На следующий день Марко с раннего утра убежал к друзьям, чтобы с ними смотреть турнир. Зак и Гавин вышли из дома кузнеца намного позже и где-то вдалеке заиграли трубы. «Оповещают, что турнир скоро начнётся, — пояснил Гавин, — надо поспешить». Ремесленная улица вывела их на большую торговую площадь. Зак заметил, что на турнир идут не все. Некоторые торговцы оставались следить за своими товарами, а другие люди просто не хотели смотреть на состязания дворян. Повернув направо, юноша и кузнец вышли на Главную улицу, но двинулись не по ней к дворцу, а прямо. «Трибуна и турнирное поле находятся за восточными воротами, — сказал Гавин. — Трибуну устанавливали лучшие мастера города. Я тоже помогал её делать. Платили нам золотом прямо из королевской казны».

Восточные ворота были открыты. Толпа народа медленным потоком проходила сквозь них. Зак слышал, как люди прямо на ходу заключали пари о том, кому в этот раз удастся одержать победу. Звучали незнакомые имена рыцарей и лордов, кто-то упомянул рифельвара. Выйдя за стену города, юноша увидел Восточный тракт, убегающий к горизонту, и деревни, раскинувшиеся по обе стороны от него. Трибуна стояла слева от тракта. Гавин рассказал, что мест в ней хватало на три тысячи человек. Лучшие места, конечно, предназначались для королевской семьи и для городской и приезжей знати.

Трибуну можно было назвать высоким прямоугольным зданием без крыши и без одной из стен: она состояла из пяти ярусов, соединённых многочисленными лестницами. Зак и Гавин поднялись на третий ярус восточной части трибуны и заняли хорошие места. Юноша огляделся. Внизу на поле стоял деревянный барьер для битвы на копьях и загон для лошадей, возле которого переминались с ноги на ногу слуги и оруженосцы. Зак насчитал тридцать два скакуна и смекнул, что столько же будет участников. Маловато. Он-то думал, что воинов, желающих попытать счастье на турнире, наберется гораздо больше.

Знатные люди Келезара и гости столицы, разодетые в шелка и бархат, уже восседали на северной части трибуны. У её основания находилась скамья под навесом, где расположились участники турнира. Над скамьей на ветру развевались знамена с их гербами. В центре северной части Зак заметил ложу, над которой реяли знамена Келезара. «Это королевские места. Король Эдрик и его дочь принцесса Теана сидят там», — сказал Гавин. Юноша и вправду видел правителя Келезара с дочерью, их короны сверкали на солнце, но вот разглядеть лица юноша не мог, тут понадобилось бы орлиное зрение. Рядом с королем и принцессой стояли члены королевской гвардии в красных мундирах, внимательно посматривающие по сторонам. Городские же стражники патрулировали местность вокруг поля и трибуны.

Внезапно вновь грянули трубы. Народ, наконец, занявший все места, затих, лишь где-то пьяный мужик прокричал: «Где битва-то, а?!», вызвав дружный смех. На поле выбежал герольд в сиреневом берете с павлиньим пером. Он поклонился королю и зычным голосом заговорил, да так громко, что Заку показалось, что глашатай кричит ему в ухо.

«Добрый народ Келезара!» — вещал герольд. — «Сегодня день пятого рыцарского турнира, день, когда королевство узнает, кто же на этот раз достоин зваться лучшим воином королевства, о котором будут петь менестрели, и чье имя вряд ли забудется и через тысячу лет! Итак! Имею честь представить вам первого участника турнира — рифельвара, сэра Эдмара Стила!» Зрители взорвались громкими криками и аплодисментами. Рифельвар вышел из-под навеса и стал подниматься по лестнице к королевской ложе, чтобы преклонить колено перед королём. Рифельвар. На языке гарраков это слово означало воин короля. Высшее звание, которое можно получить на королевской службе. За всю историю Келезара редко случалось такое, что рифельварами назначалось несколько людей одновременно. Обычно для такой чести избирался самый достойный воин, а ответственность на него возлагалась колоссальная. Правитель Келезара передавал управление армией страны, когда возникала такая необходимость. Рифельвар всегда стоял во главе Королевской гвардии и стражи и при этом всегда участвовал в бою на равных с простыми солдатами и офицерами. Ведь что же это за воин короля, если он лишь стоит позади войска?

Эдмар Стил был рифельваром около десяти лет — прославленный воин, снискавший славу еще в последних битвах с гризами. Именно ему удалось загнать остатки этих варваров в Северные горы, откуда они уже давно не показывали носа. Теперь эти прислужники Колдуна без Имени считались чем-то принадлежащим старому миру, как гарраки и мовры, которые почти не бывали в Келезаре. В Ривервилле уже давно полагали, что никаких других народов и не существовало, что все они герои сказок. Конечно, все было не так, Калеб рассказывал, что лично встречался и с гарраками, и моврами. С гризами, спасибо Создателю, не пришлось. И вот, сам рифельвар принимает участие в турнире! Что же, другим рассчитывать на победу вряд ли придется. Эх, если стать рыцарем имелась хоть какая-то надежда, то дослужиться до рифельвара нет. Происхождение у Зака низкое, да и боец он, конечно, не лучший, а в командовании войсками уж подавно не смыслит. Естественно, всему можно научиться, но кто предоставит деревенскому юноше такую возможность?

