Переполох в участке поднялся невообразимый. Каждому не терпелось взглянуть на неуловимого одноглазого бандита, а заодно и на тех, кто способствовал поимке преступников. Стоило только слуху о чрезвычайных событиях распространиться по городу, и в участок сбежались все, кто нес службу и у кого был отгул, даже те, кто находился дома по болезни, – все-все собрались в крепости, чтоб не пропустить редкое зрелище.

Морти и его сообщников доставили в крытой брезентом тюремной повозке и сразу же по прибытии поместили в самую глубокую темницу, откуда им было не сбежать.

Сусликов и двух закованных в наручники мышат препроводили в светлый, уютный зал. Здесь уже дожидались Руфин Нафталин и дядюшка Поскребыш, поскольку им тоже требовалось дать показания.

– Помилуйте, что за обращение! – возмутился старик-полевка при виде замыкающих шествие Балико и Руми в наручниках. – Ведь именно благодаря им удалось схватить Морти и его шайку!

– Эти молодые люди пытались совершить побег, – с важным видом заявил один из стражников. – Есть подозрение, что они действовали заодно с работорговцами.

– Смешно слушать! – вскричал мастер Руфин. – Немедленно освободите их!

– Мы только хотели доложиться капитану корабля, – начал Балико в сотый раз, но стражники и ухом не вели. Суслики тоже принялись упрашивать стражу, доказывая, что мышата никак не могли быть заодно с Морти, но им удалось добиться лишь единственной уступки: стражники обещали отпустить мышат после допроса. Конечно, если выяснится, что никаких темных делишек за ними не водится.

Начальник стражи намеревался сразу же приступить к допросу, однако старик Премудрый категорически настаивал на том, чтобы сначала их накормили. «Гостеприимным» хозяевам не оставалось ничего другого, кроме как выполнить требование. Оголодавшие пленники с жадностью накинулись на свежие горячие булки и сосиски с горчицей, запивая это роскошество сладким чаем. Поскольку все ходы-выходы охранялись вооруженной стражей, сержант разрешил Руми и Балико тоже сесть к столу, хотя наручники снять не дозволил.

Руфин Нафталин пристроился рядом с мышатами.

– В этих чертовых железяках даже сосиску не ухватишь! – злился Руми.

– А я опрокинул кружку с чаем! – досадовал Балико.

– Успокойтесь, ребята, – сжалился над ними старец. – Если пообещаете больше не устраивать побегов, железки эти я с вас сниму.

– И рады бы сбежать, да кто же нам даст, – горько усмехнулся Руми, окинув взглядом вооруженных стражников.

– Тогда спрячьте руки под стол и сидите тихо, не вертитесь. Сделайте вид, будто что-то жуете, – наставлял их Руфин.

Затем волшебник украдкой, под столом, слазал в свой бездонный карман и вытащил масленку.

– А это еще что такое? – обомлел Руми, но Балико толкнул его ногой:

– Не пялься во все глаза, не привлекай внимание. Потом все расскажу.

– Жуйте, ребятки, жуйте! Вон тот толстяк глаз с нас не сводит, – сказал Руфин, засовывая в рот большой кусок булки. Он принялся с аппетитом жевать, а сам тем временем приладил масленку к наручникам Балико. Через минуту-другую мышонок почувствовал, что руки его высвободились.

– Теперь твоя очередь, сынок, – едва шевеля губами, прошептал старик, обращаясь к Руми.

Вскоре и Руми расплылся в широкой ухмылке, давая понять, что и у него теперь, мол, руки развязаны.

– Только не вздумайте ими размахивать, – предостерег мышат Руфин. – Коль прознают про мои фокусы, меня самого в железо закуют.

Однако мышатам совсем не улыбалось вновь накликать беду на свои головы, к тому же их куда больше занимал уставленный блюдами стол.

Когда пленники утолили голод, стражники убрали со стола, и начался допрос. Каждого поодиночке вызывали в кабинет начальника, требуя подробного ответа на вопросы. Рассказы сусликов обо всем происшедшем совпали до мелочей. Мышата и покровительствующие им старцы были оставлены под конец: начальник намеревался разобраться с ними после того, как ему станет ясна общая картина событий. Но как только дошел черед до них, прибыл гонец из королевского дворца. Его величество король, прослышав о небывалом происшествии, пожелал лицезреть всех его участников. Правда, начальнику хотелось сперва завершить допрос, однако гонец заявил, что его величество намеревается самолично расспросить мастера Руфина и его друзей.

