На борту «Розы ветров» царило безудержное веселье. После долгой череды тревог и испытаний все наконец-то облегченно вздохнули и предались радости и развлечениям. В тот вечер, когда Руми и Балико возвратились на корабль, Сэм Смак закатил пир. Ужин получился на славу и до того вкусный, что даже взыскательный Негро не знал, к чему придраться. Когда все наелись до отвала, капитан встал и обратился к команде с речью:
– Дорогие друзья! Плавание наше оказалось трудным, однако смело могу сказать, что вы достойно выдержали все тяготы и беды. Через несколько дней нам предстоит отправиться в родные края с новым грузом на борту. Не стану отрицать, обратный путь тоже обещает быть нелегким. Поэтому предлагаю отдохнуть хорошенько, покуда есть такая возможность. И чтобы вы не стесняли себя в удовольствиях, я решил поделить между вами пять сотен золотых, полученных от Хапуги в знак компенсации за моральный ущерб.
– Ур-ра! – ответили восторженными криками матросы. – Да здравствует капитан!
– Да здравствует щедрый Хапуга! – решил было схохмить Руми, но, увидев кислые физиономии остальных, в оправдание добавил: – Напрасно вы так… В конце концов денежки-то от него получены.
Руми особенно радовался внезапно привалившим деньгам, потому как уже отчаялся приобрести хоть что-нибудь на знаменитом здешнем базаре. Королевская корона и прочие ценности были-таки обнаружены в пещере Скалистого острова, и пелейский правитель торжественно вручил обещанную награду, однако капитан заявил, что не позволит Руми потратить этакую уйму деньжищ на всякие пустяки.
– Вот тебе пятнадцать золотых, и расходуй их как пожелаешь. А остальные сохраню до той поры, покамест в ум не войдешь. Потом сам же будешь рад, что денежки уцелели.
– Но, господин капитан, на пятнадцать монет не разгуляешься. Простейшая летучая мышь с дистанционным управлением и та в два раза дороже стоит. А мне еще позарез нужен пружинный ножик и невидимые чернила.
– Именно поэтому я и не могу доверить тебе деньги. Профукаешь на всякую ерунду.
– На что же мне их тратить, господин капитан? Купить швабру про запас, чтоб порадовать Негро?
– Не груби старшим, сынок. Вот тебе пятнадцать золотых, и распоряжайся ими как знаешь.
– Дайте хотя бы полсотни, – стал канючить Руми, но капитан выставил его прочь.
Какова же была радость мышонка, когда от щедрот Хапуги ему обломилось еще пятнадцать монет.
На другой день они втроем – Руми, Роланд и Балико – первым делом отправились на базар. Испытание тоже получилось не из легких. У приятелей глаза разбежались при виде множества чудесных, удивительных вещей.
– Да тут и тысячи золотых не хватило бы! – огорчился Руми, убедившись, что чуть ли не у каждого лотка есть чем поживиться: либо какой-нибудь занятной штуковиной, либо аппетитнейшим лакомством.
У Роланда к вечеру разболелся живот. Оно и неудивительно: он не пропускал ни одной жаровни, где торговали каштанами. Едва успел опорожнить один кулек, а тут на углу поджидает очередной продавец каштанов.
– Не многовато ли будет? – встревожился Балико, когда Роланд с аппетитом хрумкал содержимое пятого пакетика.
– Еще чего! – пренебрежительно отмахнулся Роланд. – В жизни не едал ничего вкуснее! А вкусного я могу съесть сколько угодно.
– Мне бы так, – с завистью вздохнул Балико. – В прошлый раз, помнится, четырнадцатый вареник со сливами поперек горла встал, а уж до чего вкусный был.
– Нашел чем хвастаться! – усмехнулся Руми. – Таких вареников нужно заглотить как минимум десятка два, чтоб как следует распробовать.
Роланд согласно кивнул и на следующем углу разжился очередной порцией жареных каштанов. Стоит ли удивляться, что к вечеру у него начались колики, бедняга так стонал и охал, что даже у Руми пропала охота острить и потешаться над ним. Он ушел в каюту, чтобы на пару с Балико еще раз полюбоваться сегодняшними приобретениями. Часть денег Руми потратил на покупку сундучка из черепахового панциря с двойным дном.