Вид поднимающегося к королевской ложе рифельвара придал Заку смелости, и он решился. Возвращаться в Ривервилль, даже не попытавшись приблизиться к мечте, нельзя. Юноша встал со своего места и двинулся к западной части трибуны. Гавин не успел удержать его, только крикнул вслед: «Друг! Не дури!» Пока Зак пробирался через узкий проход, герольд успел объявить второго участника: «Лорд Уолдер Бладблейд из Нордшира!» Народ снова возликовал. Третьим, к удивлению Зака, оказался тот самый Меридок Стоунэнт. Его встретили не так бурно, значит, Гавин не приврал, что народ не жалует саутширского лорда. Когда Зак добрался до королевской ложи, Стоунэнт как раз преклонял колено.

— Ваше Величество! — воскликнул Зак, замерев на достаточном расстоянии от ложи, чтобы его не приняли за убийцу или еще кого. Голос прозвучал твердо, хотя от страха затряслись коленки. Создатель, помоги мне! Только бы не выгнали с позором или того хуже — не высекли на глазах у всей столицы, что в сегодняшний день приравнивалось ко всей стране. Тогда уж домой вообще не стоит возвращаться, слух об этом быстро разнесется. Как говаривала мама — слухи быстрее ястреба летят. Стража, охраняющая покой королевской семьи, мигом обнажила шпаги и обступила Зака. Теперь одно неверное движение — и его путешествие бесславно закончится. На трибуну легла тишина. Заку почудилось, что он слышит, как работают на кузнечной улице. Король посмотрел на юношу спокойным взглядом.

— Кто ты? — спросил он. Правитель Келезара обладал сильным голосом, голосом способным оборвать жизнь зазнавшегося бедняка из Ривервилля.

— Ваше Величество, я простой человек, сын фермера, и не имею права просить вас об услуге, но всё же я осмелюсь, — сказал Зак, опустившись на одно колено. — Разрешите мне принять участие в турнире.

— Милорд, — произнёс лорд Стоунэнт, поднимаясь на ноги. Он оказался немного тучным человеком лет сорока с жиденькой бородкой и мешками под глазами. — Только прикажите, и я убью этого наглого фермерского сынка!

— Не горячитесь, уважаемый Меридок, — взяла слово принцесса Теана. Зак неотрывно глядел на короля Эдрика и лишь сейчас обратил на его дочь внимание. Её длинные светлые волосы сияли на золотом солнце, так же как и её корона. Голубые глаза Теаны казались бездонными. У неё был слегка вздёрнутый носик, пухлые алые губки и прекрасная, но немного полная фигура — в общем, принцесса была настоящей красавицей. Теана улыбнулась юноше.

— Ты смел и дерзок, парень. Я был таким же много лет назад, — тоже с улыбкой сказал король Эдрик. Он не был стар, но борода его и волосы начинали седеть. — Но ты не рыцарь, не лорд, как же ты думаешь сражаться на турнире благородных людей?

— Я считаю, что турнир — это соревнование для всех воинов. А благородным может быть даже такой бедняк, как я, и вы — мудрый человек — знаете об этом, — ответил Зак, склонив голову. В этот раз голос предательски задрожал.

— Честный и истинно благородный ответ, — произнёс король, продолжая улыбаться. — Но даже если так — отобрано ровно тридцать два участника. И у тебя нет ни турнирной амуниции, хотя доспехи тебе смогут предоставить, ни коня.

— Ваше Величество, — сказал вдруг пожилой, но ещё крепкий мужчина со шрамом на немного угрюмом лице. Это был рифельвар, и Зак смотрел на него с восхищением. — Всё это я могу одолжить…

— Заку из Ривервилля, что в Вестшире, — подсказал юноша.

— Заку, — продолжил рифельвар и поклонился.

— Так нельзя, Эдмар! — воскликнул лорд Меридок. — Он неотесанный деревенщина и, как сказал король, нас ровно тридцать два! Я не потерплю его рядом со мной на скамье. Немыслимо, чтобы оборванец сидел вместе с благородными людьми. Да он, может, не мылся несколько месяцев, а вы хотите позволить ему биться на турнире?

— Пожалуйста, не оскорбляйте здесь никого, лорд Стоунэнт, — произнесла Теана. Она бросила гневный взгляд на тучного лорда. Потом повернулась к Заку и, улыбнувшись, сказала:

— Простите его, Зак из Ривервилля.

— Благородный лорд Стоунэнт не обидел меня, Ваше Высочество. И мне, фермеру, незачем прощать того, кто в моем прощении не нуждается.

— Боитесь проиграть деревенщине, Меридок? — спросил король Эдрик.

— Нет, мой король. Деревенщину я буду бояться только тогда, когда наступит вечная ночь, а все моря высохнут. — Меридок поклонился королю и принцессе и отошел в сторону.