Пришлось выполнить королевское желание и доставить всех задержанных во дворец. Там повсюду сновали придворные и разные знатные господа – всем хотелось удовлетворить свое любопытство. Даже слуги старались подыскивать себе занятие в тронном зале: вроде бы пыль смахиваешь, а сам держишь ушки на макушке. Начальник стражи провел к королю всю ватагу и коротко доложил о схватке в Узилищном тупике. Торжествующе сообщил, что наконец-то удалось обнаружить спуск в подземный лабиринт, который они так долго и безуспешно искали. Рассказал о захвате сусликов в плен, о жестоком содержании их в темнице, а также о геройской схватке с Морти и его приспешниками.

– Но как удалось пиратскому судну проникнуть к нам в порт с грузом живого товара на борту? – насупил брови король.

– Свое судно они спрятали в укромном месте, перебрались на другой, торговый корабль и прикинулись добропорядочными купцами, – объяснил начальник стражи.

– Как называется этот торговый корабль? – поинтересовался король.

– «Кальмар», – хором ответили суслики.

– Он по-прежнему находится здесь?

Начальник растерянно захлопал глазами. Занятый допросом пострадавших, он не удосужился озаботиться поиском пиратов.

– Немедля отправить два взвода стражников в порт и задержать судно под названием «Кальмар»! – сердито распорядился король и вновь обратился к начальнику: – Есть что-нибудь еще?

Начальник стражи пребывал в полном смущении. Надо же было совершить такую оплошность – мысль о пиратах начисто вылетела из головы. И тут, желая отвести внимание от собственной персоны, он указал на Балико и Руми:

– Задержаны эти двое по подозрению в пособничестве бандитам. По дороге в участок совершили попытку бегства.

– Зачем вам понадобилось бежать? – строго вопросил король.

Балико – уже в который раз – вновь признался, что они намеревались предупредить капитана «Розы ветров». Посыпался град вопросов, королю хотелось допытаться до всех подробностей: маршрут «Розы ветров», трудности путешествия, обстоятельства прибытия в Пелеград. Взгляд его величества становился все суровей, а под конец он в сердцах топнул ногой:

– Значит, ты утверждаешь, будто бы гофмейстер моего двора, почтеннейший господин Хапуга обошелся с вами несправедливо?

– Да! – Балико решительно кивнул головой. – Вместо того чтобы честь по чести принять товар, наложил на нас штраф в тысячу сто золотых, и если капитан до завтра не уплатит, «Розе ветров» грозит конфискация.

– В этом деле нужна ясность. Позвать сюда господина Хапугу и доставить ко мне капитана «Розы ветров»! – взревел разгневанный король.

Двое слуг мигом выкатились из зала выполнять приказание. У короля еще не иссякли вопросы к задержанным, но тут распахнулась дверь и вбежал запыхавшийся гонец.

– Ваше величество, я принес дурную весть. «Кальмар» на рассвете снялся с якоря, хотя стоянка разрешена до завтрашнего дня.

– Полагаю, пираты тоже прослышали о разгроме шайки Одноглазого, вот и поспешили унести ноги. Надо было действовать своевременно! – король испепелил взглядом начальника стражников, который и без того готов был провалиться со стыда.

– А уж я бы выпытал у них, куда они подевали мои коронационные атрибуты, – вздохнул король. – Мою красивейшую корону, скипетр, перстень с печаткой… – с тоской перечислял правитель.

– Да ведь они спрятаны на Скалистом острове! – вдруг встрепенулся Руми.

– О чем это ты, сынок?

– На Скалистом острове есть пещера, куда пираты свозят награбленное добро. На прошлой неделе там спрятали вашу корону и все прочее.

– А тебе об этом откуда известно?

– Не исключено, что парень все-таки в соглядатаях у Морти ходил, – желчно заметил капитан стражников. – Иначе откуда бы ему знать такие подробности. А может, и на пиратов работает.

Руми с сожалением глянул на него:

– Как видно, вы с Бруском два сапога пара. Вот и от него таких гадостей наслушаешься…

– Ты, малый, говори, да не заговаривайся! – рявкнул на мышонка начальник стражи, но король сделал ему знак помолчать и вновь обратился к Руми.

Мышонок в деталях живописал свои злоключения на Скалистом острове, о пещере, где ему посчастливилось подслушать разговор пиратов, о северной бухте, где скрывалось пиратское судно.

– Если твои слова – правда, сынок, то тебя ждет награда, – сказал король. – Знаешь, сколько было обещано мною тому, кто наведет на след похитителей?

– Почем мне знать? – пожал плечами Руми.

– Пятьсот золотых монет.

– Ух ты! – присвистнул мышонок.

– Цела у тебя карта, про которую ты говорил?

– Ясное дело, цела, – Руми извлек из кармана свернутый листок пергамента.

– Немедля послать катер на разведку! – распорядился король. – А в сопровождение пусть отправляется головной корабль королевской эскадры. Не то нарветесь опять на морских разбойников.