– Такими пользуются контрабандисты, – уже в десятый раз с важным видом втолковывал он Балико. – Сундучок как сундучок. Положу сюда свой новый ножик и еще кое-что по мелочи. Зато в случае надобности приподнимаешь вот эту пластинку – и прячь что хочешь, никто не найдет.
Балико кивал, жалея в душе, что ему самому не хватило деньжат на такие серьезные покупки, ведь он-то располагал всего лишь своей долей из общей награды. Зато купил себе два светильника-светлячка – уж очень понравился ему фонарик мастера Руфина. Сначала Балико собирался купить одного светлячка, но вышло по-другому.
– Наконец-то у меня будет фонарик, который не займет много места, – вполголоса пробормотал он, стоя у витрины лавки.
Однако его слова услыхал хозяин, толстопузый хомяк, и тотчас зазвал в лавку.
– Я бы на вашем месте, сударь, – вкрадчиво шепнул он, – выбрал не этот, а другой. Пусть чуть подороже, зато со скидкой. И если нажать два раза, он зажигается красным светом.
Балико отрицательно мотнул головой.
– Напрасно отказываетесь, очень выгодная покупка. Если возьмете красный фонарик, в придачу получите еще один, за полцены.
Балико поломался для виду, хотя красный светлячок ему очень понравился. В конце концов они с хомяком ударили по рукам, и у Балико оказался и второй фонарик, купленный за полцены. Правда, что делать с двумя фонарями сразу, он не знал, ну да не беда, в хозяйстве пригодится.
Вечером друзей ждала еще одна большая радость: стоило мышатам возвратиться на корабль, им передали сообщение от Руфина Нафталина и дядюшки Поскребыша. Старцы приглашали непременно зайти к ним попрощаться.
– Вот уж там у тебя, Руми, глаза пойдут в раскос! – разжигал его любопытство Балико. – У старика каких только нету волшебных штуковин.
– Как по-твоему, позволит он их опробовать? – в глазах Руми вспыхнула надежда.
– Не беспокойся, я за тебя замолвлю словечко! – самонадеянно заявил Балико.
В крайнем возбуждении мышата готовились к визиту. Руми даже подумывал, не облачиться ли в чистую рубашку, но затем счел это излишним. Чуть ли не бегом спешили они по базару, нигде не останавливаясь поглазеть, и ровно в пять часов стояли у порога лавчонки. На стук в дверь, как водится, никто не ответил. Руми скис было, но Балико высокомерно отмахнулся.
– Друзьям можно заходить и без стука, – с этими словами он нажал на ручку двери и переступил порог.
Предположение Балико оправдалось. В изъеденном молью бархатном кресле расположился Руфин Нафталин, напротив него на стуле искусной резьбы сидел дядюшка Поскребыш. Окутанные облаком табачного дыма, старцы вели беседу. Скрип двери заставил их вскинуть головы.
– Молодые люди на редкость пунктуальны, – приветливо кивнул гостям мастер Руфин. – Добро пожаловать, к вашим услугам печенье с анисом и безе с медом и абрикосовым вареньем.
Балико и Руми не заставили себя упрашивать. Уселись рядом со старцами и принялись уписывать лакомства за обе щеки.
– Как насчет глоточка глинтвейна? – радушно предложил дядюшка Поскребыш.
Балико покосился на Руми. Тот сглотнул слюну и кивнул, однако мастер Руфин от души рассмеялся:
– Еще чего не хватало! Ты бы им еще рома предложил! Не забывай, что наши друзья очень молоды.
Мышата разочарованно молчали.
«Дали бы хоть глоточек попробовать», – подумал Руми, а мастер Руфин, по обыкновению, тотчас же ответил на невысказанную вслух мысль:
– Ладно, так уж и быть, но только по глоточку. Чтобы не пришлось домой несолоно хлебавши возвращаться.
Дядюшка Поскребыш налил в бокалы по капельке дымящегося напитка, источавшего аромат корицы и имбиря. Мышата выпили залпом.
– Вот это я понимаю! – вздохнул Балико, а Руми со знанием дела кивнул.