— Как думаешь, доченька, дать этому юному Заку шанс? — обратился король к дочери.

— Это было бы очень хорошо! — по-детски весело ответила Теана.

— Герольд, объяви, что у нас есть тридцать третий участник — Зак из Ривервилля, что в Вестшире.

Услышав такое решение короля, народ радостно вскричал. За всю историю королевства на турнире ещё ни разу не выступал простой воин. У Зака затрепетало сердце, когда он понял, что трибуна приветствует его. Парень посмотрел на восточную часть и увидел Гавина. Тот махал ему рукой и что-то радостно кричал.

После того, как все участники преклонили колено и спустились под навес, рядом с Заком сел Эдмар Стил.

— Ты мне понравился, парень, — сказал он. — Но если бы не принцесса Теана, тебя бы, скорее всего, вывели вон. На лошади ездил, копьё держал?

— Конечно. В деревне тренировался, — ответил Зак, сильно волнуясь. — Спасибо вам за доспехи и коня.

— Пожалуйста!

— Поздравляю, — произнёс большой человек ростом под семь футов, подошедший к рифельвару и Заку. Юноша уже видел его у королевской ложи. — Я Уолдер Бладблейд из Нордшира.

— Сочту за честь с вами сразиться, милорд, — учтиво сказал Зак.

— Ха! Да ты мне нравишься! Каков, а, Эдмар? — Бладблейд сел с ними. — Вот такие бойцы и нужны королевству — молодые, простые, дерзкие и смелые. Чувствую, Зак, что ты сегодня задашь жару многим, да собьешь с них спесь. Проклятье, если б ты был с моих земель, я б посвятил тебя в рыцари тут же. Чтоб мне к Предателю провалиться. Подойти к королю на глазах у всего Нолдона? Ха! Только, парень, не переживай сильно, если остальные будут с тобой говорить, как Меридок. Я- то простой народ люблю. В оруженосцы даже себе крестьянина взял, теперь он странствующий рыцарь.

— Сейчас другая проблема, Уолдер. Нас тридцать три, как на пары разбиваться? — Эдмар потер переносицу. — Королевское решение уже не изменить, раз король прилюдно его огласил. Может, найдется еще кто-нибудь желающий. Столько солдат вчера с сожалением говорили, что зря не заявили об участии в турнире. Им бы смелости, как у Зака.

Положение спас Меридок Стоунэнт. Он был так зол, что к турниру допустили простолюдина, что предложил королю устроить ему бой с Заком. Король дал своё согласие. «Я покажу этой деревенщине!» — злобно сказал Стоунэнт, когда вернулся на скамью. Рифельвар одолжил Заку лёгкие доспехи, шлем, щит и турнирный затупленный меч. Юноша опробовал несколько движений, и, хотя ему было неудобно, Стил и Бладблейд похвалили его. Шпагой Зак владел гораздо лучше, но лорд Стоунэнт с умыслом выбрал битву в древнем стиле. Откуда же ему было знать, что юноша сражался в доспехах, и в новинку тяжесть ему не будет. Тем временем герольд объявлял первый бой: «Добрый народ Келезара! Сейчас мы вернемся на несколько веков назад. Бой на мечах до десяти полученных ударов или двух падений. Вызываются лорд Меридок Стоунэнт из Саутшира и Зак из Ривервилля, что в Вестшире!» Голос герольда разбудил притихших зрителей. Противники вышли на поле. Сердце Зака стало биться всё чаще и чаще, пока, наконец, они оказались в центре. Лицо лорда Стоунэнта было перекошено от злости. И откуда в нем столько гнева?

— Я проучу тебя, босяк! — прорычал он и ударил своим турнирным мечом по дубовому щиту с железными заклепками.

Зак молча поклонился бушующим от нетерпения зрителям. Солнце стояло высоко и нещадно палило тела двух противников, нагревая их латы. Зак подумал, что сделал правильно, не надев вдобавок ко всему и кольчугу. Заиграли трубы, и лорд Меридок, прокричав: «Я убью тебя!», опустил забрало своего шлема, увенчанного пикой, и ринулся на Зака, замахиваясь справа клинком. Парень ловко отступил, подставив щит. Удар Стоунэнта был страшен — раздался треск, и щит Зака разломился на две части. Зрители дружно выдохнули, увидев, что один из бойцов остался без защиты уже в первые минуты сражения. Это было неожиданно для юноши, то ли силища у лорда Стоунэнта невероятная, то ли щит оставлял желать лучшего. Зак и его соперник стали ходить по кругу, не нанося никаких ударов. Внезапно Стоунэнт сделал шаг вперёд и атаковал, желая лишить парня и его клинка. Зак увернулся и нанёс ответный удар, который пришёлся прямо в щит лорда.