Двое слуг бросились выполнять поручение, но не успела захлопнуться за ними дверь, как церемониймейстер объявил следующих посетителей:

– Господин Хапуга и Бенедикт Помпон, капитан «Розы ветров», явились по вашему приказанию.

Пришедшие отвесили королю низкий поклон, тщательно избегая при этом даже случайно взглянуть друг на друга. От мышат не укрылся измученный, осунувшийся вид их капитана.

«Бедняга! – сжалось сердце Балико. – Наверняка думает, что меня постигла та же участь, что и Руми».

Бенедикт Помпон направился прямиком к королю, не глядя по сторонам, и ребят своих, конечно, не заметил. Опустившись перед троном на колено, он решительным тоном произнес:

– Позвольте, ваше величество, обратиться к вам с жалобой и изложить наше бедственное положение.

– В этом нет никакой надобности. Положение ваше мне известно, я для того и призвал вас сюда, чтобы уладить все неприятности.

Затем король перевел взгляд на Хапугу. Бледный, опустив глаза вниз, тот внимательно изучал пряжки своих башмаков.

– Смотри мне в глаза, Хапуга, и изволь доложить о судьбе груза, доставленного из Мышляндии.

В полном смятении Хапуга заговорил – сбивчиво, запинаясь на каждом слове и ломая руки:

– Тут… как бы это сказать, шелка заплесневели… значит, имуществу вашего величества нанесен ущерб… стало быть, мы, со своей стороны, должны… смею заметить, никто не вправе, но тем не менее и однако… я бы попросил… как бы это выразиться… словом, короче говоря…

– Ну, так и говори короче! – насупился король.

– По сути говоря… – завел было свою волынку гофмейстер, но повелитель оборвал его:

– По сути говоря, ты мошенник и мерзавец, не упускающий случая нажиться на несчастье ближнего.

– Смилуйтесь, ваше величество, я ведь только о вашем благе пекусь!

– Считай, что спекся. А покуда повелеваю: без промедления принять груз корабля «Роза ветров» и оплатить его из королевской казны по условленной цене. А кроме того, придется тебе самому раскошелиться и выплатить этому славному моряку пятьсот золотых в качестве компенсации за нанесенный ему ущерб. Вы удовлетворены, капитан Помпон?

– Благодарю, ваше величество, – низко поклонился капитан. – С вашего позволения, хотел бы обратиться к вам за помощью еще в одном деле.

– Уж не об очередной ли пропаже речь, милейший капитан?

– В известной мере – да, ваше величество. Вчерашней ночью с борта корабля пропал юнга по имени Балико. А несколькими днями раньше у берегов Скалистого острова исчез другой мой юнга.

– Бывают любители терять по одной перчатке от каждой пары, а ваши потери, капитан, исчисляются парами, – засмеялся король.

– Очень уж я беспокоюсь за этих шалопаев, ваше величество! Есть у меня основания предполагать, что оба попали в опасную переделку.

– Ваши опасения оправдались, капитан, – кивнул король. – Ребятишки влипли в серьезную передрягу, однако смею вас заверить – оба они целы и невредимы.

– Вам что-то известно о них, ваше величество? Нижайше прошу, поделитесь со мной своими сведениями!

– Ну что ж, юные негодники, покажитесь капитану, успокойте его тревоги, – сказал король и весело расхохотался при виде ошарашенной физиономии Бенедикта Помпона.

– Прежде чем понести заслуженное наказание, расскажите капитану о своих злоключениях, – подбодрил король мышат, которые и без того наперебой принялись рассказывать Бенедикту Помпону свою эпопею. Капитан, затаив дыхание, слушал их, стараясь сохранить суровый вид.

– Я понимаю, вы гневаетесь на них, капитан, – сочувственно проговорил король. – Этим непоседам только бы озорничать да проказничать. Но не карайте их слишком уж строго, им и без того крепко досталось в последние дни.

Капитан не находил слов. Радость и досада смешались в его душе. Чтобы скрыть свою растерянность, он пробормотал невнятную угрозу:

– Еще посмотрю, брать ли вас с собой в плавание…

Король с довольным видом улыбнулся и сделал знак рукой:

– Аудиенция окончена, всем разрешаю удалиться.

Присутствующие, отвесив глубокий поклон, попятились к выходу.

– Ах, да! – спохватился король. – Совсем выскочило из головы. Господа суслики, благоволите прогуляться к причалу и выбрать себе подходящее судно взамен утраченного и в награду за ваше мужество. А «Розу ветров» прошу задержаться, пока не вернется наша разведывательная экспедиция. Если слова нашего юного друга Руми подтвердятся, ему будет вручена награда в пятьсот золотых.

Никто не успел вымолвить и слова, а король поднялся со своего золоченого трона и величественной поступью покинул зал.