Хозяева стали расспрашивать мышат, как те провели время. Балико и Руми, взбодрившись после глинтвейна, взахлеб рассказывали о своих приобретениях.
– Я вижу, вас интересуют всякие занятные конструкции, – улыбнулся волшебник. – Тогда, если желаете, можно заглянуть ко мне в лавку.
Мышата мигом вскочили. Ведь с первой минуты визита они только об этом и мечтали. Следующие полтора часа пролетели незаметно – в расспросах и разглядываниях удивительных вещиц. Мастер Руфин едва успевал отвечать на вопросы. Терпеливо показывал, как действует то или иное устройство, и не отказал гостям в удовольствии добрый десяток раз взглянуть, как от легкого движения руки оживает сидящая на стеллаже каменная лягушка. Тихонько хихикая, старик вытягивал указательный палец, словно дирижируя оркестром, бормотал какие-то слова, и лягушка вдруг наливалась зеленым цветом: подмигивала глазом и оглушительно квакала. В завершение аттракциона она подпрыгивала, а опустившись на полку, вновь превращалась в каменную. Руми и Балико смеялись до слез.
– Пусть она еще разочек прыгнет, мастер Руфин, – упрашивал волшебника Балико, но старик, задорно улыбаясь, отнекивался:
– Она, бедняжка, восемьдесят пять лет провела без движения. Десятка прыжков на сегодня ей вполне достаточно.
При виде огорченных мордашек гостей волшебник рассмеялся:
– Да вы не расстраивайтесь, самое интересное впереди. На прощание выберите себе что-нибудь из моих вещиц.
– Вы хотите сказать, что…
– Вот именно. Получите в подарок и возьмете с собой.
– Ур-ра! Вот спасибо-то! – обрадовались мышата и принялись лихорадочно рыться в сокровищах.
В результате их выбор пал на два волшебных предмета, с которыми оба уже были знакомы. Балико вынул из ящика всевидящую шкатулку, а Руми после долгих раздумий прихватил масленку с жидкостью для растворения железа. Дядюшка Поскребыш молча кивал в знак одобрения, а мастер Руфин усадил гостей перед уходом подкрепиться после долгих поисков. Мышата с удовольствием приняли предложение выпить по чашке чая.
Размешивая сахар и прихлебывая горячий напиток, Балико еще раз обвел взглядом крохотное помещение лавчонки, и на глаза ему попалась шляпа, пылящаяся на столике у входа.
– Эта шляпа тоже волшебная? – спросил он.
– Когда-то была, – ответил Руфин. – Но, к сожалению, ее проела моль, и волшебные свойства пропали.
– А что она умела делать? – допытывался Балико.
– Умела делать невидимкой, – вмешался дядюшка Поскребыш.
– Вот это да! – ахнул Руми.
– Можно примерить? – вскочил Балико.
– Конечно, можно. Только чары ведь кончились.
– Ну и ладно.
Одним прыжком Балико оказался у столика и напялил на голову шляпу.
Руми следил за ним с напряженным ожиданием.
– Ну как? – нетерпеливо спросил Балико.
– Да никак. Ты никуда не делся, сынок. Говорю же, вся волшебная сила в ней иссякла, – безнадежно махнул рукой Руфин.
– Разве нельзя дырки заштопать? Я бы зашил аккуратно, была бы как новенькая.
– Это ничего не даст. Будь у нас нитки, обладающие волшебной силой, тогда стоило бы попробовать. Да и то я не уверен, что помогло бы.
– А где можно достать такие нитки? – вмешался Руми. Оба приятеля пришли в волнение при одной только мысли заполучить шляпу-невидимку. Мастер Руфин наверняка отдал бы им эту никчемную вещь, ему-то самому она все равно не нужна.
– Не знаю, милые мои, – развел руками волшебник. – У нас в Пелеграде их точно нет.
– А не могли бы вы отдать нам эту шляпу, мастер Руфин? – умильным тоном попросил Балико. – Вдруг да волшебная сила со временем к ней вернется?
– Не надейтесь. Ткань, проеденная молью, превращается в самый обычный материал.