— Ты слабак, змеёныш, — прошипел тот, и Зак получил первый удар. Клинок Стоунэнта слегка задел плечо парня, но всё равно он почувствовал боль. Противники кружили по полю, заставляя зрителей кричать от восторга, но не могли нанести друг другу большего урона. Меч Зака всё время попадал в щит Стоунэнта, а сам он едва успевал отступать от ударов лорда. Новая атака Меридока сорвалась, и Зак чуть не выбил щит из его руки, но тут Стоунэнт отвёл своим мечом клинок юноши и нанёс ему удар щитом по голове. Зак не устоял на ногах и упал. В его глазах помутнело. Он хотел поднять забрало шлема, но не смог — удар Меридока смял железо. Юноша сорвал с себя шлем, бросил его в сторону и увидел над собой соперника. Стоунэнт зарычал и ударил сверху, но Зак проскочил у него под рукой, толкнув Меридока рукоятью меча в спину. Лорд Стоунэнт свалился на траву, выронив щит — от удара о землю порвались удерживающие ремни. Юноша дал ему время подняться. Лорд, встав на ноги, сразу пошёл в очередное наступление. Клинки вновь скрестились, высекая друг из друга искры. Удар, ещё удар. Народ возбуждённо ревел. Зак слышал это и понимал, что обязан победить. Удар Стоунэнта по боку отрезвил Зака от мечтаний. Панцирь в этом месте помялся, и при каждом движении юноша стал чувствовать боль. Меридок был силен, а Зак уже чувствовал усталость. И тут юноша услышал тяжёлое дыхание соперника и понял — лорд выдохся. Зак решил собрать свои последние силы, до конца вымотать Стоунэнта и сразить его. Юноша стал носиться вокруг лорда, нанося быстрые, но несильные удары. Меридок еле успевал отражать его выпады и делать контрудары; он всё больше и больше уставал. Когда Зак осознал, что лорд Меридок уже с трудом поднимает клинок для защиты, он яростным и молниеносным взмахом выбил оружие из его рук и толкнул Стоунэнта ногой. Лорд упал во второй раз, и зрители под игру труб, уже приветствовали победителя. Глашатай перекрикивал толпу, объявляя, что победителем стал Зак из Ривервилля.

Юноша поклонился всей трибуне и направился к скамье под навесом. Некоторые рыцари поздравили Зака, а Стоунэнт, ещё находящийся на поле, швырнул меч в сторону. Потом рассказывали, что когда он поднялся к своей жене, то решил плюнуть на всех и уехать, но леди Карина отговорила его от столь опрометчивого поступка.

— Молодец, парнишка! — воскликнул Бладблейд. — Уделал Стоунэнта, а ведь боец достойный, хоть и местами толстый.

— Я заметил это, — сказал Зак, немного отдышавшись. — А что теперь?

— Теперь, — начал Стил, — будет жребий, который определит, кто с кем будет сражаться в первой части турнира. Благодаря тебе нас стало снова тридцать два, и мы спокойно разделимся на шестнадцать пар.

— Желай, чтобы из нас двоих тебе никто не попался, — с ухмылкой проговорил Уолдер. — А то сразу из турнира вылетишь.

— Это точно, — согласился Эдмар. — Не думай, что мы нахваливаем себя. Просто тебе необходимо оттачивать мастерство. Если бы не тучность Меридока, тебе бы не поздоровилось. По тебе видно, что ты не раз сражался в латах, а Стоунэнт об этом не подумал. Его ошибка стоила ему победы. Выбери он шпаги — ты бы проиграл, потому что вымотать его уже бы не смог. У тебя задатки превосходного бойца, но здесь опыт играет важную роль.

— А что будет если вы с лордом Бладблейдом окажетесь в первой паре? — спросил Зак.

— Тогда нам обоим не повезёт! — воскликнули оба воина и засмеялись.

— Видишь ли, Зак, — сказал Стил. — Я и Уолдер — вечные соперники. Вот на прошлом турнире он одержал надо мной верх, но в этом, думаю, победа за мной.

— Размечтался!

На поле появились служители Создателя. Каждые соревнования начинались с того, что проводилась небольшая служба. Пока Зак бился с лордом Стоунэнтом, из города пришли патриарх Велирий и другие священники и удивились, увидев бой. Королю пришлось через герольда объяснить ситуацию, иначе бы турнир не получил благословения. Десять послушников несли зажженные высокие свечи. Сам патриарх Велирий держал в руках символ Создателя — белую четырехконечную звезду. Велирий благословил все присутствующих, помолился Создателю о победе достойнейшего из воинов, и громко объявил, что нечестивых после смерти будут ждать костры Предателя. Зак про себя попросил Создателя немного везения. Не победы, ее он постарается добыть сам.

Наконец, патриарх со служителями сели на северной части трибуны, и герольд объявил, что жребий закончен. Первая пара бойцов — лорд Корвин Хорскейр из Нордшира и сэр Дайв Люнстер из Нолдона.

— Первая часть турнира по традиции, — объяснял Заку Бладблейд, — битва на конях с копьями. Правила просты — кто первый выпадет из седла, тот и проиграл. Корвин хороший боец, но рождён ходить только на своих двоих. А вот Дайв — отличный наездник, да и воин тоже. Не зря он один из капитанов городской стражи. На таких как Дайв стены держатся.

