будет мой маленький вклад в нашу скорую договоренность.

Фостер щелкнул пальцем. Находись сейчас рядом с ними человек, не наделенный никакими магическими способностями, он бы не почувствовал никаких изменений. Но Марк прекрасно понял, в чем состояло помощь Пожирателя.

- Температура будет расти дальше, а дней через пять наступит самая жаркая пора в этом году, который войдет в историю этого Мира как самый дождливый и самый жаркий за все время его существования. Но эта небольшая аномалия ни у кого не вызовет подозрений, включая и Кевина.

Несмотря на все старания Пожирателя угодить ему, Марк был уверен, что своего мнения он не изменит.

- Буду ждать хороших новостей, - произнес Пожиратель. - Надеюсь, в Старом Мире к вам присоединиться новый член команды. Хочу отметить - очень полезная единица, как для Кевина, так и для тебя.

Пожиратель исчез в огненном вихре, оставив Марка одного с мыслями о том, что проблем на пути к Океану Надежд у него только прибавилось, и решать их нужно было как можно скорее.