– Но вдруг все-таки…
– Пустые мечты! Но если уж тебе так хочется иметь эту шляпу, бери, пожалуйста. Я и положил-то ее туда для того, чтоб не забыть выбросить.
– Спасибо большое-пребольшое! – радостно воскликнул Балико и поправил шляпу на голове. Конечно, она была великовата, но если отвернуть поля, то все было видно.
Вскоре гости стали прощаться, пообещав новым друзьям обязательно заглянуть к ним, если судьба приведет их в Пелеград. Затем мышата рассовали по карманам свои сокровища. Балико еще раз поправил шляпу, и они вышли в проулок.
Тем временем стемнело и стало заметно холодней. С моря дул резкий ветер. У лавочки мастера Руфина, в тесном проулке, перемена погоды еще не сильно ощущалась, но стоило им повернуть на главную базарную улицу, как струи холодного воздуха ударили в лицо. Балико обеими руками придерживал шляпу, чтоб не сдуло.
– Знал бы, так куртку надел, – пробурчал Руми, обращаясь к приятелю, и… замер как вкопанный.
– Эй, Балико, куда ты подевался?
– Да здесь я, курица слепая! – отозвался Балико чуть ли не над ухом у него, однако сколько Руми ни вглядывался в полумрак, Балико исчез без следа. Едва придя в себя от потрясения, он восторженно вскричал:
– Действует! Все-таки действует!
– Ты о чем? – услышал он недоумевающий голос Балико.
– О шляпе, о чем же еще, бестолочь ты этакая! Я тебя не вижу, понял? Ты пропал!
– Правда, что ли? – не веря своим ушам, Балико стащил с головы шляпу, чтобы получше ее разглядеть. Конечно, в тот же момент оба стали видимыми: и Балико, и траченная молью шляпа.
– Надень ты, а я погляжу, – протянул он шляпу приятелю. Руми нетерпеливо схватил ее и напялил на голову.
– Никакого результата, – огорченно заметил Балико.
– Что ты с ней делал, припомни! – настаивал Руми.
Балико пожал плечами – ничего, мол, особенного, но тут налетел очередной порыв ветра. Руми инстинктивно схватился за шляпу, плотно прижав ее к голове.
– Ура! – завопил Балико. – Ты исчез, приятель! Испарился.
– Не шутишь? – недоверчиво спросил Руми. – Тогда скажи, что я сейчас делаю.
– Откуда мне знать? Я же тебя не вижу.
– Здорово-то как! – вне себя от радости вскричал Руми.
Шедший мимо запоздалый прохожий в ужасе отскочил метра на два: рядом, у фонарного столба, кто-то истошно голосил, но никого не было видно.
Мышата рассмеялись, очень довольные произведенным эффектом.
– Выходит, какая-то волшебная силенка все-таки завалялась в этом пыльном куске войлока, – усмехнулся Балико.
По пути в порт они так и этак примеряли шляпу, проверяя ее способности. Стоило поплотнее прижать ее к голове, и трюк почти всегда срабатывал. Бывало, правда, что на секунду-другую обладатель ее появлялся, а затем, после прилаживаний-одергиваний, вновь исчезал.
– Ненадежно, – покачал головой Руми, когда приятели уже сидели в защищенной от ветра каюте. – Пользоваться ею опасно: чуть съедет набок, собьется – и ты весь на виду.
– Надо бы ее заштопать, – вновь возвратился к своей идее Балико.
– Еще как надо бы! – ухватился за эту мысль и Руми. – Представляешь, сколько всего мы могли бы натворить?
Балико на миг представил себе невероятные возможности и тяжело вздохнул.
– Попытаемся раздобыть волшебные нитки.
– Но до тех пор надо припрятать шляпу хорошенько, – сказал Руми. – Не хотел бы я иметь дело с Негро, если он обнаружит, что мы то появляемся в кладовке на камбузе, то исчезаем.
Балико ухмыльнулся и протянул шляпу Руми:
– Надеюсь, в твоем новом сундучке сыщется для нее местечко.
Руми тотчас же схватился за свою новую шкатулку и с радостью убедился, что потайное отделение словно бы специально предназначено для волшебной шляпы.