Двое сидящих рядом на скамье рыцарей встали, пожали друг другу руки, и вышли на поле, где их ждали оруженосцы с конями и копьями. Хорскейр и Люнстер забрались на коней, взяли себе копьё и щит и встали по разные стороны барьера. К ним спустился человек с флажком, который встал посередине. Раздался знакомый звук труб, взмах флажка — и два рыцаря помчались на встречу, выставив перед собой копья. Удар — и копьё Дайва Люнстера сломалось о щит Корвина Хорскейра. Проскакав до конца барьера, воины развернулись. Оруженосец подал Дайву новое копьё. Взмах флажка — и рыцари вновь устремились друг к другу. Противники столкнулись, и Корвин Хорскейр слетел с коня, ударился о землю и откатился в сторону. Он поднял руку, дав понять, что с ним всё в порядке. Его оруженосец вмиг оказался рядом и помог господину подняться. Затем Корвин вернулся на своё место, а Дайв проехал вдоль трибуны под крики зрителей, потрясая копьём. Вскоре он тоже вернулся.

— Как видишь — я оказался прав, — сказал Уолдер. Он хотел ещё что-то добавить, но герольд объявил его имя. Бладблейд встал и пожал руку какому-то Джобсу из Истшира, вместе с которым зашагал на поле. Зрители, увидев одного из своих любимейших бойцов, были в неописуемом восторге.

— Сэр, — обратился Зак к рифельвару, — лорд Бладблейд сможет победить этого человека?

— Конечно, Зак. Уолдер вообще редко проигрывает, что в бою, что в азартных играх. Потому-то он такой уверенный в себе, удача его не отпускает.

Противники сидели на конях, которые нетерпеливо топтались на месте. Но через мгновение они уже неслись на встречу. Копьё Уолдера ударило в щит Джобса, а тот промахнулся. Воины развернулись и пришпорили коней. Теперь Джобс слегка задел Бладблейда, который вновь попал в щит. В третий раз Уолдер еле удержался в седле — копьё соперника ударило его прямо в грудь. Зак чуть не привстал от досады, которая тут же сменилась радостью. Уолдер развернул лошадь и потребовал новое копьё. Народ на секунду затих, а потом снова взревел — оба соперника вновь остались в сёдлах.

— А теперь смотри, — сказал рифельвар Заку.

— Куда, сэр? — удивился он.

— Просто смотри.

Бладблейд и Джобс в пятый раз устремились друг к другу, выставив перед собой копья. Удар — и Джобс вылетел из седла и запутался в стременах. Уолдер спрыгнул со своего коня и помог сопернику выбраться. Затем они пожали руки, и под аплодисменты вернулись на места.

— Ну, каков я? — спросил у Зака Уолдер, слуги снимали с него доспехи.

— Так первые четыре захода были всего лишь игрой, милорд?

— А ты думал! Надо же славный народ Келезара повеселить. Какое же удовольствие от турнира, если он закончится, едва начавшись? Но тут главное не затягивать, а то такая скука начнется.

— Он всегда так делает, Зак, — присоединился к разговору Эдмар. — На прошлом турнире, ему удалось выбить из седла Дайва Люнстера.

Имён следующих воинов Зак не запомнил. Какой-то лорд из соседнего королевства Ортхок с коротким копьём завершил бой первым ударом. Затем на поле вызвали Эдмара Стила с капитаном Королевских войск. Зак с нетерпением ждал схватки рифельвара, но лакей короля позвал его к ложе. Юноша не сказал ни слова против. Когда король призывает подданного — только дурак и сумасшедший отказывают, тем более после того, какая милость ему была оказана.

Король Эдрик и его дочь встретили Зака с улыбкой.

— Ты отлично сражался, — сказал король. — Лорд Стоунэнт глубоко уязвлен и очень расстроен. Хотелось бы, чтобы в дальнейших состязаниях ты продемонстрировал не меньшие умения, сын фермера. Кто научил тебя сражаться?

— Сэр Роуб Калген, Ваше Величество, — ответил Зак.

— Отчего же этот рыцарь сам не прибыл сюда?

— Когда-то он хотел, но получил ранение в Вестшире. С тех пор он не может долго находиться в доспехах, а уж если упадет с лошади, то может стать калекой.

Это была правда. Ривервилльский лекарь поднял сэра Калгена на ноги, но запретил большие нагрузки. Рыцарь даже некоторое время заливал свое горе вином, пока не осознал, что участие в турнире для него не так уж и важно. Когда же он передал знания и умения Заку, а юноша в итоге решился на путешествие, сэр Роуб с улыбкой сказал: «Все-таки я выступлю на турнире».

— Очень жаль, — произнес король. — Но благодаря таки воинам как сэр Калген в Келезаре будет порядок. Тем более хорошего солдата себе на замену он подготовил.

— И мы будем рады видеть тебя в замке, даже если удача отвернётся от тебя, — добавила принцесса Теана. От их слов у Зака закружилась голова. Надо же — он, простой парень из деревни Ривервилль, приглашён во дворец самим королём и его обольстительной дочерью! Неужели это все сон? Если да, то Зак готов видеть его вечно.

— Я очень признателен вам, милорд, миледи, — только и смог негромко проговорить Зак. Язык нехотя ему повиновался.

— Я давно намеревался вернуть обычай, который завёл один из моих далёких предшественников на престоле Келезара Блейн Второй. Он нередко брал к себе на службу простых людей, считая их наиболее верными короне. Может быть, ты станешь первым за несколько сотен лет. Один обычай я возродил, почему бы не поступить также и этим? Теперь возвращайся на скамью и ожидай своего вызова.

Эдмар Стил с третьего раза одолел своего соперника, а следующая битва затянулась на долгое время. Воины столкнулись десять раз, пока один не прервал нудную схватку обманным ударом. «Лорд Пейн Талдил из Нордшира и Зак из Ривервилля!» — объявил герольд. Имя юноши вызвало громкие аплодисменты.

У загона его ждал рифельвар. Вокруг сновали конюхи и оруженосцы, создавая суматоху.

— Кобылка, которую я тебе дал, с особым нравом. Постарайся понравиться ей так же, как и народу, тогда она сделает свой бег настоящей победной скачкой, — советовал Эдмар.

Зак забрался на лошадь и погладил её. Кобыла фыркнула, нервно застучав копытом. «Успокойся, — шептал ей парень, — успокойся». Лошадь заржала, тряхнув головой, но перестала бить в землю. Первый раз юноша сидел на столь благородном животном. Как бы не слететь с него на землю раньше времени, вот уж потеха случится, король с принцессой тут же отменят приглашение. Зак посмотрел на барьер. Сидя под навесом, ему казалось всё просто: скачи, да держи перед собой копьё, — но здесь, на поле, будучи в седле, он испытал страх. Копьё и щит налились тяжестью. На другом конце барьера его ожидал настоящий воин, а не мешок с навозом, который Зак вешал на сук старого вяза, когда тренировался в Ривервилле. Пейн Талдил, похоже, чувствовал себя увереннее и помахал своему сопернику рукой. Зак ещё раз погладил лошадь по коричневой гриве. Игра труб показалась юноше громом среди ясного неба. Человек с флажком сделал взмах. Зак пришпорил кобылу, и она сорвалась с места. Чем ближе становился Талдил, тем сильнее юноша боялся. Только бы не упасть, только бы не уронить копье, только бы выдержать удар, если лорду улыбнется удача. Копьё Пейна скользнуло по плечу Зака, оцарапав латы. При этом юноша нехотя зажмурился, но, услышав позади глухой вскрик и удар тела о землю, открыл глаза и развернул лошадь. Талдил лежал на траве, его конь в нескольких ярдах топтался на месте. Зак бросился помогать побежденному сопернику. Оказавшись на ногах, Пейн снял шлем. Лицо его сначала не выразило ничего хорошего, Заку даже показалось, что лорд сейчас его ударит. Но Талдил справился с собой и хлопнул Зака по плечу.

Под навесом их обоих ожидали похвалы соучастников по турниру.

— Ловко копьём орудуешь, — сказал Эдмар, пока его слуги помогали Заку избавиться от лат. — Меня бы из седла вышиб.

— Да нет же! У меня случайно получилось, — возразил юноша, хотя слова рифельвара представились ему игрой воображения, как недавно приглашение во дворец.

Когда первая часть турнира завершилась, и шестнадцать проигравших заняли свои места на северной части трибуны, началась вторая — стрельба из лука. На поле установили мишень из твёрдого ясеня там, где у трибуны отсутствовала стена, а барьер поставили на расстоянии пятидесяти ярдов. Именно оттуда должны были стрелять воины.

— Ты спросишь, зачем на турнире нужна стрельба из лука, когда можно соревноваться с помощью арбалета, пистолета или мушкета? — говорил Уолдер Заку по дороге к барьеру. — Я отвечу. Арбалет — механическое оружие, нажал на крючок — и стрела, летя с огромной скоростью, вонзается в мишень. Здесь человек покажет не свою силу, а силу пружины его арбалета. Пистолет и мушкет тоже самое, да еще и порох может подвести. А лук — оружие сильных людей. Не каждый сможет загнать стрелу в самый прочный ясень, что есть в Келезаре. — Оказавшись у барьера, воины взяли с земли луки и по три стрелы. В мишени было пять секторов: одно очко, три, пять, семь и яблочко — десять. В следующий этап соревнований проходили те восемь человек, которые набирали наибольшее количество очков с трёх попыток. Первым по жребию стрелял Эдмар Стил. Рифельвар трижды поразил мишень в яблочко, причем он проделал это так быстро, что трибуны долго не умолкали… Когда очередь дошла до Зака, то он немного растерялся. В деревне он считался лучшим охотником, но здесь, на турнире, поразить цель казалось невозможным. Казалось, что попасть в убегающего зайца намного проще. Юноша натянул тетиву и выстрелил. «Семь очков!» — крикнул герольд. Зак собрался с мыслями, затем прикрыл один глаз и вновь выстрелил. Десять очков! Зрители поддерживали его аплодисментами. Юноша постарался не радоваться заранее, чтобы не спугнуть удачу. Не хватало промахнуться в самый неподходящий момент. Третий выстрел — и снова яблочко. Народ ликовал, понимая, что Зак проходит дальше. Восемь человек, чьи результаты оказались хуже покинули поле под приветствующие крики зрителей.

Ближе к вечеру выбыли ещё четверо. Соревнование заключалось в демонстрации выносливости, и Зак, привыкший к тяжелой работе на ферме, с легкостью прошел дальше. К полуфинальной части турнира с ним остались некто лорд Перит Флорейдж из Саутшира и уже хорошо знакомые Уолдер Бладблейд и Эдмар стил. Их разделили на пары, и Зак оказался вместе с Уолдером. Бой проходил на шпагах до потери оружия.

— Жаль, что не будешь в финале, — искренне произнёс лорд Бладблейд, готовясь к схватке, после того, как рифельвар расправился с Флорейджом за пару минут. Заку хотелось бы возразить, но смотря на соперника, он понимал, что это бессмысленно.

И вот клинки скрестились. Бладблейд вкладывал в удары всю свою могучую силу, и Зак едва удерживал в руках шпагу. Его атаки по сравнению с атаками Уолдера выглядели детскими. Парень старался вымотать Бладблейда как Стоунэнта, но у него самого вскоре стали скользить ноги, а Уолдер не выказывал ни малейшей потери сил. Возникло ощущение, что у лорда Бладблейда в руках меч, а Зак безуспешно пытается отбиться от него прутом. Юноша ожидал, что, в конце концов, Уолдер выбьет его шпагу силой, но тут лорд использовал неизвестный Заку финт, и его оружие отлетело в сторону и воткнулось в землю. Трибуны приветствовали обоих бойцов.

— Ну ты и задал мне! — воскликнул Уолдер, вытирая своей ручищей пот со лба. — Двигался как кошка! Но и меня не просто одолеть.

Сразу же, без малейшего отдыха, Зак начал биться с Перитом Флорейджом за третье место. Молодой рыцарь был сильным и высоким, но далеко не таким, как Уолдер. Перит бился с определённой тактикой, и Зак, разгадав её, стал одерживать победу. Флорейдж понял это и начал просто наносить беспорядочные удары, ловя момент для проведения финта. Вдруг зрители разом выдохнули — оба противника лишились шпаг. Король что-то сказал герольду, и тот объявил, что оба воина победили. Когда Зак принимал поздравления от рифельвара, его вновь позвали к королю.

— Ты отлично владеешь шпагой, — произнёс король Эдрик, едва парень подошёл к нему. — А в этой схватке ты подтвердил моё представление о тебе. Теперь сядь с нами и посмотри бой, который город ждал целый год. — Зак сел справа от короля, чувствуя, что в очередной раз начинает дрожать как трусливый заяц.

Финальная битва отличалась от предшествующей лишь тем, что теперь рыцари должны были сделать хотя бы один укол. На поле появились Уолдер Бладблейд и Эдмар Стил, оба без рубах. Зак впервые увидел, что на самом деле представляет собой Уолдер. Его мускулы выглядели огромными камнями. Мощные ноги, крепкие руки, рост, с которым не мог сравниться ни один человек в королевстве, — всё это делало Уолдера великаном, героем сказок и легенд, а заходящее солнце только подчёркивало это.

Эдмар Стил, несмотря на возраст, тоже находился в прекрасной форме, но его мышцы нельзя было сравнить с мышцами Уолдера. Противники сошлись в центре поля, и, даже сидя рядом с королём и принцессой, Зак видел на их лицах улыбки. Звук трубы оживил недолго молчавших зрителей. Бой начался.

Бладблейд и Стил кружили на поле, изредка делая выпады, словно оценивая друг друга. Их ноги мягко ступали по зелёной траве. Внезапно Уолдер сделал удар сверху, но шпага Эдмара отразила его. Тут же рифельвар попытался уколоть Бладблейда, но тот ловко отступил назад. Противники вновь стали неторопливо кружиться. Клинок рифельвара описал дугу, рассекая тёплый воздух. Звон стали прокатился по всему полю, раззадоривая трибуну. Зак не знал, за кого ему болеть: оба воина нравились ему. Юноша сидел, наслаждаясь боем, но иногда ловил себя на том, что смотрит в сторону Теаны. Создатель, какая же она красивая. Вернуться бы на мгновение в Ривервилль и сказать друзьям, что он находится так рядом с принцессой, вот уж они обзавидуются, да еще и не поверят. Зак сам еще до конца не верил во все, что произошло сегодня. Теана поймала взгляд Зака, он быстро отвернулся. Глазеть на дочь короля Келезара так нельзя, одернул себя юноша, в древности за такое могли ослепить. Но так хочется еще раз… Только бы не влюбиться в принцессу, Создатель, спаси меня от этого!

Уолдер и Эдмар обменялись ещё несколькими ударами, и вдруг рифельвар как-то неестественно выгнулся, Заку почудилось, что он сломался пополам, и изящным движением выбил шпагу у Уолдера. Бладблейд со смехом раскинул руки в сторону, и Эдмар легко уколол его в середину груди. Туше! «Добрый народ Келезара! Победителем турнира стал сэр Эдмар Стил!» — прокричал герольд. Зрители подняли такой шум, что у Зака заложило уши. Хлопки в ладоши, поздравления — всё смешалось.

Спустя несколько минут правитель Келезара и его дочь в окружении гвардейцев спустились на поле, где уже их ожидали четыре воина, покорно преклонившие колена. Король подошёл к первому из них и сказал:

— Рифельвар Эдмар Стил! Ты — победитель! Твоя награда — пять тысяч золотых. — Затем король подошёл к Бладблейду и объявил:

— Лорд Уолдер Бладблейд! Второе место принадлежит тебе, и ты получаешь три тысячи золотых.

— Лорд Перит Флорейдж и Зак из Ривервилля, — обратился король Эдрик к оставшимся. — Вы оба достойно сражались, поэтому две тысячи золотых я разделю между вами. Но я ещё не закончил, — продолжил правитель Келезара. — Зак, не хочешь ли ты стать рыцарем вместо своей награды?

— Это было бы лучше, чем просто награда, ваше величество, — смущённо пробормотал Зак. Создатель! Я не только принял участие в турнире, но становлюсь рыцарем. Эх, только бы не проснуться сейчас в Ривервилле.

— Тогда дай мне твою шпагу, воин.

Зак отдал оружие королю. С трибуны спустился сам патриарх Велирий, чтобы помазать юношу елеем. После этого он поднял руки к небу и обратился к Создателю:

— Отец наш, вот достойный сын твой! Наставь его на путь истинный, оберегай его от зла. Храни верного слугу своего, всемогущий Создатель!

— Клянешься ли ты быть верным подданным Келезара? — вопросил король.

— Клянусь! — ответил Зак.

— Клянешься ли ты защищать слабых, старых, женщин и детей?

— Клянусь!

— Клянешься ли ты быть честным, благородным и смелым?

— Клянусь!

— Клянешься ли ты соблюдать закон и порядок, а также следить за их соблюдением?

— Клянусь!

— Тогда я объявляю тебя, Зак из Ривервилля, сэром Заком Ривервилльским!

Юноша едва не свалился в обморок, когда король произнёс эти слова и коснулся его плеч шпагой. Народ кричал, приветствуя нового рыцаря королевства.

— Встаньте, сэр Зак, — произнес король Эдрик и вернул ему шпагу. — Надеюсь, вы не посрамите свою честь!

Эдмар Стил и Уолдер Бладблейд горячо поздравили юношу, и даже Перит Флорейдж похлопал его дружески по спине, ведь получив две тысячи монет, он расцвёл.

— Теперь во дворец, — с радостью проговорил Уолдер. — На пир! Море вин и горы еды ждут нас!

— Да тебе лишь бы пожрать, — рассмеялся Эдмар.

— Подождите, — сказал Зак, — Мне надо повидаться кое с кем.

Юноша поднялся на восточную часть трибуны, расталкивая спускающихся зрителей, туда, где сидел Гавин. Люди узнавали героя турнира, махали ему руками, дергали за одежду, говорили поздравления. Кузнец встретил Зака с распростертыми объятьями.

— Прости, что я не поверил в тебя, — воскликнул он и добавил, шутя:- Или мне называть теперь вас сэром?

— Что ты, не надо, — возразил Зак. — Без тебя я бы пропал в Нолдоне, какой же я сэр? Простой фермерский сынок, которому сегодня повезло.

— Везенье тебя сегодня действительно не оставляло, Зак. Когда ты рванул к королевской ложе, я уже приготовился винить себя в твоей смерти. Хотя король наш и справедливый правитель, кто знал, как он поступит с тобой. А бой с Меридоком? Он едва не выиграл позапрошлый турнир, лорд Бладблейд одолел его в финальной схватке. Я подумал, что отделает Стоунэнт тебя, как нерадивого мальца. Но ты бился великолепно. Рядом со мной девушки восхищенно охали, а мужики радовались, что хоть один смельчак из народа покажет дворянам, какова сила простой крови!

— Гавин, мне повезло, — смущенно повторил Зак.

— Да не стесняйся ты славы, раз заслужил ее, хотя, конечно, скромность полезная добродетель. Что теперь делать будешь?

— Пойду на пир — меня пригласили сами король Эдрик и принцесса Теана! Представляешь, как я чувствовал себя в тот момент.

— Ещё бы, — сказал Гавин. — Знаешь, если что — не забывай про меня и про Марко. Может, лошадь подковать надо будет или ещё чего. Где кузня моя ты знаешь, я-то всегда буду рад тебя видеть.

Друзья крепко обнялись на прощание, и Зак вернулся на поле, где его в одиночестве ожидал лорд Бладблейд — рифельвар уже ушел во дворец, чтобы переодеться.